This file is indexed.

/usr/share/debian-reference/ch08.de.html is in debian-reference-de 2.58.

This file is owned by root:root, with mode 0o644.

The actual contents of the file can be viewed below.

   1
   2
   3
   4
   5
   6
   7
   8
   9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23
  24
  25
  26
  27
  28
  29
  30
  31
  32
  33
  34
  35
  36
  37
  38
  39
  40
  41
  42
  43
  44
  45
  46
  47
  48
  49
  50
  51
  52
  53
  54
  55
  56
  57
  58
  59
  60
  61
  62
  63
  64
  65
  66
  67
  68
  69
  70
  71
  72
  73
  74
  75
  76
  77
  78
  79
  80
  81
  82
  83
  84
  85
  86
  87
  88
  89
  90
  91
  92
  93
  94
  95
  96
  97
  98
  99
 100
 101
 102
 103
 104
 105
 106
 107
 108
 109
 110
 111
 112
 113
 114
 115
 116
 117
 118
 119
 120
 121
 122
 123
 124
 125
 126
 127
 128
 129
 130
 131
 132
 133
 134
 135
 136
 137
 138
 139
 140
 141
 142
 143
 144
 145
 146
 147
 148
 149
 150
 151
 152
 153
 154
 155
 156
 157
 158
 159
 160
 161
 162
 163
 164
 165
 166
 167
 168
 169
 170
 171
 172
 173
 174
 175
 176
 177
 178
 179
 180
 181
 182
 183
 184
 185
 186
 187
 188
 189
 190
 191
 192
 193
 194
 195
 196
 197
 198
 199
 200
 201
 202
 203
 204
 205
 206
 207
 208
 209
 210
 211
 212
 213
 214
 215
 216
 217
 218
 219
 220
 221
 222
 223
 224
 225
 226
 227
 228
 229
 230
 231
 232
 233
 234
 235
 236
 237
 238
 239
 240
 241
 242
 243
 244
 245
 246
 247
 248
 249
 250
 251
 252
 253
 254
 255
 256
 257
 258
 259
 260
 261
 262
 263
 264
 265
 266
 267
 268
 269
 270
 271
 272
 273
 274
 275
 276
 277
 278
 279
 280
 281
 282
 283
 284
 285
 286
 287
 288
 289
 290
 291
 292
 293
 294
 295
 296
 297
 298
 299
 300
 301
 302
 303
 304
 305
 306
 307
 308
 309
 310
 311
 312
 313
 314
 315
 316
 317
 318
 319
 320
 321
 322
 323
 324
 325
 326
 327
 328
 329
 330
 331
 332
 333
 334
 335
 336
 337
 338
 339
 340
 341
 342
 343
 344
 345
 346
 347
 348
 349
 350
 351
 352
 353
 354
 355
 356
 357
 358
 359
 360
 361
 362
 363
 364
 365
 366
 367
 368
 369
 370
 371
 372
 373
 374
 375
 376
 377
 378
 379
 380
 381
 382
 383
 384
 385
 386
 387
 388
 389
 390
 391
 392
 393
 394
 395
 396
 397
 398
 399
 400
 401
 402
 403
 404
 405
 406
 407
 408
 409
 410
 411
 412
 413
 414
 415
 416
 417
 418
 419
 420
 421
 422
 423
 424
 425
 426
 427
 428
 429
 430
 431
 432
 433
 434
 435
 436
 437
 438
 439
 440
 441
 442
 443
 444
 445
 446
 447
 448
 449
 450
 451
 452
 453
 454
 455
 456
 457
 458
 459
 460
 461
 462
 463
 464
 465
 466
 467
 468
 469
 470
 471
 472
 473
 474
 475
 476
 477
 478
 479
 480
 481
 482
 483
 484
 485
 486
 487
 488
 489
 490
 491
 492
 493
 494
 495
 496
 497
 498
 499
 500
 501
 502
 503
 504
 505
 506
 507
 508
 509
 510
 511
 512
 513
 514
 515
 516
 517
 518
 519
 520
 521
 522
 523
 524
 525
 526
 527
 528
 529
 530
 531
 532
 533
 534
 535
 536
 537
 538
 539
 540
 541
 542
 543
 544
 545
 546
 547
 548
 549
 550
 551
 552
 553
 554
 555
 556
 557
 558
 559
 560
 561
 562
 563
 564
 565
 566
 567
 568
 569
 570
 571
 572
 573
 574
 575
 576
 577
 578
 579
 580
 581
 582
 583
 584
 585
 586
 587
 588
 589
 590
 591
 592
 593
 594
 595
 596
 597
 598
 599
 600
 601
 602
 603
 604
 605
 606
 607
 608
 609
 610
 611
 612
 613
 614
 615
 616
 617
 618
 619
 620
 621
 622
 623
 624
 625
 626
 627
 628
 629
 630
 631
 632
 633
 634
 635
 636
 637
 638
 639
 640
 641
 642
 643
 644
 645
 646
 647
 648
 649
 650
 651
 652
 653
 654
 655
 656
 657
 658
 659
 660
 661
 662
 663
 664
 665
 666
 667
 668
 669
 670
 671
 672
 673
 674
 675
 676
 677
 678
 679
 680
 681
 682
 683
 684
 685
 686
 687
 688
 689
 690
 691
 692
 693
 694
 695
 696
 697
 698
 699
 700
 701
 702
 703
 704
 705
 706
 707
 708
 709
 710
 711
 712
 713
 714
 715
 716
 717
 718
 719
 720
 721
 722
 723
 724
 725
 726
 727
 728
 729
 730
 731
 732
 733
 734
 735
 736
 737
 738
 739
 740
 741
 742
 743
 744
 745
 746
 747
 748
 749
 750
 751
 752
 753
 754
 755
 756
 757
 758
 759
 760
 761
 762
 763
 764
 765
 766
 767
 768
 769
 770
 771
 772
 773
 774
 775
 776
 777
 778
 779
 780
 781
 782
 783
 784
 785
 786
 787
 788
 789
 790
 791
 792
 793
 794
 795
 796
 797
 798
 799
 800
 801
 802
 803
 804
 805
 806
 807
 808
 809
 810
 811
 812
 813
 814
 815
 816
 817
 818
 819
 820
 821
 822
 823
 824
 825
 826
 827
 828
 829
 830
 831
 832
 833
 834
 835
 836
 837
 838
 839
 840
 841
 842
 843
 844
 845
 846
 847
 848
 849
 850
 851
 852
 853
 854
 855
 856
 857
 858
 859
 860
 861
 862
 863
 864
 865
 866
 867
 868
 869
 870
 871
 872
 873
 874
 875
 876
 877
 878
 879
 880
 881
 882
 883
 884
 885
 886
 887
 888
 889
 890
 891
 892
 893
 894
 895
 896
 897
 898
 899
 900
 901
 902
 903
 904
 905
 906
 907
 908
 909
 910
 911
 912
 913
 914
 915
 916
 917
 918
 919
 920
 921
 922
 923
 924
 925
 926
 927
 928
 929
 930
 931
 932
 933
 934
 935
 936
 937
 938
 939
 940
 941
 942
 943
 944
 945
 946
 947
 948
 949
 950
 951
 952
 953
 954
 955
 956
 957
 958
 959
 960
 961
 962
 963
 964
 965
 966
 967
 968
 969
 970
 971
 972
 973
 974
 975
 976
 977
 978
 979
 980
 981
 982
 983
 984
 985
 986
 987
 988
 989
 990
 991
 992
 993
 994
 995
 996
 997
 998
 999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
  <head>
    <title>Kapitel 8. I18N und L10N</title>
    <link rel="stylesheet" type="text/css" href="debian-reference.css"/>
    <meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.78.1"/>
    <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8"/>
    <link rel="home" href="index.de.html" title="Debian-Referenz"/>
    <link rel="up" href="index.de.html" title="Debian-Referenz"/>
    <link rel="prev" href="ch07.de.html" title="Kapitel 7. Das X-Window-System"/>
    <link rel="next" href="ch09.de.html" title="Kapitel 9. Systemtipps"/>
  </head>
  <body>
    <div class="navheader">
      <table width="100%" summary="Navigation header">
        <tr>
          <th colspan="3" align="center">Kapitel 8. I18N und L10N</th>
        </tr>
        <tr>
          <td align="left"><a accesskey="p" href="ch07.de.html"><img src="images/prev.png" alt="Zurück"/></a> </td>
          <th width="60%" align="center"> </th>
          <td align="right"> <a accesskey="n" href="ch09.de.html"><img src="images/next.png" alt="Weiter"/></a></td>
        </tr>
      </table>
      <hr/>
    </div>
    <div class="chapter">
      <div class="titlepage">
        <div>
          <div>
            <h1 class="title"><a id="_i18n_and_l10n"/>Kapitel 8. I18N und L10N</h1>
          </div>
        </div>
      </div>
      <div class="toc">
        <p>
          <strong>Inhaltsverzeichnis</strong>
        </p>
        <dl class="toc">
          <dt>
            <span class="section">
              <a href="ch08.de.html#_the_keyboard_input">8.1. Die Tastatureingabe</a>
            </span>
          </dt>
          <dd>
            <dl>
              <dt>
                <span class="section">
                  <a href="ch08.de.html#_the_input_method_support_with_ibus">8.1.1. Unterstützung für die Eingabemethode mit IBus</a>
                </span>
              </dt>
              <dt>
                <span class="section">
                  <a href="ch08.de.html#_an_example_for_japanese">8.1.2. Ein Beispiel für Japanisch</a>
                </span>
              </dt>
              <dt>
                <span class="section">
                  <a href="ch08.de.html#_disabling_the_input_method">8.1.3. Die Eingabemethode deaktivieren</a>
                </span>
              </dt>
            </dl>
          </dd>
          <dt>
            <span class="section">
              <a href="ch08.de.html#_the_display_output">8.2. Die Bildschirmausgabe</a>
            </span>
          </dt>
          <dt>
            <span class="section">
              <a href="ch08.de.html#_the_locale">8.3. Das Gebietsschema (Locale)</a>
            </span>
          </dt>
          <dd>
            <dl>
              <dt>
                <span class="section">
                  <a href="ch08.de.html#_basics_of_encoding">8.3.1. Grundlagen der Kodierung</a>
                </span>
              </dt>
              <dt>
                <span class="section">
                  <a href="ch08.de.html#_rationale_for_utf_8_locale">8.3.2. Argumentation für UTF-8-Gebietsschemata</a>
                </span>
              </dt>
              <dt>
                <span class="section">
                  <a href="ch08.de.html#_the_reconfiguration_of_the_locale">8.3.3. Die Neukonfiguration des Gebietsschemas (Locale)</a>
                </span>
              </dt>
              <dt>
                <span class="section">
                  <a href="ch08.de.html#_the_value_of_the_literal_lang_literal_environment_variable">8.3.4. Der Wert der Umgebungsvariable "<code class="literal">$LANG</code>"</a>
                </span>
              </dt>
              <dt>
                <span class="section">
                  <a href="ch08.de.html#_specific_locale_only_under_x_window">8.3.5. Spezifisches Gebietsschema nur für X-Window</a>
                </span>
              </dt>
              <dt>
                <span class="section">
                  <a href="ch08.de.html#_filename_encoding">8.3.6. Dateinamenkodierung</a>
                </span>
              </dt>
              <dt>
                <span class="section">
                  <a href="ch08.de.html#_localized_messages_and_translated_documentation">8.3.7. Lokalisierte Meldungen und übersetzte Dokumentation</a>
                </span>
              </dt>
              <dt>
                <span class="section">
                  <a href="ch08.de.html#_effects_of_the_locale">8.3.8. Auswirkungen des Gebietsschemas</a>
                </span>
              </dt>
            </dl>
          </dd>
        </dl>
      </div>
      <p><a class="ulink" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Internationalization_and_localization">Multilingualisation (M17N)
oder native Sprachunterstützung</a> (die Anpassung eines
Software-Produkts zur Unterstützung mehrerer Sprachen) wird in zwei
Schritten durchgeführt:</p>
      <div class="itemizedlist">
        <ul class="itemizedlist">
          <li class="listitem">
            <p>
<a class="ulink" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Internationalisierung_%28Softwareentwicklung%29">Internationalisierung
(I18N)</a>: eine Software so einrichten, dass sie grundsätzlich
verschiedene Gebietsschemata (Locales) unterstützt.
</p>
          </li>
          <li class="listitem">
            <p>
<a class="ulink" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Lokalisierung_%28Softwareentwicklung%29">Lokalisierung
(L10N)</a>: eine Software für die Unterstützung eines bestimmten
Gebietsschemas anpassen.
</p>
          </li>
        </ul>
      </div>
      <div class="tip" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
        <table border="0" summary="Tip">
          <tr>
            <td rowspan="2" align="center" valign="top">
              <img alt="[Tipp]" src="images/tip.png"/>
            </td>
            <th align="left">Tipp</th>
          </tr>
          <tr>
            <td align="left" valign="top">
              <p>Bei den englischen Begriffen Multilingualization, Internationalization und
Localization sind 17, 18 oder 10 Buchstaben zwischen "m" und "n", "i" und
"n" bzw. "l" und "n", was M17N, I18N und L10N entspricht.</p>
            </td>
          </tr>
        </table>
      </div>
      <p>Moderne Software wie GNOME oder KDE ist für die Unterstützung verschiedener
Sprachen ausgerüstet. Sie ist mittels <a class="ulink" href="http://de.wikipedia.org/wiki/UTF-8">UTF-8</a>
internationalisiert und über die Bereitstellung übersetzter Texte über die
<span class="citerefentry"><span class="refentrytitle">gettext</span>(1)</span>-Infrastruktur
lokalisiert. Übersetzte Texte werden teilweise als separate
Lokalisierungspakete bereitgestellt und können ausgewählt werden, indem
entsprechende Umgebungsvariablen auf den Wert für die zugehörige Locale
gesetzt werden.</p>
      <p>Die einfachste Darstellung von Textdaten ist über <span class="strong"><strong>ASCII</strong></span>, was für Englisch passend ist und weniger als
127 Zeichen enthält (abzubilden mit 7 Bits). Um für internationale
Unterstützung erheblich mehr Zeichen zur Verfügung zu haben, wurden viele
verschiedene Zeichenkodierungssysteme eingeführt. Das modernste und
vernünftigste Kodierungssystem ist <span class="strong"><strong>UTF-8</strong></span>,
welches mit nahezu allen dem Menschen bekannten Zeichen umgehen kann (lesen
Sie dazu <a class="xref" href="ch08.de.html#_basics_of_encoding" title="8.3.1. Grundlagen der Kodierung">Abschnitt 8.3.1, „Grundlagen der Kodierung“</a>).</p>
      <p>Details hierzu finden Sie unter <a class="ulink" href="http://www.debian.org/doc/manuals/intro-i18n/">Introduction to i18n</a>.</p>
      <p>Internationale Hardware-Unterstützung wird über lokalisierte
Hardware-Konfigurationsdaten realisiert.</p>
      <div class="section">
        <div class="titlepage">
          <div>
            <div>
              <h2 class="title"><a id="_the_keyboard_input"/>8.1. Die Tastatureingabe</h2>
            </div>
          </div>
        </div>
        <p>Das Debian-System kann mittels der
<code class="literal">keyboard-configuration</code>- und
<code class="literal">console-setup</code>-Pakete so konfiguriert werden, dass es mit
vielen internationalen Tastaturkonfigurationen funktioniert:</p>
        <pre class="screen"># dpkg-reconfigure keyboard-configuration
# dpkg-reconfigure console-setup</pre>
        <p>Damit wird die Tastatur für die Linux-Konsole konfiguriert und Parameter für
das X-Window-System in "<code class="literal">/etc/default/keyboard</code>" und
"<code class="literal">/etc/default/console-setup</code>" aktualisiert. Es wird auch
die Schriftart für die Linux-Konsole festgelegt.</p>
        <p>Viele nicht-ASCII-Zeichen, inklusive akzentuierte Zeichen, die in
europäischen Sprachen verwendet werden, sind über <a class="ulink" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Tottaste">Tottaste</a>, <a class="ulink" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Alt_Gr">AltGr-Taste</a> und <a class="ulink" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Compose-Taste">Compose-Taste</a> zugänglich.</p>
        <p>Für asiatische Sprachen benötigen Sie Unterstützung für aufwändigere <a class="ulink" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Eingabemethode">Eingabemethoden</a> wie <a class="ulink" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Intelligent_Input_Bus">IBus</a>, die im folgenden behandelt werden.</p>
        <div class="section">
          <div class="titlepage">
            <div>
              <div>
                <h3 class="title"><a id="_the_input_method_support_with_ibus"/>8.1.1. Unterstützung für die Eingabemethode mit IBus</h3>
              </div>
            </div>
          </div>
          <p>Mehrsprachige Eingaben für Anwendungen werden wie hier dargestellt
verarbeitet:</p>
          <pre class="screen">Tastatur                                  Anwendung
   |                                          ^
   |                                          |
   +-&gt; Linux-Kernel -&gt; Eingabemethode -&gt; Gtk, Qt oder X</pre>
          <p>Die Einrichtung multilingualer Eingabemethoden wird auf dem Debian-System
durch die Verwendung der <a class="ulink" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Intelligent_Input_Bus">IBus</a>-Pakete und des
<code class="literal">im-config</code>-Pakets erheblich vereinfacht. Hier eine Liste
der IBus-Pakete:</p>
          <div class="table">
            <a id="listofinputmethosupportswithibus"/>
            <p class="title">
              <strong>Tabelle 8.1. Liste der unterstützten Eingabemethoden mit IBus</strong>
            </p>
            <div class="table-contents">
              <table summary="Liste der unterstützten Eingabemethoden mit IBus" border="1">
                <colgroup>
                  <col style="text-align: left"/>
                  <col style="text-align: left"/>
                  <col style="text-align: left"/>
                  <col style="text-align: left"/>
                </colgroup>
                <thead>
                  <tr>
                    <th style="text-align: left">
    Paket
    </th>
                    <th style="text-align: left">
    Popcon
    </th>
                    <th style="text-align: left">
    Größe
    </th>
                    <th style="text-align: left">
    unterstütztes Gebietsschema
    </th>
                  </tr>
                </thead>
                <tbody>
                  <tr>
                    <td style="text-align: left">
                      <a class="ulink" href="http://packages.debian.org/sid/ibus"> ibus </a>
                    </td>
                    <td style="text-align: left">
                      <a class="ulink" href="http://qa.debian.org/popcon.php?package=ibus">V:7, I:9</a>
                    </td>
                    <td style="text-align: left">
                      <a class="ulink" href="http://packages.qa.debian.org/i/ibus.html">2170</a>
                    </td>
                    <td style="text-align: left">
    Eingabemethoden-Rahmenwerk, das dbus verwendet
    </td>
                  </tr>
                  <tr>
                    <td style="text-align: left">
                      <a class="ulink" href="http://packages.debian.org/sid/ibus-mozc"> ibus-mozc </a>
                    </td>
                    <td style="text-align: left">
                      <a class="ulink" href="http://qa.debian.org/popcon.php?package=ibus-mozc">V:1, I:1</a>
                    </td>
                    <td style="text-align: left">
                      <a class="ulink" href="http://packages.qa.debian.org/i/ibus-mozc.html">871</a>
                    </td>
                    <td style="text-align: left">
    Japanisch
    </td>
                  </tr>
                  <tr>
                    <td style="text-align: left">
                      <a class="ulink" href="http://packages.debian.org/sid/ibus-anthy"> ibus-anthy </a>
                    </td>
                    <td style="text-align: left">
                      <a class="ulink" href="http://qa.debian.org/popcon.php?package=ibus-anthy">V:1, I:3</a>
                    </td>
                    <td style="text-align: left">
                      <a class="ulink" href="http://packages.qa.debian.org/i/ibus-anthy.html">746</a>
                    </td>
                    <td style="text-align: left">
    "
    </td>
                  </tr>
                  <tr>
                    <td style="text-align: left">
                      <a class="ulink" href="http://packages.debian.org/sid/ibus-kkc"> ibus-kkc </a>
                    </td>
                    <td style="text-align: left">
                      <a class="ulink" href="http://qa.debian.org/popcon.php?package=ibus-kkc">V:0, I:0</a>
                    </td>
                    <td style="text-align: left">
                      <a class="ulink" href="http://packages.qa.debian.org/i/ibus-kkc.html">266</a>
                    </td>
                    <td style="text-align: left">
    "
    </td>
                  </tr>
                  <tr>
                    <td style="text-align: left">
                      <a class="ulink" href="http://packages.debian.org/sid/ibus-skk"> ibus-skk </a>
                    </td>
                    <td style="text-align: left">
                      <a class="ulink" href="http://qa.debian.org/popcon.php?package=ibus-skk">V:0, I:0</a>
                    </td>
                    <td style="text-align: left">
                      <a class="ulink" href="http://packages.qa.debian.org/i/ibus-skk.html">230</a>
                    </td>
                    <td style="text-align: left">
    "
    </td>
                  </tr>
                  <tr>
                    <td style="text-align: left">
                      <a class="ulink" href="http://packages.debian.org/sid/ibus-pinyin"> ibus-pinyin
</a>
                    </td>
                    <td style="text-align: left">
                      <a class="ulink" href="http://qa.debian.org/popcon.php?package=ibus-pinyin">V:1, I:2</a>
                    </td>
                    <td style="text-align: left">
                      <a class="ulink" href="http://packages.qa.debian.org/i/ibus-pinyin.html">1452</a>
                    </td>
                    <td style="text-align: left">
    Chinesisch (für zh_CN)
    </td>
                  </tr>
                  <tr>
                    <td style="text-align: left">
                      <a class="ulink" href="http://packages.debian.org/sid/ibus-chewing"> ibus-chewing
</a>
                    </td>
                    <td style="text-align: left">
                      <a class="ulink" href="http://qa.debian.org/popcon.php?package=ibus-chewing">V:0, I:0</a>
                    </td>
                    <td style="text-align: left">
                      <a class="ulink" href="http://packages.qa.debian.org/i/ibus-chewing.html">325</a>
                    </td>
                    <td style="text-align: left">
    " (für zh_TW)
    </td>
                  </tr>
                  <tr>
                    <td style="text-align: left">
                      <a class="ulink" href="http://packages.debian.org/sid/ibus-hangul"> ibus-hangul
</a>
                    </td>
                    <td style="text-align: left">
                      <a class="ulink" href="http://qa.debian.org/popcon.php?package=ibus-hangul">V:0, I:1</a>
                    </td>
                    <td style="text-align: left">
                      <a class="ulink" href="http://packages.qa.debian.org/i/ibus-hangul.html">297</a>
                    </td>
                    <td style="text-align: left">
    Koreanisch
    </td>
                  </tr>
                  <tr>
                    <td style="text-align: left">
                      <a class="ulink" href="http://packages.debian.org/sid/ibus-table"> ibus-table </a>
                    </td>
                    <td style="text-align: left">
                      <a class="ulink" href="http://qa.debian.org/popcon.php?package=ibus-table">V:1, I:2</a>
                    </td>
                    <td style="text-align: left">
                      <a class="ulink" href="http://packages.qa.debian.org/i/ibus-table.html">706</a>
                    </td>
                    <td style="text-align: left">
    Tabellen-Engine für IBus
    </td>
                  </tr>
                  <tr>
                    <td style="text-align: left">
                      <a class="ulink" href="http://packages.debian.org/sid/ibus-table-thai"> ibus-table-thai
</a>
                    </td>
                    <td style="text-align: left">
                      <a class="ulink" href="http://qa.debian.org/popcon.php?package=ibus-table-thai">I:0</a>
                    </td>
                    <td style="text-align: left">
                      <a class="ulink" href="http://packages.qa.debian.org/i/ibus-table-thai.html">143</a>
                    </td>
                    <td style="text-align: left">
    Thailändisch
    </td>
                  </tr>
                  <tr>
                    <td style="text-align: left">
                      <a class="ulink" href="http://packages.debian.org/sid/ibus-unikey"> ibus-unikey
</a>
                    </td>
                    <td style="text-align: left">
                      <a class="ulink" href="http://qa.debian.org/popcon.php?package=ibus-unikey">V:0, I:0</a>
                    </td>
                    <td style="text-align: left">
                      <a class="ulink" href="http://packages.qa.debian.org/i/ibus-unikey.html">276</a>
                    </td>
                    <td style="text-align: left">
    Vietnamesisch
    </td>
                  </tr>
                  <tr>
                    <td style="text-align: left">
                      <a class="ulink" href="http://packages.debian.org/sid/ibus-m17n"> ibus-m17n </a>
                    </td>
                    <td style="text-align: left">
                      <a class="ulink" href="http://qa.debian.org/popcon.php?package=ibus-m17n">V:0, I:1</a>
                    </td>
                    <td style="text-align: left">
                      <a class="ulink" href="http://packages.qa.debian.org/i/ibus-m17n.html">163</a>
                    </td>
                    <td style="text-align: left">
    Multilingual: Indisch, Arabisch und andere
    </td>
                  </tr>
                </tbody>
              </table>
            </div>
          </div>
          <br class="table-break"/>
          <p>Die kinput2-Methode und andere locale-abhängige <a class="ulink" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Eingabemethode">Eingabemethoden</a> für klassische asiatische
Sprachen existieren zwar noch, werden aber für moderne UTF-8-Umgebungen
nicht mehr empfohlen. Die <a class="ulink" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Smart_Common_Input_Method">SCIM</a>- und <a class="ulink" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Uim">uim</a>-Werkzeuge sind ein geringfügig älteres Vorgehen für
internationale Eingabemethoden in modernen UTF-8-Umgebungen.</p>
        </div>
        <div class="section">
          <div class="titlepage">
            <div>
              <div>
                <h3 class="title"><a id="_an_example_for_japanese"/>8.1.2. Ein Beispiel für Japanisch</h3>
              </div>
            </div>
          </div>
          <p>Ich finde diese japanische Eingabemethode, beginnend in einer englischen
Umgebung ("<code class="literal">en_US.UTF-8</code>"), sehr nützlich. Hier ein
Beispiel, wie ich dies mit IBus für GNOME3 eingerichtet habe:</p>
          <div class="orderedlist">
            <ol class="orderedlist">
              <li class="listitem">
                <p>
Installieren Sie das <code class="literal">ibus-anthy</code>-Paket für das japanische
Eingabewerkzeug mit seinen Paketempfehlungen wie
z.B. <code class="literal">im-config</code>.
</p>
              </li>
              <li class="listitem">
                <p>
Führen Sie "<code class="literal">im-config</code>" auf der Shell des Benutzers aus
und wählen Sie als Eingabemethode "<code class="literal">ibus</code>".
</p>
              </li>
              <li class="listitem">
                <p>
Wählen Sie dann "Einstellungen" → "Tastatur" → "Eingabequellen", klicken Sie
bei den "Eingabequellen" auf "<code class="literal">+</code>" → "Japanisch" →
"Japanisch (anthy)" und dann "Hinzufügen".
</p>
              </li>
              <li class="listitem">
                <p>
Wählen Sie "Japanisch" und klicken Sie "Hinzufügen", um die japanische
Tastaturbelegung ohne Zeichenkonvertierung auszuwählen. (Sie möchten
vielleicht ebenso viele Eingabequellen auswählen.)
</p>
              </li>
              <li class="listitem">
                <p>
Melden Sie sich am Benutzerkonto neu an.
</p>
              </li>
              <li class="listitem">
                <p>
Kontrollieren Sie nochmals die Einstellung durch Ausführen von
"<code class="literal">im-config</code>".
</p>
              </li>
              <li class="listitem">
                <p>
Richten Sie die Eingabequelle durch einen Rechtsklick auf das Icon in der
GUI-Werkzeugleiste ein.
</p>
              </li>
              <li class="listitem">
                <p>
Wählen Sie zwischen den installierten Eingabequellen mittels
SUPERTASTE+LEERTASTE (die SUPERTASTE ist normalerweise die Windows-Taste).
</p>
              </li>
            </ol>
          </div>
          <p>Bitte beachten Sie folgendes:</p>
          <div class="itemizedlist">
            <ul class="itemizedlist">
              <li class="listitem">
                <p><span class="citerefentry"><span class="refentrytitle">im-config</span>(8)</span>
verhält sich unterschiedlich abhängig davon, ob es von root ausgeführt wurde
oder nicht.
</p>
              </li>
              <li class="listitem">
                <p><span class="citerefentry"><span class="refentrytitle">im-config</span>(8)</span>
aktiviert standardmäßig ohne weiteres Agieren des Benutzers die beste
Eingabemethode auf dem System.
</p>
              </li>
              <li class="listitem">
                <p>
Der Eintrag für
<span class="citerefentry"><span class="refentrytitle">im-config</span>(8)</span>
im GUI-Menü ist standardmäßig deaktiviert, um ein Aufblähen des Menüs zu
vermeiden.
</p>
              </li>
            </ul>
          </div>
        </div>
        <div class="section">
          <div class="titlepage">
            <div>
              <div>
                <h3 class="title"><a id="_disabling_the_input_method"/>8.1.3. Die Eingabemethode deaktivieren</h3>
              </div>
            </div>
          </div>
          <p>Falls Sie bei der Eingabe kein XIM ( Mechanismus, der von X genutzt wird)
verwenden möchten, setzen Sie während des Programmstarts den Wert von
"<code class="literal">$XMODIFIERS</code>" auf "none". Dies könnte sinnvoll sein, wenn
Sie die japanische Eingabe-Infrastruktur <code class="literal">egg</code> in
<span class="citerefentry"><span class="refentrytitle">emacs</span>(1)</span>
nutzen und dazu <code class="literal">ibus</code> deaktivieren möchten. Führen Sie
dazu auf der Shell folgendes aus:</p>
          <pre class="screen">$ XMODIFIERS=none emacs</pre>
          <p>Um einen Befehl, der aus dem Debian-Menü ausgeführt wird, anzupassen, legen
Sie eine benutzerspezifische Konfiguration in
"<code class="literal">/etc/menu/</code>" an; folgen Sie dabei der in
"<code class="literal">/usr/share/doc/menu/html</code>" beschriebenen Methode.</p>
        </div>
      </div>
      <div class="section">
        <div class="titlepage">
          <div>
            <div>
              <h2 class="title"><a id="_the_display_output"/>8.2. Die Bildschirmausgabe</h2>
            </div>
          </div>
        </div>
        <p>Die Linux-Konsole kann nur eine beschränkte Anzahl an Zeichen anzeigen. (Sie
benötigen ein spezielles Terminal-Programm wie
<span class="citerefentry"><span class="refentrytitle">jfbterm</span>(1)</span>,
um nicht-europäische Sprachen in der Konsole außerhalb von X anzuzeigen.)</p>
        <p>X-Window kann jegliche Zeichen in UTF-8 anzeigen, sofern die benötigten
Schriftdaten existieren. (Die Kodierung der Original-Schriftdaten wird durch
das X-Window-System und für den Benutzer transparent erledigt.)</p>
      </div>
      <div class="section">
        <div class="titlepage">
          <div>
            <div>
              <h2 class="title"><a id="_the_locale"/>8.3. Das Gebietsschema (Locale)</h2>
            </div>
          </div>
        </div>
        <p>Die folgenden Informationen beziehen sich auf das Gebietsschema für
Anwendungen, die in der durch
<span class="citerefentry"><span class="refentrytitle">gdm3</span>(1)</span>
gestarteten X-Window-Umgebung laufen.</p>
        <div class="section">
          <div class="titlepage">
            <div>
              <div>
                <h3 class="title"><a id="_basics_of_encoding"/>8.3.1. Grundlagen der Kodierung</h3>
              </div>
            </div>
          </div>
          <p>Die Umgebungsvariable "<code class="literal">LANG=xx_YY.ZZZZ</code>" setzt das
Gebietsschema auf den Sprachcode "<code class="literal">xx</code>", den Ländercode
"<code class="literal">yy</code>" und die Kodierung "<code class="literal">ZZZZ</code>" (Näheres
in <a class="xref" href="ch01.de.html#_the_literal_lang_literal_variable" title="1.5.2. Die &quot;$LANG&quot;-Variable">Abschnitt 1.5.2, „Die "<code class="literal">$LANG</code>"-Variable“</a>).</p>
          <p>Das aktuelle Debian-System setzt das Gebietsschema normalerweise auf
"<code class="literal">LANG=xx_YY.UTF-8</code>". Dadurch wird die <a class="ulink" href="http://de.wikipedia.org/wiki/UTF-8">UTF-8</a>-Kodierung mit dem <a class="ulink" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Unicode">Unicode</a>-Zeichensatz verwendet. Diese <a class="ulink" href="http://de.wikipedia.org/wiki/UTF-8">UTF-8</a>-Kodierung ist ein Multibyte-Code-System und nutzt
intelligent die enthaltenen Codepunkte. <a class="ulink" href="http://de.wikipedia.org/wiki/ASCII">ASCII</a>-Daten, die lediglich aus 7 Bit breiten Codes
bestehen, sind immer auch gültige UTF-8-Daten, die aber 1 Byte pro Zeichen
belegen.</p>
          <p>In früheren Debian-Systemen wurde das Gebietsschema auf
"<code class="literal">LANG=C</code>" oder "<code class="literal">LANG=xx_YY</code>" (ohne
"<code class="literal">.UTF-8</code>") gesetzt.</p>
          <div class="itemizedlist">
            <ul class="itemizedlist">
              <li class="listitem">
                <p>
Für "<code class="literal">LANG=C</code>" oder "<code class="literal">LANG=POSIX</code>" wird
der <a class="ulink" href="http://de.wikipedia.org/wiki/ASCII">ASCII</a>-Zeichensatz benutzt.
</p>
              </li>
              <li class="listitem">
                <p>
Für "<code class="literal">LANG=xx_YY</code>" wird in Unix das traditionelle
Kodierungssystem benutzt.
</p>
              </li>
            </ul>
          </div>
          <p>Das tatsächliche Kodierungssystem, das für "<code class="literal">LANG=xx_YY</code>"
verwendet wird, kann über "<code class="literal">/usr/share/i18n/SUPPORTED</code>"
identifiziert werden. Zum Beispiel nutzt "<code class="literal">en_US</code>" die
"<code class="literal">ISO-8859-1</code>"-Kodierung und
"<code class="literal">de_DE@euro</code>" nutzt "<code class="literal">ISO-8859-15</code>".</p>
          <div class="tip" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
            <table border="0" summary="Tip">
              <tr>
                <td rowspan="2" align="center" valign="top">
                  <img alt="[Tipp]" src="images/tip.png"/>
                </td>
                <th align="left">Tipp</th>
              </tr>
              <tr>
                <td align="left" valign="top">
                  <p>Informationen zur Bedeutung der Werte für die verschiedenen Kodierungen
finden Sie in <a class="xref" href="ch11.de.html#list-of-encoding-values" title="Tabelle 11.2. Liste von Werten für die Zeichenkodierung und deren Verwendung">Tabelle 11.2, „Liste von Werten für die Zeichenkodierung und deren Verwendung“</a>.</p>
                </td>
              </tr>
            </table>
          </div>
        </div>
        <div class="section">
          <div class="titlepage">
            <div>
              <div>
                <h3 class="title"><a id="_rationale_for_utf_8_locale"/>8.3.2. Argumentation für UTF-8-Gebietsschemata</h3>
              </div>
            </div>
          </div>
          <p>Der <a class="ulink" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Unicode">Unicode</a>-Zeichensatz kann nahezu alle dem
Menschen bekannten Zeichen mit Codepunkten aus dem Bereich von 0 bis 10FFFF
in hexadezimaler Darstellung abbilden. Seine Speicherung erfordert
mindestens 21 Bit.</p>
          <p>Das Zeichenkodierungssystem <a class="ulink" href="http://de.wikipedia.org/wiki/UTF-8">UTF-8</a> passt
Unicode-Codepunkte in einen 8 Bit breiten Datenstrom ein, der zum
ASCII-Datenverarbeitungssystem kompatibel ist. <span class="strong"><strong>UTF</strong></span> steht für Unicode Transformation Format.</p>
          <p>Ich empfehle, ein <a class="ulink" href="http://de.wikipedia.org/wiki/UTF-8">UTF-8</a>-Gebietsschema für das
Arbeitsplatzsystem zu verwenden,
z.B. "<code class="literal">LANG=de_DE.UTF-8</code>". Der erste Teil des
Gebietsschemas repräsentiert Texte, die von Anwendungen angezeigt werden. So
kann zum Beispiel
<span class="citerefentry"><span class="refentrytitle">gedit</span>(1)</span>
(der Texteditor des GNOME-Desktops) mit
"<code class="literal">LANG=de_DE.UTF-8</code>" chinesische Zeichen anzeigen und
editieren (solange die benötigten Schriftarten und Eingabemethoden
installiert sind), wobei die Menüs in Deutsch angezeigt werden.</p>
          <p>Ich empfehle außerdem, das Gebietsschema nur mittels der Umgebungsvariable
"<code class="literal">$LANG</code>" zu setzen. Ich sehe keinen großen Gewinn darin,
bei einer UTF-8-Locale eine komplizierte Kombination aus
"<code class="literal">LC_*</code>"-Variablen zu setzen (lesen Sie dazu
<span class="citerefentry"><span class="refentrytitle">locale</span>(1)</span>).</p>
          <p>Sogar reiner Text in Englisch kann nicht-ASCII-Zeichen enthalten, so sind
z.B. die leicht geschweiften rechten und linken Anführungszeichen in ASCII
nicht enthalten:</p>
          <pre class="screen">“Dieser Text mit doppelten Anführungszeichen” ist kein reiner ASCII-Text,
"dieser hingegen schon."
‘Dieser Text mit einfachen Anführungszeichen’ ist kein reiner ASCII-Text,
'dieser hingegen schon.'</pre>
          <p>Wenn reiner Text in <a class="ulink" href="http://de.wikipedia.org/wiki/ASCII">ASCII</a> nach <a class="ulink" href="http://de.wikipedia.org/wiki/UTF-8">UTF-8</a> konvertiert wird, hat er exakt den gleichen
Inhalt und die gleiche Größe wie die ASCII-Variante. Daher verlieren Sie
nichts beim Einsatz des UTF-8-Gebietsschemas.</p>
          <p>Einige Programme verbrauchen mehr Speicher, wenn sie I18N unterstützen. Das
kommt daher, weil sie für die Unicode-Unterstützung intern <a class="ulink" href="http://de.wikipedia.org/wiki/UTF-32">UTF-32(UCS4)</a> verwenden (zwecks
Geschwindigkeitsoptimierung; dabei werden 4 Bytes für jedes ASCII-Zeichen
genutzt, unabhängig vom gewählten Gebietsschema). Nochmals: Sie verlieren
nichts, wenn Sie ein UTF-8-Gebietsschema einsetzen.</p>
          <p>Die alten herstellerspezifischen nicht-UTF-8-Kodierungssysteme neigen dazu,
kleine, aber nervige Unterschiede bei einigen Zeichen zu enthalten, wie zum
Beispiel grafische Differenzen für viele Länder. Der Einsatz des
UTF-8-Systems durch moderne Betriebssysteme löst diese Konflikte.</p>
        </div>
        <div class="section">
          <div class="titlepage">
            <div>
              <div>
                <h3 class="title"><a id="_the_reconfiguration_of_the_locale"/>8.3.3. Die Neukonfiguration des Gebietsschemas (Locale)</h3>
              </div>
            </div>
          </div>
          <p>Damit das System auf ein bestimmtes Gebietsschema zugreifen kann, müssen die
Locale-Daten aus der Locale-Datenbank kompiliert werden. (Auf dem
Debian-System sind <span class="strong"><strong>nicht</strong></span> alle verfügbaren
Gebietsschemata vorkonfiguriert vorhanden, außer Sie installieren das Paket
<code class="literal">locales-all</code>.) Die vollständige Liste der Gebietsschemata,
die zur Kompilierung verfügbar sind, finden Sie in
"<code class="literal">/usr/share/i18n/SUPPORTED</code>". Dort sind alle exakten
Locale-Namen aufgeführt. Der folgende Befehl listet alle verfügbaren
UTF-8-Gebietsschemata auf, die bereits in binäre Form kompiliert vorliegen:</p>
          <pre class="screen">$ locale -a | grep utf8</pre>
          <p>Durch Ausführung des folgenden Befehls wird das
<code class="literal">locales</code>-Paket neu konfiguriert:</p>
          <pre class="screen"># dpkg-reconfigure locales</pre>
          <p>Dieser Prozess besteht aus drei Schritten:</p>
          <div class="orderedlist">
            <ol class="orderedlist">
              <li class="listitem">
                <p>
die Liste verfügbarer Gebietsschemata aktualisieren;
</p>
              </li>
              <li class="listitem">
                <p>
diese in die binäre Form kompilieren;
</p>
              </li>
              <li class="listitem">
                <p>
den Wert des systemweiten Standard-Gebietsschemas in
"<code class="literal">/etc/default/locale</code>" setzen, damit er durch PAM genutzt
werden kann (lesen Sie dazu auch <a class="xref" href="ch04.de.html#_pam_and_nss" title="4.5. PAM und NSS">Abschnitt 4.5, „PAM und NSS“</a>).
</p>
              </li>
            </ol>
          </div>
          <p>Die Liste verfügbarer Gebietsschemata sollte
"<code class="literal">en_US.UTF-8</code>" sowie alle für Sie interessanten Sprachen
mit "<code class="literal">UTF-8</code>" enthalten.</p>
          <p>Das empfohlene Standard-Gebietsschema ist "<code class="literal">en_US.UTF-8</code>"
für US-amerikanisches Englisch. Für andere Sprachen stellen Sie bitte
sicher, dass Sie ein Gebietsschema mit "<code class="literal">UTF-8</code>" auswählen,
für Deutsch z.B. "<code class="literal">de_DE.UTF-8</code>". Bei all diesen
Locales-Einstellungen werden jegliche internationale Zeichen unterstützt.</p>
          <div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
            <table border="0" summary="Note">
              <tr>
                <td rowspan="2" align="center" valign="top">
                  <img alt="[Anmerkung]" src="images/note.png"/>
                </td>
                <th align="left">Anmerkung</th>
              </tr>
              <tr>
                <td align="left" valign="top">
                  <p>Obwohl das Setzen des Gebietsschemas auf "<code class="literal">C</code>" zur
Verwendung von Texten in US-amerikanischem Englisch führt, können so nur
ASCII-Zeichen genutzt werden.</p>
                </td>
              </tr>
            </table>
          </div>
        </div>
        <div class="section">
          <div class="titlepage">
            <div>
              <div>
                <h3 class="title"><a id="_the_value_of_the_literal_lang_literal_environment_variable"/>8.3.4. Der Wert der Umgebungsvariable "<code class="literal">$LANG</code>"</h3>
              </div>
            </div>
          </div>
          <p>Der Wert der Umgebungsvariable "<code class="literal">$LANG</code>" wird durch viele
Anwendungen gesetzt und verändert:</p>
          <div class="itemizedlist">
            <ul class="itemizedlist">
              <li class="listitem">
                <p>
wird anfänglich gesetzt durch den PAM-Mechanismus von
<span class="citerefentry"><span class="refentrytitle">login</span>(1)</span>
für die lokalen Linux-Konsolenprogramme;
</p>
              </li>
              <li class="listitem">
                <p>
wird anfänglich gesetzt durch den PAM-Mechanismus des Displaymanagers für
alle X-Programme;
</p>
              </li>
              <li class="listitem">
                <p>
wird anfänglich gesetzt durch den PAM-Mechanismus von
<span class="citerefentry"><span class="refentrytitle">ssh</span>(1)</span>
für die fernen Konsolenprogramme;
</p>
              </li>
              <li class="listitem">
                <p>
wird verändert durch einige Displaymanager wie
<span class="citerefentry"><span class="refentrytitle">gdm3</span>(1)</span>
für alle X-Programme;
</p>
              </li>
              <li class="listitem">
                <p>
wird verändert durch den Startcode der X-Sitzung via
"<code class="literal">~/.xsessionrc</code>" für alle X-Programme;
</p>
              </li>
              <li class="listitem">
                <p>
wird verändert durch den Shell-Startcode,
z.B. "<code class="literal">~/.bashrc</code>" für alle Konsolenprogramme.
</p>
              </li>
            </ul>
          </div>
          <div class="tip" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
            <table border="0" summary="Tip">
              <tr>
                <td rowspan="2" align="center" valign="top">
                  <img alt="[Tipp]" src="images/tip.png"/>
                </td>
                <th align="left">Tipp</th>
              </tr>
              <tr>
                <td align="left" valign="top">
                  <p>Es ist eine gute Idee, zwecks maximaler Kompatibilität als systemweites
Gebietsschema "<code class="literal">en_US.UTF-8</code>" zu installieren.</p>
                </td>
              </tr>
            </table>
          </div>
        </div>
        <div class="section">
          <div class="titlepage">
            <div>
              <div>
                <h3 class="title"><a id="_specific_locale_only_under_x_window"/>8.3.5. Spezifisches Gebietsschema nur für X-Window</h3>
              </div>
            </div>
          </div>
          <p>Über eine Anpassung von PAM können Sie ein spezifisches Gebietsschema nur
für X-Window wählen, unabhängig vom systemweiten Standard-Gebietsschema
(lesen Sie auch <a class="xref" href="ch04.de.html#_pam_and_nss" title="4.5. PAM und NSS">Abschnitt 4.5, „PAM und NSS“</a>).</p>
          <p>Diese Einstellung sollte zu besten Ergebnissen und höchster Stabilität
führen. Sie haben Zugriff auf ein funktionsfähiges textbasiertes Terminal
mit verständlichen Meldungen, selbst wenn das X-Window-System nicht
läuft. Dies ist essentiell wichtig für Sprachen, die nicht-romanische
Zeichen verwenden, wie z.B. Chinesisch, Japanisch und Koreanisch.</p>
          <div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
            <table border="0" summary="Note">
              <tr>
                <td rowspan="2" align="center" valign="top">
                  <img alt="[Anmerkung]" src="images/note.png"/>
                </td>
                <th align="left">Anmerkung</th>
              </tr>
              <tr>
                <td align="left" valign="top">
                  <p>Es könnte auch noch andere Wege geben, wie die Verbesserung des
X-Sitzungsmanager-Pakets, aber bitte lesen Sie hier weiter bezüglich
allgemeiner und grundlegender Methoden zum Einrichten des
Gebietsschemas. Bei
<span class="citerefentry"><span class="refentrytitle">gdm3</span>(1)</span>
weiß ich, dass man das Gebietsschema der X-Sitzung über das Menü festlegen
kann.</p>
                </td>
              </tr>
            </table>
          </div>
          <p>Folgende Zeile in der PAM-Konfigurationsdatei
(z.B. "<code class="literal">/etc/pam.d/gdm3</code>) definiert den Speicherort der
Datei für die Sprachumgebung:</p>
          <pre class="screen">auth    required        pam_env.so read_env=1 envfile=/etc/default/locale</pre>
          <p>Ändern Sie dies wie folgt:</p>
          <pre class="screen">auth    required        pam_env.so read_env=1 envfile=/etc/default/locale-x</pre>
          <p>Für Japanisch erzeugen Sie eine
"<code class="literal">/etc/default/locale-x</code>"-Datei mit den Rechten
"<code class="literal">-rw-r--r-- 1 root root</code>", die folgendes enthält:</p>
          <pre class="screen">LANG="ja_JP.UTF-8"</pre>
          <p>Behalten Sie die Standarddatei "<code class="literal">/etc/default/locale</code>" für
andere Programme mit folgendem Inhalt bei:</p>
          <pre class="screen">LANG="en_US.UTF-8"</pre>
          <p>Dies ist die grundlegendste Technik zur Anpassung des Gebietsschemas und
führt dazu, dass selbst der Menüauswahldialog von
<span class="citerefentry"><span class="refentrytitle">gdm3</span>(1)</span>
lokalisiert ist.</p>
          <p>Alternativ hierzu können Sie das Gebietsschema auch einfach über eine
Änderung der Datei "<code class="literal">~/.xsessionrc</code>" anpassen.</p>
        </div>
        <div class="section">
          <div class="titlepage">
            <div>
              <div>
                <h3 class="title"><a id="_filename_encoding"/>8.3.6. Dateinamenkodierung</h3>
              </div>
            </div>
          </div>
          <p>Für den Datenaustausch über verschiedene Plattformen hinweg (Näheres in
<a class="xref" href="ch10.de.html#_removable_storage_device" title="10.1.7. Wechseldatenträger">Abschnitt 10.1.7, „Wechseldatenträger“</a>) müssen Sie unter Umständen beim
Einbinden einiger Dateisysteme bestimmte Kodierungen vorwählen. Zum Beispiel
wird beim Einbinden eines <a class="ulink" href="http://de.wikipedia.org/wiki/File_Allocation_Table">vfat-Dateisystems</a> durch
<span class="citerefentry"><span class="refentrytitle">mount</span>(8)</span>
die <a class="ulink" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Codepage_437">CP437</a>-Kodierung genutzt, wenn nichts
anderes angegeben ist. Sie müssen eine explizite mount-Option angeben, wenn
<a class="ulink" href="http://de.wikipedia.org/wiki/UTF-8">UTF-8</a> oder <a class="ulink" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Codepage_932">CP932</a>
als Kodierung für die Dateinamen genutzt werden soll.</p>
          <div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
            <table border="0" summary="Note">
              <tr>
                <td rowspan="2" align="center" valign="top">
                  <img alt="[Anmerkung]" src="images/note.png"/>
                </td>
                <th align="left">Anmerkung</th>
              </tr>
              <tr>
                <td align="left" valign="top">
                  <p>Wenn ein während des Betrieb eingesteckter USB-Stick in einer modernen
Arbeitsplatzumgebung wie GNOME automatisch eingebunden wird, können Sie
solche mount-Optionen möglicherweise durch einen Rechtsklick auf das Icon
auf der Arbeitsfläche vorwählen. Klicken Sie auf die Lasche "Laufwerk",
klappen Sie per Mausklick die Liste der "Einstellungen" auf und geben Sie
dann "utf8" bei den "Mount-Optionen:" ein. Wenn der USB-Stick das nächste
Mal eingesteckt wird, ist das Einbinden mit UTF-8 aktiviert.</p>
                </td>
              </tr>
            </table>
          </div>
          <div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
            <table border="0" summary="Note">
              <tr>
                <td rowspan="2" align="center" valign="top">
                  <img alt="[Anmerkung]" src="images/note.png"/>
                </td>
                <th align="left">Anmerkung</th>
              </tr>
              <tr>
                <td align="left" valign="top">
                  <p>Beim Hochrüsten eines Systems oder wenn Sie Laufwerke von älteren
nicht-UTF-8-Systemen verwenden, könnten Dateinamen mit nicht-ASCII-Zeichen
in historischen und überholten Kodierungen wie <a class="ulink" href="http://de.wikipedia.org/wiki/ISO_8859-1">ISO-8859-1</a> oder <a class="ulink" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Extended_UNIX_Coding">eucJP</a>
kodiert sein. Bitte suchen Sie die Hilfe von Textkonvertierungswerkzeugen,
um diese in <a class="ulink" href="http://de.wikipedia.org/wiki/UTF-8">UTF-8</a> zu konvertieren. Details
hierzu finden Sie in <a class="xref" href="ch11.de.html#_text_data_conversion_tools" title="11.1. Werkzeuge für Textkonvertierung">Abschnitt 11.1, „Werkzeuge für Textkonvertierung“</a>.</p>
                </td>
              </tr>
            </table>
          </div>
          <p><a class="ulink" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Samba_(Software)">Samba</a> verwendet für neuere Clients (Windows NT,
200x, XP und später) standardmäßig Unicode, aber bei älteren für DOS und
Windows 9x/Me wird per Voreinstellung <a class="ulink" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Codepage_850">CP850</a>
eingesetzt. Dieser Standard für ältere Clients kann mittels "<code class="literal">dos
charset</code>" in der Datei "<code class="literal">/etc/samba/smb.conf</code>"
geändert werden, <a class="ulink" href="http://de.wikipedia.org/wiki/Codepage_932">CP932</a> zum Beispiel für
Japanisch.</p>
        </div>
        <div class="section">
          <div class="titlepage">
            <div>
              <div>
                <h3 class="title"><a id="_localized_messages_and_translated_documentation"/>8.3.7. Lokalisierte Meldungen und übersetzte Dokumentation</h3>
              </div>
            </div>
          </div>
          <p>Für viele Textmeldungen und Dokumente, die im Debian-System angezeigt
werden, wie z.B. Fehlermeldungen, Standard-Programmausgaben, Menüs und
Handbuchseiten, existieren Übersetzungen. Die <a class="ulink" href="http://de.wikipedia.org/wiki/GNU_gettext">GNU-gettext(1)-Werkzeuge</a> werden
für die meisten Übersetzungsaktivitäten als Backend-Programme im Hintergrund
verwendet.</p>
          <p><span class="citerefentry"><span class="refentrytitle">aptitude</span>(8)</span>
bietet unter "Tasks" → "Lokalisierung" eine ausführliche Liste nützlicher
Binärpakete, die lokalisierte Meldungen für Anwendungen und übersetzte
Dokumentation enthalten.</p>
          <p>So können Sie übersetzte Handbuchseiten (manpages) in Deutsch erhalten,
indem Sie das <code class="literal">manpages-de</code>-Paket installieren. Um z.B. die
deutsche Handbuchseite für &lt;programmname&gt; aus
"<code class="literal">/usr/share/man/de/</code>" zu lesen (falls für dieses Programm
eine übersetzte Handbuchseite existiert), führen Sie folgendes aus:</p>
          <pre class="screen">LANG=de_DE.UTF-8 man &lt;programmname&gt;</pre>
        </div>
        <div class="section">
          <div class="titlepage">
            <div>
              <div>
                <h3 class="title"><a id="_effects_of_the_locale"/>8.3.8. Auswirkungen des Gebietsschemas</h3>
              </div>
            </div>
          </div>
          <p>Durch die Sprachauswahl im Gebietsschema wird die Sortierreihenfolge von
Zeichen mit
<span class="citerefentry"><span class="refentrytitle">sort</span>(1)</span>
beeinflußt. In den Gebietsschemata für Spanisch und Englisch beispielsweise
wird unterschiedlich sortiert.</p>
          <p>Das Gebietsschema wirkt sich auch auf das Datumsformat von
<span class="citerefentry"><span class="refentrytitle">ls</span>(1)</span>
aus. Die Ausgaben des Datumsformats von "<code class="literal">LANG=C ls -l</code>"
und "<code class="literal">LANG=en_US.UTF-8</code>" z.B. sind unterschiedlich (Näheres
in <a class="xref" href="ch09.de.html#_customized_display_of_time_and_date" title="9.2.5. Angepasste Anzeige von Datum und Zeit">Abschnitt 9.2.5, „Angepasste Anzeige von Datum und Zeit“</a>).</p>
          <p>Die Zahlen-Interpunktion unterscheidet sich ebenfalls abhängig vom
Gebietsschema. Zum Beispiel wird ein-tausend-eins-komma-eins im englischen
Gebietsschema "<code class="literal">1,000.1</code>" geschrieben, im deutschen
hingegen "<code class="literal">1.000,1</code>". Sie können den Unterschied in einem
Tabellenkalkulationsprogramm sehen.</p>
        </div>
      </div>
    </div>
    <div class="navfooter">
      <hr/>
      <table width="100%" summary="Navigation footer">
        <tr>
          <td align="left"><a accesskey="p" href="ch07.de.html"><img src="images/prev.png" alt="Zurück"/></a> </td>
          <td align="center"> </td>
          <td align="right"> <a accesskey="n" href="ch09.de.html"><img src="images/next.png" alt="Weiter"/></a></td>
        </tr>
        <tr>
          <td align="left" valign="top">Kapitel 7. Das X-Window-System </td>
          <td align="center">
            <a accesskey="h" href="index.de.html">
              <img src="images/home.png" alt="Zum Anfang"/>
            </a>
          </td>
          <td align="right" valign="top"> Kapitel 9. Systemtipps</td>
        </tr>
      </table>
    </div>
  </body>
</html>