/usr/share/debian-reference/pr01.fr.html is in debian-reference-fr 2.58.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<head>
<title>Préface</title>
<link rel="stylesheet" type="text/css" href="debian-reference.css"/>
<meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.78.1"/>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8"/>
<link rel="home" href="index.fr.html" title="Référence Debian"/>
<link rel="up" href="index.fr.html" title="Référence Debian"/>
<link rel="prev" href="index.fr.html" title="Référence Debian"/>
<link rel="next" href="ch01.fr.html" title="Chapitre 1. Didacticiels GNU/Linux"/>
</head>
<body>
<div class="navheader">
<table width="100%" summary="Navigation header">
<tr>
<th colspan="3" align="center">Préface</th>
</tr>
<tr>
<td align="left"><a accesskey="p" href="index.fr.html"><img src="images/prev.png" alt="Précédent"/></a> </td>
<th width="60%" align="center"> </th>
<td align="right"> <a accesskey="n" href="ch01.fr.html"><img src="images/next.png" alt="Suivant"/></a></td>
</tr>
</table>
<hr/>
</div>
<div class="preface">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h1 class="title"><a id="_preface"/>Préface</h1>
</div>
</div>
</div>
<div class="toc">
<p>
<strong>Table des matières</strong>
</p>
<dl class="toc">
<dt>
<span class="section">
<a href="pr01.fr.html#_disclaimer">1. Clause de non responsabilité</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="pr01.fr.html#_what_is_debian">2. Ce qu’est Debian</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="pr01.fr.html#_about_this_document">3. À propos de ce document</a>
</span>
</dt>
<dd>
<dl>
<dt>
<span class="section">
<a href="pr01.fr.html#_guiding_rules">3.1. Règles</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="pr01.fr.html#_prerequisites">3.2. Exigences de départ</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="pr01.fr.html#_conventions">3.3. Conventions</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="pr01.fr.html#_the_popcon">3.4. Le concours de popularité (« popcon »)</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="pr01.fr.html#_the_package_size">3.5. Taille du paquet</a>
</span>
</dt>
<dt>
<span class="section">
<a href="pr01.fr.html#_bug_reports_on_this_document">3.6. Signalements de bogues concernant ce document</a>
</span>
</dt>
</dl>
</dd>
<dt>
<span class="section">
<a href="pr01.fr.html#_some_quotes_for_new_users">4. Quelques citations pour les nouveaux utilisateurs</a>
</span>
</dt>
</dl>
</div>
<p>Cette <a class="ulink" href="http://www.debian.org/doc/manuals/debian-reference/">Référence Debian (version
2)</a> (2014-12-03 15:28:23 UTC) est destinée à fournir un large aperçu de
l’administration d’un système Debian, sous la forme d’un guide
« post-installation » de l’utilisateur.</p>
<p>Le lecteur cible est quelqu’un qui désire apprendre les scripts de
l’interpréteur de commandes mais qui ne souhaite pas lire tous les sources
en C pour comprendre le fonctionnement du système <a class="ulink" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/GNU">GNU</a> /<a class="ulink" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Linux">Linux</a>.</p>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h2 class="title"><a id="_disclaimer"/>1. Clause de non responsabilité</h2>
</div>
</div>
</div>
<p>Toute garantie est rejetée. Toutes les marques déposées sont la propriété de
leurs détenteurs respectifs.</p>
<p>Le système Debian lui-même est une cible mouvante. Cela rend difficile le
maintien à jour et l’exactitude de sa documentation. Bien que la version
instable (« unstable ») du système Debian ait été utilisée pour
écrire ce document, certaines parties peuvent être dépassées au moment où
vous lisez cela.</p>
<p>Veuillez prendre ce document comme une référence secondaire. Ce document ne
remplace aucun des guides autorisés. L’auteur et les contributeurs ne
pourront être tenus pour responsables des conséquences des erreurs,
omissions ou ambiguïtés que comporte ce document.</p>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h2 class="title"><a id="_what_is_debian"/>2. Ce qu’est Debian</h2>
</div>
</div>
</div>
<p>Le <a class="ulink" href="http://www.debian.org">Projet Debian</a> est une association de
personnes qui ont fait cause commune afin de créer un système d’exploitation
libre. Sa distribution est caractérisée par :</p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p>
un engagement dans la liberté du logiciel : <a class="ulink" href="http://www.debian.org/social_contract">Le contrat social Debian et les
Lignes directrices du logiciel libre selon Debian (DFSG)</a> ;
</p>
</li>
<li class="listitem">
<p>
un effort distribué, volontaire et bénévole, basé sur Internet : <a class="ulink" href="http://www.debian.org">http://www.debian.org</a> ;
</p>
</li>
<li class="listitem">
<p>
un grand nombre de logiciels de grande qualité et déjà compilés ;
</p>
</li>
<li class="listitem">
<p>
l’accent sur la stabilité et la sécurité avec un accès facile aux mises à
jour de sécurité ;
</p>
</li>
<li class="listitem">
<p>
l’accent sur une mise à niveau en douceur vers les dernières versions des
logiciels par l’utilisation des archives <code class="literal">unstable</code> et
<code class="literal">testing</code> ;
</p>
</li>
<li class="listitem">
<p>
la prise en charge d’un grand nombre d’architectures matérielles.
</p>
</li>
</ul>
</div>
<p>Les éléments des logiciels libres de Debian proviennent de <a class="ulink" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/GNU">GNU</a>, <a class="ulink" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Linux">Linux</a>, <a class="ulink" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Berkeley_Software_Distribution">BSD</a>, <a class="ulink" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/X_Window_System">X</a>, <a class="ulink" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Internet_Systems_Consortium">ISC</a>, <a class="ulink" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Apache_Software_Foundation">Apache</a>, <a class="ulink" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Ghostscript">Ghostscript</a>, <a class="ulink" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Common_Unix_Printing_System">Common UNIX Printing System </a>,
<a class="ulink" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Samba_(informatique)">Samba</a>, <a class="ulink" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/GNOME">GNOME</a>,
<a class="ulink" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/KDE">KDE</a>, <a class="ulink" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Mozilla">Mozilla</a>,
<a class="ulink" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/LibreOffice">LibreOffice.org</a>, <a class="ulink" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Vim">Vim</a>, <a class="ulink" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/TeX">TeX</a>, <a class="ulink" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/LaTeX">LaTeX</a>, <a class="ulink" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/DocBook">DocBook</a>, <a class="ulink" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Perl_(langage)">Perl</a>, <a class="ulink" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Python_(langage)">Python</a>, <a class="ulink" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Tool_Command_Language">Tcl</a>, <a class="ulink" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Java_(langage)">Java</a>, <a class="ulink" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Ruby">Ruby</a>, <a class="ulink" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/PHP:_Hypertext_Preprocessor">PHP</a>, <a class="ulink" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Berkeley_DB">Berkeley DB</a>, <a class="ulink" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/MariaDB">MariaDB</a>, <a class="ulink" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/PostgreSQL">PostgreSQL</a>, <a class="ulink" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Exim">Exim</a>,
<a class="ulink" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Postfix">Postfix</a>, <a class="ulink" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Mutt">Mutt</a>,
<a class="ulink" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/FreeBSD">FreeBSD</a>, <a class="ulink" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/OpenBSD">OpenBSD</a>, <a class="ulink" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Plan_9_from_Bell_Labs">Plan 9</a> et de
nombreux autres projets de logiciels libres indépendants. Debian intègre
cette diversité de logiciels libres dans un seul système.</p>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h2 class="title"><a id="_about_this_document"/>3. À propos de ce document</h2>
</div>
</div>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_guiding_rules"/>3.1. Règles</h3>
</div>
</div>
</div>
<p>Les règles suivantes ont été suivies lors de la compilation de ce
document :</p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p>
fournir un aperçu et passer les cas marginaux (<span class="strong"><strong>vue
d’ensemble</strong></span>) ;
</p>
</li>
<li class="listitem">
<p>
le garder court et simple (<span class="strong"><strong>KISS</strong></span>) ;
</p>
</li>
<li class="listitem">
<p>
ne pas réinventer la roue (utiliser des liens pointant vers <span class="strong"><strong>les références existantes</strong></span>) ;
</p>
</li>
<li class="listitem">
<p>
mettre l’accent sur les outils n’ayant pas d’interface graphique ou en mode
console (utiliser <span class="strong"><strong>des exemples en ligne de
commande</strong></span>) ;
</p>
</li>
<li class="listitem">
<p>
être objectif (utiliser <a class="ulink" href="http://popcon.debian.org/">popcon</a>, etc.).
</p>
</li>
</ul>
</div>
<div class="tip" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Tip">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Astuce]" src="images/tip.png"/>
</td>
<th align="left">Astuce</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>J’ai essayé d’éclaircir les aspects hiérarchiques et les niveaux les plus
bas du système.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_prerequisites"/>3.2. Exigences de départ</h3>
</div>
</div>
</div>
<div class="warning" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Warning">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Avertissement]" src="images/warning.png"/>
</td>
<th align="left">Avertissement</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>On attend de vous que vous fassiez des efforts pour rechercher des réponses
par vous-même au-delà de cette documentation. Ce document ne donne que des
points de départs efficaces.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<p>Vous devez chercher vous-même une solution dans les sources primaires :</p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p>
le site Debian en <a class="ulink" href="http://www.debian.org">http://www.debian.org</a> pour les informations
générales ;
</p>
</li>
<li class="listitem">
<p>
la documentation dans le répertoire
« <code class="literal">/usr/share/doc/<nom_paquet></code> » :
</p>
</li>
<li class="listitem">
<p>
les <span class="strong"><strong>pages de manuel (manpage)</strong></span> de style
UNIX : « <code class="literal">dpkg -L <nom_paquet> |grep
'/man/man.*/'</code> » ;
</p>
</li>
<li class="listitem">
<p>
les <span class="strong"><strong>pages info</strong></span> de style GNU :
« <code class="literal">dpkg -L <nom_paquet> |grep
'/info/'</code> » ;
</p>
</li>
<li class="listitem">
<p>
les signalements de bogues : <a class="ulink" href="http://bugs.debian.org/">
http://bugs.debian.org/<nom_paquet></a> ;
</p>
</li>
<li class="listitem">
<p>
le Wiki Debian en <a class="ulink" href="http://wiki.debian.org/">http://wiki.debian.org/</a> pour les sujets
spécifiques ou changeants ;
</p>
</li>
<li class="listitem">
<p>
les HOWTOs du Projet de documentation Linux (TLDP) en <a class="ulink" href="http://tldp.org/">http://tldp.org/</a> et leurs traductions
disponibles sur la partie francophone en <a class="ulink" href="http://fr.tldp.org/">http://fr.tldp.org/</a> ;
</p>
</li>
<li class="listitem">
<p>
« The Single UNIX Specification » depuis la page d’entrée
« The UNIX System » de l’Open Group en <a class="ulink" href="http://www.unix.org/">http://www.unix.org/</a> ;
</p>
</li>
<li class="listitem">
<p>
l’encyclopédie libre de Wikipedia en <a class="ulink" href="http://www.wikipedia.org/">http://www.wikipedia.org/</a>.
</p>
</li>
</ul>
</div>
<div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Note">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Note]" src="images/note.png"/>
</td>
<th align="left">Note</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Pour accéder à une documentation détaillée, vous devrez installer les
paquets de documentation qui correspondent au nom du paquet avec le suffixe
« <code class="literal">-doc</code> ».</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_conventions"/>3.3. Conventions</h3>
</div>
</div>
</div>
<p>Ce document fournit des informations en utilisant le style de présentation
simplifié suivant, avec des exemples de commandes de l’interpréteur
<span class="citerefentry"><span class="refentrytitle">
bash</span>(1)</span> :</p>
<pre class="screen"># <commande avec le compte root>
$ <commande avec le compte d'un utilisateur></pre>
<p>Ces invites de l’interpréteur de commandes permettent de distinguer le
compte utilisé et correspondent à la définition des variables
d’environnement « <code class="literal">PS1='\$'</code> » et
« <code class="literal">PS2=' '</code> ». Ces valeurs ont été choisies pour
ce document dans un but de lisibilité, elles ne sont pas représentatives
d’un système réel.</p>
<div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Note">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Note]" src="images/note.png"/>
</td>
<th align="left">Note</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Consultez la signification des variables d’environnement
« <code class="literal">$PS1</code> » et
« <code class="literal">$PS2</code> » dans
<span class="citerefentry"><span class="refentrytitle">bash</span>(1)</span>.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<p>L’<span class="strong"><strong>action</strong></span> demandée à l’administrateur du
système est écrite sous forme d’une phrase impérative, par exemple
« Pressez la touche Entrée après la saisie de chaque chaîne de commande
dans l’interpréteur de commandes. »</p>
<p>La colonne de <span class="strong"><strong>description</strong></span> ou similaire
dans le tableau peut contenir une <span class="strong"><strong>locution
nominale</strong></span> selon la <a class="ulink" href="http://www.debian.org/doc/manuals/developers-reference/best-pkging-practices#bpp-desc-basics">convention de description courte du
paquet</a> qui supprime les articles se trouvant en tête tels que
« un » et « le » (« a »,
« the »). Elle peut contenir une phrase à l’infinitif comme
<span class="strong"><strong>locution nominale</strong></span> sans le
« to » de tête (NdT : en français, une phrase impérative
commençant par un verbe à l’infinitif), suivie de la description courte de
la commande selon la convention des pages de manuel. Cela peut sembler
bizarre à certaines personnes mais ce sont les choix voulus par l’auteur
afin de garder cette documentation la plus simple possible. Ces <span class="strong"><strong>locutions nominales</strong></span>, selon cette convention de
description courte, n’ont pas de majuscule à la première lettre et ne se
terminent pas par un point.</p>
<div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Note">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Note]" src="images/note.png"/>
</td>
<th align="left">Note</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Les noms propres, y compris les noms de commandes, gardent leur casse
indépendamment de l’endroit où ils se trouvent.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<p>Un <span class="strong"><strong>morceau de commande</strong></span> cité dans le
paragraphe d’un texte sera signalé par une police « typewriter »
(machine à écrire) entre guillemets, comme par exemple
« <code class="literal">aptitude safe-upgrade</code> ».</p>
<p>Les <span class="strong"><strong>données textuelles</strong></span> d’un fichier de
configuration citées dans un paragraphe seront signalées par une police de
type machine à écrire entre guillemets, comme par exemple
« <code class="literal">deb-src</code> ».</p>
<p>Une <span class="strong"><strong>commande</strong></span> sera indiquée par son nom
dans la police machine à écrire suivi, de manière facultative, par le numéro
de section de la page de manuel entre parenthèses, comme par exemple
<span class="citerefentry"><span class="refentrytitle">bash</span>(1)</span>.
Vous êtes encouragé à rechercher des informations complémentaires en
entrant :</p>
<pre class="screen">$ man 1 bash</pre>
<p>Une <span class="strong"><strong>page de manuel</strong></span> est indiquée par son
nom dans la police machine à écrire suivie, entre parenthèses, du numéro de
la section de la page de manuel, comme par exemple,
<span class="citerefentry"><span class="refentrytitle">sources.list
</span>(5)</span>. Vous êtes encouragé
à rechercher des informations complémentaires en entrant :</p>
<pre class="screen">$ man 5 sources.list</pre>
<p>Une <span class="strong"><strong>page info</strong></span> est indiquée par un
fragment entre guillemets de la commande correspondante dans la police
machine à écrire, comme par exemple, « <code class="literal">info
make</code> ». Vous êtes encouragé à rechercher des informations
complémentaires en entrant :</p>
<pre class="screen">$ info make</pre>
<p>Un <span class="strong"><strong>nom de fichier</strong></span> est indiqué par une
police machine à écrire entre guillemets, comme par exemple,
« <code class="literal">/etc/passwd</code> ». En ce qui concerne les
fichiers de configuration, vous êtes encouragé à rechercher des informations
complémentaires en entrant :</p>
<pre class="screen">$ sensible-pager "/etc/passwd"</pre>
<p>Un <span class="strong"><strong>nom de répertoire</strong></span> est indiqué par la
police machine à écrire entre guillemets, comme par exemple,
« <code class="literal">/etc/init.d/</code> ». Vous êtes encouragé à
explorer son contenu en entrant :</p>
<pre class="screen">$ mc "/etc/init.d/"</pre>
<p>Un <span class="strong"><strong>nom de paquet</strong></span> est indiqué par son nom
dans la police machine à écrire, comme par exemple
<code class="literal">vim</code>. Vous êtes encouragé à rechercher des informations
complémentaires en entrant :</p>
<pre class="screen">$ dpkg -L vim
$ apt-cache show vim
$ aptitude show vim</pre>
<p>On peut indiquer l’emplacement d’une <span class="strong"><strong>documentation</strong></span> par son nom de fichier dans la police
machine à écrire entre guillemets, comme par exemple
« <code class="literal">/usr/share/doc/sysv-rc/README.runlevels.gz</code> »
et
« <code class="literal">/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html</code> »
ou par son <a class="ulink" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator">URL</a>, comme par exemple <a class="ulink" href="http://www.debian.org">http://www.debian.org</a>. Vous êtes encouragé à
lire la documentation en entrant :</p>
<pre class="screen">$ zcat "/usr/share/doc/sysv-rc/README.runlevels.gz" | sensible-pager
$ sensible-browser "/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html"
$ sensible-browse "http://www.debian.org"</pre>
<p>Une <span class="strong"><strong>variable d’environnement</strong></span> est indiquée
par son nom précédé d’un « <code class="literal">$</code> » dans la police
machine à écrire entre guillemets, comme par exemple
« <code class="literal">$TERM</code> ». Vous êtes encouragé à obtenir sa
valeur actuelle en entrant :</p>
<pre class="screen">$ echo "$TERM"</pre>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_the_popcon"/>3.4. Le concours de popularité (« popcon »)</h3>
</div>
</div>
</div>
<p>Les données du <a class="ulink" href="http://popcon.debian.org/">popcon</a> sont présentées comme
une manière objective de mesurer la popularité de chaque paquet. Elles sont
téléchargées depuis 2014-10-19 13:14:29 UTC et contiennent un total de 173742
soumissions de rapports pour 143890 paquets binaires et
25 architectures.</p>
<div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Note">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Note]" src="images/note.png"/>
</td>
<th align="left">Note</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Vous remarquerez que l’archive <code class="literal">amd64</code> <code class="literal">unstable
</code> ne contient actuellement que 44893 paquets. Les données
de popularité contiennent des rapports venant de nombreuses installations
anciennes.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<p>Le numéro de « popcon », précédé par un « V: » pour
« votes », est calculé par « 1000 * (soumissions popcon pour
le paquet exécuté récemment sur le PC)/(nombre total des soumissions
popcon) ».</p>
<p>Le numéro de « popcon », précédé par un « I: » pour
« installations », est calculé par « 1000 * (soumissions
popcon pour le paquet installé sur le PC)/(nombre total des soumissions
popcon) ».</p>
<div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Note">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Note]" src="images/note.png"/>
</td>
<th align="left">Note</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Les données numériques de popcon ne doivent pas être considérées comme des
mesures absolues de l’importance des paquets. Il y a de nombreux facteurs
qui peuvent fausser les statistiques. Par exemple, certains systèmes
participant au popcon ont monté des répertoires tels que
« <code class="literal">/bin</code> » avec l’option
« <code class="literal">noatime</code> » afin d’améliorer les performances
du système et ont, de ce fait, désactivé le « vote » de tels
systèmes.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_the_package_size"/>3.5. Taille du paquet</h3>
</div>
</div>
</div>
<p>Les données correspondant à la taille du paquet sont aussi présentées comme
une mesure objective de chacun des paquets. Elles sont basées sur
« <code class="literal">Installed-Size:</code> » (« taille
installée ») indiquée par la commande « <code class="literal">apt-cache
show</code> » ou « <code class="literal">aptitude show </code> »
(actuellement sur l’architecture <code class="literal">amd64</code> et pour la
version <code class="literal">unstable</code>). La taille est indiquée en Kio (<a class="ulink" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kibibyte">kibioctet</a> = unité pour 1024 octets).</p>
<div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Note">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Note]" src="images/note.png"/>
</td>
<th align="left">Note</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Si un paquet a une taille de faible valeur numérique, cela peut vouloir dire
que le paquet de la version <code class="literal">unstable</code> est un paquet
« dummy » qui permet l’installation par dépendances d’autres
paquets ayant un contenu significatif. Un paquet dummy permet une transition
en douceur ou un éclatement du paquet.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
<div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
<table border="0" summary="Note">
<tr>
<td rowspan="2" align="center" valign="top">
<img alt="[Note]" src="images/note.png"/>
</td>
<th align="left">Note</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">
<p>Une taille de paquet suivie de « (*) » indique que la version
<code class="literal">unstable</code> du paquet est absente et que la taille du paquet
venant de la version <code class="literal">experimental</code> a été utilisée en
remplacement.</p>
</td>
</tr>
</table>
</div>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h3 class="title"><a id="_bug_reports_on_this_document"/>3.6. Signalements de bogues concernant ce document</h3>
</div>
</div>
</div>
<p>Si vous découvrez des problèmes dans ce document, veuillez signaler les
bogues du paquet <code class="literal">debian-reference</code> en utilisant
<span class="citerefentry"><span class="refentrytitle">reportbug</span>(1)</span>.
Veuillez inclure des suggestions de correction en lançant
« <code class="literal">diff -u</code> » sur la version en texte brut ou sur
le source.</p>
</div>
</div>
<div class="section">
<div class="titlepage">
<div>
<div>
<h2 class="title"><a id="_some_quotes_for_new_users"/>4. Quelques citations pour les nouveaux utilisateurs</h2>
</div>
</div>
</div>
<p>Voici quelques citations intéressantes venant de la liste de diffusion
Debian et qui peuvent aider les nouveaux utilisateurs à y voir plus
clair :</p>
<div class="itemizedlist">
<ul class="itemizedlist">
<li class="listitem">
<p>
« This is UNIX. It gives you enough rope to hang yourself. » ---
Miquel van Smoorenburg <code class="literal"><miquels@cistron.nl></code> (C’est
UNIX. Il vous donne assez de corde pour vous pendre vous-même).
</p>
</li>
<li class="listitem">
<p>
« UNIX IS user friendly... It's just selective about who its friends
are. » --- Tollef Fog Heen <code class="literal"><tollef@add.no></code>
(UNIX <span class="strong"><strong>est</strong></span> l’ami de l’utilisateur… Il
choisit juste qui sont ses amis).
</p>
</li>
</ul>
</div>
<p>L’article Wikipédia « <a class="ulink" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Philosophie_d'Unix">Philosophie
d’Unix</a> » contient une liste de citations intéressantes.</p>
</div>
</div>
<div class="navfooter">
<hr/>
<table width="100%" summary="Navigation footer">
<tr>
<td align="left"><a accesskey="p" href="index.fr.html"><img src="images/prev.png" alt="Précédent"/></a> </td>
<td align="center"> </td>
<td align="right"> <a accesskey="n" href="ch01.fr.html"><img src="images/next.png" alt="Suivant"/></a></td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">Référence Debian </td>
<td align="center">
<a accesskey="h" href="index.fr.html">
<img src="images/home.png" alt="Sommaire"/>
</a>
</td>
<td align="right" valign="top"> Chapitre 1. Didacticiels GNU/Linux</td>
</tr>
</table>
</div>
</body>
</html>
|