This file is indexed.

/usr/share/doc/kde/HTML/fr/jovie/index.docbook is in kde-l10n-fr 4:4.14.0-1.

This file is owned by root:root, with mode 0o644.

The actual contents of the file can be viewed below.

   1
   2
   3
   4
   5
   6
   7
   8
   9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23
  24
  25
  26
  27
  28
  29
  30
  31
  32
  33
  34
  35
  36
  37
  38
  39
  40
  41
  42
  43
  44
  45
  46
  47
  48
  49
  50
  51
  52
  53
  54
  55
  56
  57
  58
  59
  60
  61
  62
  63
  64
  65
  66
  67
  68
  69
  70
  71
  72
  73
  74
  75
  76
  77
  78
  79
  80
  81
  82
  83
  84
  85
  86
  87
  88
  89
  90
  91
  92
  93
  94
  95
  96
  97
  98
  99
 100
 101
 102
 103
 104
 105
 106
 107
 108
 109
 110
 111
 112
 113
 114
 115
 116
 117
 118
 119
 120
 121
 122
 123
 124
 125
 126
 127
 128
 129
 130
 131
 132
 133
 134
 135
 136
 137
 138
 139
 140
 141
 142
 143
 144
 145
 146
 147
 148
 149
 150
 151
 152
 153
 154
 155
 156
 157
 158
 159
 160
 161
 162
 163
 164
 165
 166
 167
 168
 169
 170
 171
 172
 173
 174
 175
 176
 177
 178
 179
 180
 181
 182
 183
 184
 185
 186
 187
 188
 189
 190
 191
 192
 193
 194
 195
 196
 197
 198
 199
 200
 201
 202
 203
 204
 205
 206
 207
 208
 209
 210
 211
 212
 213
 214
 215
 216
 217
 218
 219
 220
 221
 222
 223
 224
 225
 226
 227
 228
 229
 230
 231
 232
 233
 234
 235
 236
 237
 238
 239
 240
 241
 242
 243
 244
 245
 246
 247
 248
 249
 250
 251
 252
 253
 254
 255
 256
 257
 258
 259
 260
 261
 262
 263
 264
 265
 266
 267
 268
 269
 270
 271
 272
 273
 274
 275
 276
 277
 278
 279
 280
 281
 282
 283
 284
 285
 286
 287
 288
 289
 290
 291
 292
 293
 294
 295
 296
 297
 298
 299
 300
 301
 302
 303
 304
 305
 306
 307
 308
 309
 310
 311
 312
 313
 314
 315
 316
 317
 318
 319
 320
 321
 322
 323
 324
 325
 326
 327
 328
 329
 330
 331
 332
 333
 334
 335
 336
 337
 338
 339
 340
 341
 342
 343
 344
 345
 346
 347
 348
 349
 350
 351
 352
 353
 354
 355
 356
 357
 358
 359
 360
 361
 362
 363
 364
 365
 366
 367
 368
 369
 370
 371
 372
 373
 374
 375
 376
 377
 378
 379
 380
 381
 382
 383
 384
 385
 386
 387
 388
 389
 390
 391
 392
 393
 394
 395
 396
 397
 398
 399
 400
 401
 402
 403
 404
 405
 406
 407
 408
 409
 410
 411
 412
 413
 414
 415
 416
 417
 418
 419
 420
 421
 422
 423
 424
 425
 426
 427
 428
 429
 430
 431
 432
 433
 434
 435
 436
 437
 438
 439
 440
 441
 442
 443
 444
 445
 446
 447
 448
 449
 450
 451
 452
 453
 454
 455
 456
 457
 458
 459
 460
 461
 462
 463
 464
 465
 466
 467
 468
 469
 470
 471
 472
 473
 474
 475
 476
 477
 478
 479
 480
 481
 482
 483
 484
 485
 486
 487
 488
 489
 490
 491
 492
 493
 494
 495
 496
 497
 498
 499
 500
 501
 502
 503
 504
 505
 506
 507
 508
 509
 510
 511
 512
 513
 514
 515
 516
 517
 518
 519
 520
 521
 522
 523
 524
 525
 526
 527
 528
 529
 530
 531
 532
 533
 534
 535
 536
 537
 538
 539
 540
 541
 542
 543
 544
 545
 546
 547
 548
 549
 550
 551
 552
 553
 554
 555
 556
 557
 558
 559
 560
 561
 562
 563
 564
 565
 566
 567
 568
 569
 570
 571
 572
 573
 574
 575
 576
 577
 578
 579
 580
 581
 582
 583
 584
 585
 586
 587
 588
 589
 590
 591
 592
 593
 594
 595
 596
 597
 598
 599
 600
 601
 602
 603
 604
 605
 606
 607
 608
 609
 610
 611
 612
 613
 614
 615
 616
 617
 618
 619
 620
 621
 622
 623
 624
 625
 626
 627
 628
 629
 630
 631
 632
 633
 634
 635
 636
 637
 638
 639
 640
 641
 642
 643
 644
 645
 646
 647
 648
 649
 650
 651
 652
 653
 654
 655
 656
 657
 658
 659
 660
 661
 662
 663
 664
 665
 666
 667
 668
 669
 670
 671
 672
 673
 674
 675
 676
 677
 678
 679
 680
 681
 682
 683
 684
 685
 686
 687
 688
 689
 690
 691
 692
 693
 694
 695
 696
 697
 698
 699
 700
 701
 702
 703
 704
 705
 706
 707
 708
 709
 710
 711
 712
 713
 714
 715
 716
 717
 718
 719
 720
 721
 722
 723
 724
 725
 726
 727
 728
 729
 730
 731
 732
 733
 734
 735
 736
 737
 738
 739
 740
 741
 742
 743
 744
 745
 746
 747
 748
 749
 750
 751
 752
 753
 754
 755
 756
 757
 758
 759
 760
 761
 762
 763
 764
 765
 766
 767
 768
 769
 770
 771
 772
 773
 774
 775
 776
 777
 778
 779
 780
 781
 782
 783
 784
 785
 786
 787
 788
 789
 790
 791
 792
 793
 794
 795
 796
 797
 798
 799
 800
 801
 802
 803
 804
 805
 806
 807
 808
 809
 810
 811
 812
 813
 814
 815
 816
 817
 818
 819
 820
 821
 822
 823
 824
 825
 826
 827
 828
 829
 830
 831
 832
 833
 834
 835
 836
 837
 838
 839
 840
 841
 842
 843
 844
 845
 846
 847
 848
 849
 850
 851
 852
 853
 854
 855
 856
 857
 858
 859
 860
 861
 862
 863
 864
 865
 866
 867
 868
 869
 870
 871
 872
 873
 874
 875
 876
 877
 878
 879
 880
 881
 882
 883
 884
 885
 886
 887
 888
 889
 890
 891
 892
 893
 894
 895
 896
 897
 898
 899
 900
 901
 902
 903
 904
 905
 906
 907
 908
 909
 910
 911
 912
 913
 914
 915
 916
 917
 918
 919
 920
 921
 922
 923
 924
 925
 926
 927
 928
 929
 930
 931
 932
 933
 934
 935
 936
 937
 938
 939
 940
 941
 942
 943
 944
 945
 946
 947
 948
 949
 950
 951
 952
 953
 954
 955
 956
 957
 958
 959
 960
 961
 962
 963
 964
 965
 966
 967
 968
 969
 970
 971
 972
 973
 974
 975
 976
 977
 978
 979
 980
 981
 982
 983
 984
 985
 986
 987
 988
 989
 990
 991
 992
 993
 994
 995
 996
 997
 998
 999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&jovie;">
  <!ENTITY package "jovie">
  <!ENTITY mbrola "<application
>MBROLA</application
>">
  <!ENTITY qdbus "<application
>qdbus</application
>">
  <!ENTITY % imageobjectco.module "INCLUDE">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % French "INCLUDE">
]>

<!-- The language must NOT be changed here. -->
<!-- If you are writing original documentation in a language other -->
<!-- than English, change the language above ONLY, not here -->
<book id="jovie" lang="&language;">

<bookinfo>
<title
>Manuel de &jovie;</title>

<authorgroup>
<author
><personname
> <firstname
>Jeremy</firstname
> <surname
>Whiting</surname
> </personname
> <email
>jpwhiting@kde.org</email
> </author>
<author
><personname
> <firstname
>Gary</firstname
> <othername
>R.</othername
> <surname
>Cramblitt</surname
> </personname
> <email
>garycramblitt@comcast.net</email
> </author>

&traducteurPeterPotrowl; 

</authorgroup>

<copyright>
<year
>2009</year>
<holder
>Jeremy Whiting</holder>
</copyright>
<copyright>
<year
>2004-2005</year>
<holder
>Gary R. Cramblitt</holder>
</copyright>

<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>


<date
>23/06/2013</date>
<releaseinfo
>0.6 (&kde; 4.11)</releaseinfo>

<!-- Abstract about this handbook -->

<abstract>
<para
>&jovie; - le système de synthèse vocale de &kde; - est un service reposant sur une extension qui permet à tout programme &kde; (ou non &kde;) de parler, en utilisant l'interface &DBus;. </para>

<para
>&jovie; essaie d'être l'implémentation de l'API de synthèse vocale de &kde;.</para>

</abstract>

<!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines.
Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
 of your application, and a few relevant keywords. -->

<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>accessibilité</keyword>
<keyword
>kdeaccessibility</keyword>
<keyword
>TTS</keyword>
<keyword
>Synthèse vocale</keyword>
<keyword
>Jovie</keyword>
<keyword
>speech-dispatcher</keyword>
<keyword
>espeak</keyword>
<keyword
>festival</keyword>
<keyword
>flite</keyword>
<keyword
>hadifix</keyword>
<keyword
>MBROLA</keyword>
<keyword
>freetts</keyword>
<keyword
>epos</keyword>
<keyword
>SSML</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<chapter id="introduction">
<title
>Introduction</title>

<para
>&jovie; est un sous-système de synthèse vocale (TTS) dans &kde;. Il fournit une API commune aux programmeurs de &kde; pour fournir des fonctionnalités de synthèse vocale à leurs programmes. Il offre également des fonctionnalités sympathiques aux utilisateurs finals.</para>

<para
>Fonctionnalités utilisateur :</para>

<itemizedlist>
<listitem
><para
>Prononcer le contenu d'un fichier texte.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Prononcer les notifications d'évènement de &kde; (KNotify).</para
></listitem>
<listitem
><para
>Prononcer le texte ou une partie du texte d'une page web dans &konqueror;.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Prononcer le texte ou une partie du texte dans l'éditeur de texte &kate;, y compris les instances de &kate; embarquées dans d'autres programmes &kde;.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Les paroles sont prononcées via un speech-dispatcher, ce qui fait que n'importe quel moteur peut être utilisé (espeak, festival, &etc;)</para
></listitem>
<listitem
><para
>Des filtres configurables par l'utilisateur pour remplacer les mots mal prononcés, choisir le synthétiseur vocal et transformer des documents XHTML et &XML;.</para
></listitem>
</itemizedlist>

<para
>Fonctionnalités du programme :</para>

<itemizedlist>
<listitem
><para
>Système de priorités pour les sorties, avertissements et messages des lecteurs d'écran, sans arrêter la lecture du texte en cours.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Permet la synthèse vocale depuis la ligne de commande (ou via des scripts shell), en utilisant l'utilitaire &qdbus;.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Fournit une interface légère et facilement utilisable pour que les programmes puissent synthétiser de la voix.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Les programmes n'ont pas besoin de s'occuper des conflits d'accès au périphérique de synthèse.</para
></listitem>
<listitem
><para
>À VENIR : fournir la gestion des langages de synthèse balisés, comme VoiceXML, Sable, &Java; Speech Markup Language (JSML) et Speech Markup Meta-language (SMML).</para
></listitem>
<listitem
><para
>À VENIR : fournir une gestion limitée des marqueurs de synthèse embarqués.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Asynchrone, pour éviter le blocage du système.</para
></listitem>
</itemizedlist>

<para
>&jovie; comporte plusieurs programmes : <variablelist>

<varlistentry>
<term
><command
>jovie</command
></term>
<listitem
><para
>le démon de synthèse vocale de &kde;, qui est un programme qui fournit les services de synthèse vocale aux applications via &DBus;. Il est aussi présent dans la boîte à miniatures. </para
></listitem
></varlistentry>

<varlistentry>
<term
><command
>libkhtmlkttsdplugin</command
></term>
<listitem
><para
>Une extension pour le navigateur web &konqueror; qui permet la synthèse vocale d'une page ou portion de page web. </para
></listitem
></varlistentry>

<varlistentry>
<term
><command
>ktexteditor_kttsd</command
></term>
<listitem
><para
>Une extension pour l'éditeur de texte &kate; qui permet la synthèse vocale d'un fichier ou d'une portion de fichier texte. </para
></listitem
></varlistentry>

</variablelist>
</para>

<!-- ...................................................................... -->

<sect1 id="support">
<title
>Support</title>
<para
>En plus de la base de bogues Bugzilla de &kde; (<ulink url="http://bugs.kde.org/"
>http://bugs.kde.org/</ulink
>), les discussions sur &jovie; ont actuellement lieu sur la liste de diffusion kde-accessibility. Inscrivez-vous là : <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-accessibility"
>https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-accessibility</ulink
>. Les programmeurs traînent aussi sur IRC (irc.kde.org, salon #kde-accessibility). </para>
</sect1>

</chapter>

<!-- ====================================================================== -->

<chapter id="using-kapp">
<title
>Utilisation de &jovie;</title>

<para>
<warning
><para
>Avant de pouvoir utiliser &jovie;, vous devez installer un speech-dispatcher et vous assurer qu'il fonctionne. Reportez-vous à <xref linkend="installation"/>. </para
></warning
></para>

<!-- ...................................................................... -->


<sect1 id="starting-jovie">
<title
>Démarrage de <command
>jovie</command
></title>

<para
>Pour lancer le système &jovie;, tapez la commande suivante dans une &konsole; </para>

<para
><userinput
>jovie</userinput
></para>

<para
>ou cliquez sur &jovie; dans le menu de &kde;.</para>

<para
>Si c'est la première fois que vous lancez <command
>jovie</command
>, ou si vous n'avez encore configuré aucun locuteur, l'écran <guilabel
>Locuteurs</guilabel
> apparaît. Reportez-vous à <xref linkend="configure-talkers"/>. Si vous avez déjà configuré au moins un locuteur, l'écran <guilabel
>Général</guilabel
> apparaît. Reportez-vous à <xref linkend="general"/>.</para>

</sect1>

<!-- ...................................................................... -->


<sect1 id="configure-talkers">
<title
>Configuration des locuteurs</title>

<para
>La plupart des synthétiseurs vocaux offrent de nombreuses langues et voix et plusieurs genres, volumes et débits. Vous pouvez configurer plusieurs instances d'un synthétiseur. Chaque combinaison de langue, synthétiseur, voix, genre, volume et débit est appelée un locuteur. Vous devriez en configurer au moins un avant de pouvoir utiliser &jovie;, sinon, le speech-dispatcher utilisera une voix par défaut.</para>

<note
><para
>La définition de plusieurs locuteurs pour le même synthétiseur est similaire à celle de plusieurs files d'attente pour une même imprimante physique.</para
></note>

<para
>Lorsque vous cliquez sur l'onglet <guilabel
>Locuteurs</guilabel
> dans <command
>jovie</command
>, l'écran <guilabel
>Locuteurs</guilabel
> apparaît. Cet écran apparaît également automatiquement si vous lancez <command
>jovie</command
> sans avoir configuré de locuteur.</para>

<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Le gestionnaire de synthèse vocale de &kde; (onglet Locuteurs).</screeninfo>
    <mediaobjectco>
        <imageobjectco>
            <areaspec units="calspair">
                <area id="pt-talker-1" coords="1 1"/>
                <area id="pt-talker-2" coords="1 1"/>
                <area id="pt-talker-3" coords="1 1"/>
                <area id="pt-talker-4" coords="1 1"/>
                <area id="pt-talker-5" coords="1 1"/>
                <area id="pt-talker-6" coords="1 1"/>
            </areaspec>
            <imageobject>
                <imagedata fileref="talkers.png" format="PNG"/>
            </imageobject>
        </imageobjectco>
        <textobject>
            <phrase
>Le gestionnaire de synthèse vocale de &kde; (onglet Locuteurs).</phrase>
        </textobject>
    </mediaobjectco>
</screenshot>
</para>

<para>
<calloutlist>
<callout arearefs="pt-talker-1"
><para
>Cliquez pour ajouter un nouveau locuteur.</para
></callout>
<callout arearefs="pt-talker-2"
><para
>Tous les <guilabel
>Locuteurs</guilabel
> configurés sont listés ici. Les <guilabel
>Locuteurs</guilabel
> ayant la plus haute priorité sont listés en haut. Le locuteur le plus haut dans la liste sera utilisé par tous les programmes qui ne spécifient pas de locuteur.</para
></callout>
<callout arearefs="pt-talker-3"
><para
>Cliquez sur un locuteur dans la liste pour le sélectionner puis cliquez sur ce bouton pour le supprimer.</para
></callout>
<callout arearefs="pt-talker-4"
><para
>Cliquez sur un locuteur dans la liste pour le sélectionner puis cliquez sur ce bouton pour changer sa configuration. Voir ci-dessous.</para
></callout>
<callout arearefs="pt-talker-5"
><para
>Cliquez sur un locuteur dans la liste pour le sélectionner puis cliquez sur ce bouton pour le déplacer d'un rang vers le bas dans la liste. Plus un locuteur apparaît bas dans la liste, plus sa priorité est faible.</para
></callout>
<callout arearefs="pt-talker-6"
><para
>Cliquez sur un de ces boutons pour appliquer les changements que vous avez fait au système &jovie; en cours.</para
></callout>
</calloutlist>
</para>

<para
>Quand vous cliquez sur le bouton <guibutton
>Ajouter</guibutton
>, l'écran <guilabel
>Ajouter un locuteur</guilabel
> apparaît.</para>

<para>
    <screenshot>
        <screeninfo
>Écran Ajouter un locuteur.</screeninfo>
        <mediaobjectco>
            <imageobjectco>
                <areaspec units="calspair">
                    <area id="pt-addtalker-1" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-addtalker-2" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-addtalker-3" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-addtalker-4" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-addtalker-5" coords="1 1"/>
                </areaspec>
                <imageobject>
                    <imagedata fileref="addtalker.png" format="PNG"/>
                </imageobject>
            </imageobjectco>
            <textobject>
                <phrase
>Écran Ajouter un locuteur.</phrase>
            </textobject>
        </mediaobjectco>
    </screenshot>
</para>

<para>
    <calloutlist>
        <callout arearefs="pt-addtalker-1">
            <para
>Vous devriez donner un nom au locuteur, au moins une chaîne quelconque. </para>
        </callout>
        <callout arearefs="pt-addtalker-2">
            <para
>Choisissez la langue et le synthétiseur ici.</para
></callout>
        <callout arearefs="pt-addtalker-3">
            <para
>Choisissez le type de voix ici. Vous devez choisir parmi trois voix d'hommes, trois de femmes, une de garçon et une de fille. </para>
        </callout>
        <callout arearefs="pt-addtalker-4">
            <para
>Définissez ici les paramètres de voix personnalisés.</para
></callout>
        <callout arearefs="pt-addtalker-5">
            <para
>Lorsque vous cliquez ici, votre nouveau locuteur apparaîtra dans la liste de l'écran <guilabel
>Locuteurs</guilabel
>. Cliquez sur le bouton <guibutton
>Édition</guibutton
> pour modifier la configuration du locuteur.</para
></callout>
    </calloutlist>
</para>

<para
>À présent, vous pouvez presque utiliser &jovie;. Retournez à l'onglet <guilabel
>Général</guilabel
> et cochez la case <guilabel
>Activer le système de synthèse vocale (Jovie)</guilabel
>. Ceci démarrera le démon de synthèse vocale de &kde;. Reportez-vous à <xref linkend="general"/>. Vous pouvez maintenant commencer à utiliser &jovie; pour prononcer des textes. Cliquez sur l'onglet <guilabel
>Tâches</guilabel
> pour créer et gérer les tâches. Reportez-vous à <xref linkend="jobmgr"/>. </para>

</sect1>

<!-- ...................................................................... -->


<sect1 id="general">
<title
>Démarrage de &jovie; et choix des options générales</title>

<para
>Une fois que vous avez configuré au moins un locuteur, vous pouvez démarrer le système de synthèse vocale de &kde;. Cliquez sur l'onglet <guilabel
>Général</guilabel
>. L'écran <guilabel
>Général</guilabel
> apparaît. Vous pouvez aussi définir certaines options générales dans cette fenêtre. </para>

<para>
    <screenshot>
        <screeninfo
>Le gestionnaire de synthèse vocale de &kde; (onglet Général).</screeninfo>
        <mediaobjectco>
            <imageobjectco>
                <areaspec units="calspair">
                    <area id="pt-gen-1" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-gen-6" coords="1 1"/>
                </areaspec>
                <imageobject>
                    <imagedata fileref="general.png" format="PNG"/>
                </imageobject>
            </imageobjectco>
            <textobject>
                <phrase
>Le gestionnaire de synthèse vocale de &kde; (onglet Général).</phrase>
            </textobject>
        </mediaobjectco>
    </screenshot>
</para>

<para>
<calloutlist>
<callout arearefs="pt-gen-1"
><para
>Cochez cette case pour activer le système &jovie;. Ceci démarre le démon de synthèse vocale de &kde; (Jovie). Si Jovie démarre correctement, l'onglet <guilabel
>Tâches</guilabel
> apparaît. Une fois &jovie; lancé, vous pouvez commencer à créer des tâches et écouter des textes. Reportez-vous à <xref linkend="jobmgr"/>. Décocher cette case arrêtera Jovie et désactivera le système de synthèse vocale de &kde;. </para
></callout>
<callout arearefs="pt-gen-6"
><para
>Assurez-vous de cliquer ici pour enregistrer votre configuration.</para
></callout>
</calloutlist>
</para>

</sect1>

<!-- ...................................................................... -->


<sect1 id="jobmgr">
<title
>Gestion des tâches</title>

<para
>Lorsque vous cliquez sur l'onglet <guilabel
>Tâches</guilabel
> dans <command
>jovie</command
>, l'écran <guilabel
>Tâches</guilabel
> apparaît.</para>

<screenshot>
<screeninfo
>Le gestionnaire de synthèse vocale de &kde; (onglet Tâches).</screeninfo>
    <mediaobjectco>
        <imageobjectco>
            <areaspec units="calspair">
                <area id="pt-jobmgr-1" coords="1 1"/>
                <area id="pt-jobmgr-2" coords="1 1"/>
                <area id="pt-jobmgr-3" coords="1 1"/>
                <area id="pt-jobmgr-4" coords="1 1"/>
            </areaspec>
            <imageobject>
                <imagedata fileref="jobs.png" format="PNG"/>
            </imageobject>
        </imageobjectco>
        <textobject>
            <phrase
>Le gestionnaire de synthèse vocale de &kde; (onglet Tâches).</phrase>
        </textobject>
    </mediaobjectco>
</screenshot>
<para>
<calloutlist>
<callout arearefs="pt-jobmgr-1"
><para
>Ce contrôle vous permet de changer les attributs de la voix qui parle actuellement. Ceci ne fonctionne que si vous n'avez aucune voix configurée dans l'onglet des locuteurs.</para
></callout>
<callout arearefs="pt-jobmgr-2"
><para
>Les boutons de cette ligne vous permettent d'arrêter, annuler, mettre en pause et reprendre la tâche actuelle.</para
></callout>
<callout arearefs="pt-jobmgr-3"
><para
>Les boutons de cette ligne vous permettent d'entendre le texte actuellement dans le presse-papier de &kde; ou d'ouvrir un fichier à prononcer.</para
></callout>
<callout arearefs="pt-jobmgr-4"
><para
>Lorsque vous cliquez sur le bouton <guibutton
>Ok</guibutton
> ou <guibutton
>Appliquer</guibutton
>, tous les changements, s'il y en a, seront appliqués.</para
></callout>
</calloutlist>
</para>

<note
><para
>L'onglet <guilabel
>Tâches</guilabel
> n'apparaît que lorsque &jovie; est en fonctionnement. Si vous ne voyez pas cet onglet, cliquez sur l'onglet <guilabel
>Général</guilabel
> et cochez la case <guilabel
>Activer le système de synthèse vocale (Jovie)</guilabel
>.</para>
</note>

</sect1>

<!-- ...................................................................... -->


<sect1 id="web">
<title
>Prononcer des textes depuis des pages web</title>

<para
>Lorsque vous utilisez le navigateur &konqueror; de &kde;, vous pouvez entendre le texte de la page web affichée. Pour ce faire, assurez-vous que &jovie; est lancé. Sélectionnez le texte que vous voulez entendre et choisissez <menuchoice
> <guisubmenu
>Outils</guisubmenu
> <guisubmenu
>Prononcer le texte</guisubmenu
> </menuchoice
> dans le menu principal. <action
>Après un moment, le texte sélectionné devrait être prononcé.</action
> </para>

<tip
><para
>C'est généralement une bonne idée de sélectionner le texte de la page que vous voulez entendre. Vous pouvez sauter cette étape, mais vous entendrez alors beaucoup d'en-têtes &HTML; et d'autres balises invisibles.</para
></tip>

</sect1>

<!-- ...................................................................... -->


<sect1 id="kate">
<title
>Prononcer du texte depuis l'éditeur de texte &kate;</title>

<para
>Lorsque vous utilisez l'éditeur de texte avancé (&kate;) de &kde;, vous pouvez entendre le texte affiché. Pour ce faire, assurez-vous que &jovie; est lancé et activez l'extension <guilabel
>Extension de synthèse vocale Jovie de KTextEditor</guilabel
> dans la fenêtre de configuration de &kate;. Sélectionnez le texte que vous voulez entendre puis choisissez <menuchoice
> <guisubmenu
>Outils</guisubmenu
> <guisubmenu
>Prononcer le texte</guisubmenu
> </menuchoice
> dans le menu principal. <action
>Après un moment, le texte sélectionné devrait être prononcé.</action
> </para>

<tip
><para
>Il n'est pas indispensable de sélectionner du texte. Si vous ne le faites pas, tout le fichier sera prononcé.</para
></tip>

<tip
><para
>Ceci fonctionne aussi lorsque &kate; est embarqué dans d'autres programmes, comme &konqueror; ou &quanta;.</para
></tip>

</sect1>

<!-- ...................................................................... -->

<sect1 id="knotify">
<title
>Prononcer des notifications (KNotify)</title>

<para
>KNotify est le sous-système de notifications de &kde;, qui vous prévient lorsque les évènements que vous configurez dans &kde; se produisent. Vous pouvez configurer &jovie; pour entendre ces notifications.</para>

<para
>Par exemple, &konversation;, un client IRC pour &kde;, vous permet de configurer un grand nombre de notifications. Ainsi, vous pouvez demander à &konversation; de vous prévenir lorsqu'un message comportant votre nom apparaît dans un salon IRC. Avec &jovie;, vous pouvez demander à &kde; de prononcer pour vous le texte de ce message.</para>

<para
>En général, si un programme &kde; gère KNotify, un élément de menu <guilabel
>Notifications</guilabel
> apparaîtra dans le menu <guilabel
>Configuration</guilabel
>. Les paramètres spécifiques de configuration de KNotify varient d'un programme à l'autre.</para>

<tip
><para
>Les filtres de remplacement de chaîne sont un bon moyen de nettoyer les messages envoyés par les programmes s'ils sont mal prononcés ou mal dits dans &jovie;. Le fichier <filename
>kmail.xml</filename
> qui est fourni avec &jovie; en est un bon exemple. Il supprime les balises <command
>br</command
> et <command
>b</command
> des messages de notification et supprime aussi la phrase <command
>/local/inbox</command
> car elle peut être comprise implicitement dans la plupart des cas. Reportez-vous à <xref linkend="stringreplacer"/>. </para
></tip>

</sect1>

<!-- ...................................................................... -->

<!--- <sect1 id="ssml">
<title
>SSML</title>

<para
>The Speech Synthesis Markup Language (SSML) is a W3C standard
for marking up text for speech output.  It provides tags for controlling
voices, rate of speech, volume, gender, and pitch (tone).  It also
provides tags for controlling how words are spoken, for instance
spelling out abbreviations.  SSML is part of the VoiceXML specification,
which is also a W3C standard.</para>

<para
>At this time, &jovie; provides limited and very basic support for
SSML.  It currently has the following restrictions.</para>

<itemizedlist>
<listitem
><para
>Works only with the Festival Interactive and Hadifix Talkers.</para
></listitem>
<listitem
><para
>You must install the <command
>rab_diphone</command>
(British male) voice, as this is the default voice Festival uses when speaking
SSML.</para
></listitem>
<listitem
><para
>The <guilabel
>Speed</guilabel
> setting on the <guilabel
>Audio</guilabel>
screen is ignored when speaking text containing SSML.</para
></listitem>
<listitem
><para
>If the <guilabel
>Speed</guilabel
> or <guilabel
>Pitch</guilabel>
settings in the Festival configuration dialog are not set to 100%, it
will usually cause the SSML text to be spoken in a monotone.</para
></listitem>
</itemizedlist>

<para
>The following sample text can be used to experiment with SSML.</para>

<programlisting
><![CDATA[
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE speak PUBLIC "-//W3C//DTD SYNTHESIS 1.0//EN"
    "http://www.w3.org/TR/speech-synthesis/synthesis.dtd">

<speak version="1.0" xml:lang="en-US">
    <prosody pitch="low">
        Who's been sleeping in my bed?
    </prosody>
    said papa bear.
    <prosody pitch="medium">
        Who's been sleeping in my bed?
    </prosody>
    said momma bear.
    <prosody pitch="high">
        Who's been sleeping in my bed?
    </prosody>
    said baby bear.
</speak>
]]></programlisting>

<para
>More robust support for SSML is planned for the next version of
&jovie;.
</para>

</sect1
>-->

<!-- ...................................................................... -->

<sect1 id="filters">
<title
>Filtres (avancé)</title>

<para
>Les filtres sont une fonctionnalité avancée de &jovie;. Ils ne sont pas utiles pour effectuer les opérations de base avec &jovie;.</para>

<para
>Les filtres sont utilisés pour prétraiter le texte avant qu'il soit envoyé au speech-dispatcher. Ils sont utiles pour améliorer la prononciation, substituer des mots ou abréviations mal prononcés, choisir la langue ou le locuteur appropriés ou contourner certaines limitations des synthétiseurs vocaux et de leurs voix.</para>

<!-- ...................................................................... -->

<sect2 id="msg-types">
<title
>Types de messages de &jovie;</title>

<para
>Pour comprendre comment utiliser les filtres, il est utile de comprendre comment le texte est traité par le speech-dispatcher. Quatre types de texte peuvent être prononcés par &jovie;.</para>

<para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Sortie de lecteur d'écran.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Avertissements.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Messages</para
></listitem>
<listitem
><para
>Tâches de texte</para
></listitem>
</itemizedlist>
</para>

<para
>Le type est déterminé par le programme qui envoie le texte à &jovie;.</para>

<para
>La sortie du lecteur d'écran a la plus haute priorité. Son usage est réservé aux logiciels de lecture d'écran. La sortie du lecteur d'écran préempte tous les autres messages, ce qui signifie que leurs tâches seront mises en pause le cas échéant. Une fois que le texte du lecteur d'écran a été prononcé, les messages mis en pause seront automatiquement repris. </para>

<para
>Les avertissements ont la priorité suivante. Ce type est réservé aux messages de haute priorité, comme « le processeur surchauffe ». Un avertissement préemptera les messages et le texte conventionnel, et les mettra donc en pause. Une fois que l'avertissement aura été prononcé, les messages mis en pause seront automatiquement repris.</para>

<para
>Les messages ont ensuite la priorité la plus haute. Un message préemptera les tâches concernant texte conventionnel. &kmouth; est un exemple de programme qui utilise les messages. Par exemple, lorsqu'il lit le texte d'une page web, &kmouth; peut être utilisé pour accueillir quelqu'un qui entre dans la pièce. Les notifications de &kde; sont aussi des messages (reportez-vous à <xref linkend="knotify"/>).</para>

<para
>Le reste est constitué de tâches ordinaires. Tout travail que vous lancez dans l'onglet <guilabel
>Tâches</guilabel
> est une tâche de texte. KSayit est un exemple de programme qui utilise ce genre de tâches. Ces tâches sont destinées aux longs textes dont la lecture n'est pas urgente.</para>

<para
>Les quatre types de tâches sont mises en file d'attente, sauf les sorties de lecteur d'écran. Si une sortie de lecteur d'écran est envoyée par un programme alors que &jovie; lit une autre sortie de lecteur d'écran, le message en cours de lecture est arrêté et rejeté.</para>

</sect2>

<!-- ...................................................................... -->

<sect2 id="filter-types">
<title
>Types de filtres</title>

<para
>La première chose que vous devez savoir à propos des filtres est qu'ils ne sont jamais appliqués aux sorties des lecteurs d'écran. Ils sont appliqués aux avertissements, messages et tâches de texte ainsi qu'aux notifications de &kde; (KNotify).</para>

<para
>Les filtres traitent le texte et le passent au filtre suivant. Il y a actuellement trois types de filtres. </para>

<para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Remplacement de chaîne</para
></listitem>
<listitem
><para
>Transformation de XML</para
></listitem>
<listitem
><para
>Choix du locuteur</para
></listitem>
</itemizedlist>
</para>

<note
><para
>Les filtres sont implémentés en utilisant une architecture d'extension. D'autres types de filtres pourront être ajoutés dans le futur.</para
></note>

<para
>Les filtres de remplacement de chaîne remplacent des parties de texte par un autre texte. Les parties remplacées doivent correspondre à des mots ou à des expressions rationnelles. &jovie; est livré avec des filtres de remplacement prédéfinis pour prononcer les abréviations, lire les émoticônes de discussion en ligne ou retravailler les messages de &konversation; ou &kmail; pour leur donner une forme plus compréhensible. </para>

<para
>La transformation &XML; utilise un fichier de transformation de langage &XML; (XSLT) pour convertir le &XML; depuis un format vers un autre. &jovie; est livré avec des fichiers XSLT permettant de convertir le &XHTML; en SSML. </para>

<para
>Le sélecteur de locuteur vous permet de rediriger des tâches vers un autre locuteur, en fonction du contenu du texte, ou selon le programme qui envoie le texte à &jovie;. Par exemple, si vous avez configuré une locutrice dans l'onglet <guilabel
>Locuteurs</guilabel
>, vous pouvez diriger vers elle les textes venant de KSayIt. Reportez-vous à <xref linkend="configure-talkers"/>. </para>

<para
>Chaque type de filtre a ses propres règles configurables pour déterminer quand le filtre doit s'appliquer au texte à prononcer. Si le filtre détermine qu'il ne doit pas s'appliquer, le texte est passé tel quel au filtre suivant.</para>

<para
>Lorsqu'une tâche de texte, un message, un avertissement ou une notification de &kde; est envoyé à &jovie;, il passe à travers chaque filtre activé que vous avez configuré dans l'écran ci-dessous. L'ordre est de haut en bas. </para>

</sect2>

<!-- ...................................................................... -->

<sect2 id="configure-filters">
<title
>Configuration des filtres</title>

<para
>Pour utiliser les filtres, cliquez sur l'onglet <guilabel
>Filtres</guilabel
> dans <command
>jovie</command
>.</para>

<para>
    <screenshot>
        <screeninfo
>Le gestionnaire de synthèse vocale de &kde; (onglet Filtres).</screeninfo>
        <mediaobjectco>
            <imageobjectco>
                <areaspec units="calspair">
                    <area id="pt-filters-1" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-filters-2" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-filters-3" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-filters-4" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-filters-5" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-filters-6" coords="1 1"/>
                </areaspec>
                <imageobject>
                    <imagedata fileref="filters.png" format="PNG"/>
                </imageobject>
            </imageobjectco>
            <textobject>
                <phrase
>Le gestionnaire de synthèse vocale de &kde; (onglet Filtres).</phrase>
            </textobject>
        </mediaobjectco>
    </screenshot>
</para>

<para>
<calloutlist>
<callout arearefs="pt-filters-1"
><para
>Voici la liste des filtres ordinaires configurés. Si un filtre est décoché, il est inactif et sera ignoré. Les filtres sont appliqués dans l'ordre spécifié ici, du haut vers le bas.</para
></callout>
<callout arearefs="pt-filters-2"
><para
>Cliquez ici pour ajouter un nouveau filtre. Une fenêtre de dialogue vous demandera le type de filtre à ajouter. Après avoir choisi le type, regardez la boîte de dialogue de configuration ci-dessous.</para
></callout>
<callout arearefs="pt-filters-3"
><para
>Cliquez ici pour retirer un filtre.</para
></callout>
<callout arearefs="pt-filters-4"
><para
>Cliquez ici pour changer la configuration d'un filtre. Regardez la boîte de dialogue de configuration ci-dessous.</para
></callout>
<callout arearefs="pt-filters-5"
><para
>Cliquez sur ces boutons pour déplacer un filtre vers le haut ou vers le bas dans la liste.</para
></callout>
<callout arearefs="pt-filters-6"
><para
>Assurez-vous de ne pas oublier de cliquez ici, afin que vos choix soient vraiment pris en compte.</para
></callout>
</calloutlist>
</para>

</sect2>

<!-- ...................................................................... -->

<sect2 id="stringreplacer">
<title
>Configuration des filtres de remplacement de chaînes</title>

<para
>Configurez les filtres de remplacement de chaîne en leur fournissant une liste de mots ou d'expressions rationnelles à repérer. Lorsque ces mots ou expressions sont trouvés dans le texte, chacun est remplacé par la chaîne de substitution que vous avez fournie.</para>

<para>
    <screenshot>
        <screeninfo
>Remplacement de chaîne</screeninfo>
        <mediaobjectco>
            <imageobjectco>
                <areaspec units="calspair">
                    <area id="pt-stringreplacer-1" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-stringreplacer-2" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-stringreplacer-3" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-stringreplacer-4" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-stringreplacer-5" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-stringreplacer-6" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-stringreplacer-7" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-stringreplacer-8" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-stringreplacer-9" coords="1 1"/>
                </areaspec>
                <imageobject>
                    <imagedata fileref="stringreplacer.png" format="PNG"/>
                </imageobject>
            </imageobjectco>
            <textobject>
                <phrase
>Remplacement de chaîne</phrase>
            </textobject>
        </mediaobjectco>
    </screenshot>
</para>

<para>
<calloutlist>
<callout arearefs="pt-stringreplacer-1"
><para
>Saisissez un nom pour votre filtre. Utilisez n'importe quel nom qui vous permette de distinguer ce filtre des autres.</para
></callout>
<callout arearefs="pt-stringreplacer-2"
><para
>Voici la liste des mots et expressions rationnelles. Le filtre cherche les motifs correspondants à chaque chaîne de la colonne <guilabel
>Correspondance</guilabel
> et remplace la chaîne trouvée par celle de la colonne <guilabel
>Remplacer par</guilabel
>. La liste est traitée dans l'ordre dans lequel elle apparaît : de haut en bas.</para
></callout>
<callout arearefs="pt-stringreplacer-3"
><para
>Cliquez ici pour ajouter un autre mot ou une autre expression rationnelle à la liste.</para
></callout>
<callout arearefs="pt-stringreplacer-4"
><para
>Cliquez ici pour déplacer le mot ou l'expression rationnelle actuellement sélectionné(e) vers le haut ou vers le bas dans la liste.</para
></callout>
<callout arearefs="pt-stringreplacer-5"
><para
>Cliquez ici pour changer un mot ou une expression rationnelle de la liste.</para
></callout>
<callout arearefs="pt-stringreplacer-6"
><para
>Cliquez ici pour retirer de la liste le mot ou l'expression rationnelle actuellement sélectionné(e).</para
></callout>
<callout arearefs="pt-stringreplacer-7"
><para
>Utilisez ces boutons pour charger une liste de mots ou d'expressions rationnelles depuis un fichier, enregistrer la liste actuelle dans un fichier ou vider toute la liste. Lorsque vous chargez des éléments depuis un fichier, ceux-ci seront ajoutés à la liste existante.</para
></callout>
<callout arearefs="pt-stringreplacer-8"
><para
>Si ce champ n'est pas vide, le filtre ne s'appliquera que si la langue du locuteur correspond à la langue que vous saisissez ici. Cliquez sur le bouton pour afficher une liste des langues. Vous pouvez sélectionner plus d'une langue en appuyant sur &Ctrl; pendant que vous cliquez.</para
></callout>
<callout arearefs="pt-stringreplacer-9"
><para
>Si ce champ n'est pas vide, le filtre ne s'appliquera que si le texte provient d'un des programmes listés. Vous pouvez saisir plus d'un programme ici, en séparant leurs noms par des virgules. Exemple: <command
><userinput
>konversation,kmail</userinput
></command
></para>
<tip
><para
>Vous pouvez découvrir l'<guilabel
>Identifiant de programme</guilabel
> des programmes en cours d'exécution en utilisant la commande <command
>&qdbus;</command
>. Vous devez ignorer les nombres &DBus;. Par exemple, si &qdbus; affiche comme identifiant <command
>kopete-3432</command
>, vous devez saisir simplement <command
><userinput
>kopete</userinput
></command
>.</para
></tip
></callout>
</calloutlist>
</para>

<para
>Le filtre de remplacement de chaîne ne s'appliquera au texte que si toutes les conditions non vides dans <guilabel
>Appliquer ce filtre quand</guilabel
> s'appliquent. Si tous les champs sont vides, le filtre s'appliquera à tout texte.</para>

<para
>Lorsqu'il analyse des mots, le filtre de remplacement de chaîne utilise en interne une expression rationnelle de la forme <command
>\s<userinput
>mot</userinput
>\s</command
>. En d'autres termes, le mot doit comporter des espaces de part et d'autre dans le texte analysé.</para>

<para
>Les explications sur l'écriture d'expressions rationnelles seraient hors-sujet dans ce manuel. Si l'éditeur d'expressions rationnelles de &kde; est installé sur votre système, un bouton est disponible sur les écrans <guilabel
>Ajouter</guilabel
> ou <guilabel
>Édition</guilabel
> pour vous aider à construire les expressions rationnelles. L'éditeur d'expressions rationnelles de &kde; fait partie du module Git Utils dans le dépôt playground.</para>

<para
>&jovie; est livré avec quelques fichiers de listes de mots, y compris une liste d'émoticônes, comme « :-) », des abréviations utilisées notamment sur IRC ou dans les logiciels de messagerie instantanée et une liste d'autres abréviations. Il y a aussi une liste de caractères spéciaux que la voix polonaise de Festival de peut pas gérer. Si vous créez une liste de mots utile, utilisez le bouton <guibutton
>Enregistrer</guibutton
> pour l'enregistrer vers un fichier et envoyez-la à l'équipe de développement de &jovie; pour qu'elle soit incluse dans la prochaine versions.</para>

</sect2>

<!-- ...................................................................... -->

<sect2 id="xmltransformer">
<title
>Configuration des filtres de transformation &XML;</title>

<para
>Le filtre de transformation &XML; utilise XSLT pour transformer du &XML; depuis un format vers un autre. XSLT, le langage de transformation de style &XML; est un langage standard W3C pour effectuer de telles transformations. Il ne peut être appliqué qu'à du &XML; syntaxiquement correct. L'utilitaire <command
>xsltproc</command
> doit être installé.</para>

<para>
    <screenshot>
        <screeninfo
>Transformation &XML;</screeninfo>
        <mediaobjectco>
            <imageobjectco>
                <areaspec units="calspair">
                    <area id="pt-xmltransformer-1" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-xmltransformer-2" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-xmltransformer-3" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-xmltransformer-4" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-xmltransformer-5" coords="1 1"/>
                </areaspec>
                <imageobject>
                    <imagedata fileref="xmltransformer.png" format="PNG"/>
                </imageobject>
            </imageobjectco>
            <textobject>
                <phrase
>Transformation &XML;</phrase>
            </textobject>
        </mediaobjectco>
    </screenshot>
</para>

<para>
<calloutlist>
<callout arearefs="pt-xmltransformer-1"
><para
>Saisissez un nom pour votre filtre. Utilisez n'importe quel nom qui vous permette de distinguer ce filtre des autres.</para
></callout>
<callout arearefs="pt-xmltransformer-2"
><para
>Saisissez l'emplacement complet d'un fichier XSLT existant, qui effectuera la transformation.</para
></callout>
<callout arearefs="pt-xmltransformer-3"
><para
>Spécifiez l'emplacement de l'utilitaire <command
>xsltproc</command
>. Si xsltproc est dans votre variable d'environnement PATH, saisissez simplement <command
><userinput
>xsltproc</userinput
></command
>.</para
></callout>
<callout arearefs="pt-xmltransformer-4"
><para
>Si ce champ n'est pas vide, le filtre ne s'appliquera que si le document &XML; possède l'élément racine spécifié ou une spécification <command
><![CDATA[<!DOCTYPE]]></command
> débutant par la chaîne saisie. Ceci permet de distinguer un format &XML; d'un autre. Par exemple, <command
><userinput
>html</userinput
></command
> dans le champ <guilabel
>DOCTYPE</guilabel
> correspondra à <command
><![CDATA[<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"
>]]></command
>. </para
></callout>
<callout arearefs="pt-xmltransformer-5"
><para
>Si ce champ n'est pas vide, le filtre ne s'appliquera que si le texte provient d'un des programmes listés. Vous pouvez saisir plus d'un programme ici, en séparant leurs noms par des virgules. Exemple: <command
><userinput
>konversation,kmail</userinput
></command
></para>
<tip
><para
>Vous pouvez découvrir l'<guilabel
>Identifiant de programme</guilabel
> des programmes en cours d'exécution en utilisant la commande <command
>&qdbus;</command
>. Vous devez ignorer les nombres &DBus;. Par exemple, si &qdbus; affiche comme identifiant <command
>kopete-3432</command
>, vous devez saisir simplement <command
><userinput
>kopete</userinput
></command
>.</para
></tip
></callout>
</calloutlist>
</para>

<para
>Le filtre de transformation &XML; ne s'appliquera au texte que si l'élément racine ou DOCTYPE correspondent et si l'identifiant de programme correspond à celui du champ <guilabel
>Appliquer ce filtre quand</guilabel
>. Si un des éléments de ce champ est vide, le test ne sera pas effectué. Donc, si tous les champs sont vides, le filtre s'appliquera à tout texte. Cependant, vous devez renseigner au moins un des champs, car beaucoup de tâches ne seront pas au format &XML;.</para>

</sect2>

<!-- ...................................................................... -->

<sect2 id="talkerchooser">
<title
>Configuration des filtres de choix de locuteur</title>

<para
>Les filtres de choix de locuteur sont utilisés pour diriger le texte vers le locuteur voulu, configuré dans l'onglet <guilabel
>Locuteurs</guilabel
> ou vers tout locuteur ayant des attributs spécifiés. Par exemple, vous pouvez spécifier que le texte provenant de <command
>kmail</command
> doit être prononcé par un locuteur configuré avec une voix féminine. Reportez-vous à <xref linkend="configure-talkers"/>.</para>

<para
>Juste avant que &jovie; commence à envoyer le texte à chacun des filtres, il sélectionne un locuteur pour prononcer le texte. Le choix du locuteur se fait en fonction des attributs du locuteur spécifiés par le programme qui envoie le texte à &jovie; et des attributs des locuteurs que vous avez configurés dans l'onglet <guilabel
>Locuteurs</guilabel
>. Le filtre de choix du locuteur vous permet de passer outre le choix du locuteur. </para>

<para>
    <screenshot>
        <screeninfo
>Sélecteur de locuteur</screeninfo>
        <mediaobjectco>
            <imageobjectco>
                <areaspec units="calspair">
                    <area id="pt-talkerchooser-1" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-talkerchooser-2" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-talkerchooser-3" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-talkerchooser-4" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-talkerchooser-5" coords="1 1"/>
                </areaspec>
                <imageobject>
                    <imagedata fileref="talkerchooser.png" format="PNG"/>
                </imageobject>
            </imageobjectco>
            <textobject>
                <phrase
>Sélecteur de locuteur</phrase>
            </textobject>
        </mediaobjectco>
    </screenshot>
</para>

<para>
<calloutlist>
<callout arearefs="pt-talkerchooser-1"
><para
>Saisissez un nom pour votre filtre. Utilisez n'importe quel nom qui vous permette de distinguer ce filtre des autres.</para
></callout>
<callout arearefs="pt-talkerchooser-2"
><para
>Si ce champ n'est pas vide, le filtre s'appliquera seulement au texte contenant l'expression rationnelle saisie. Si le programme est installé, cliquez sur le bouton correspondant pour lancer l'éditeur d'expressions rationnelles de &kde; qui vous aidera à saisir l'expression rationnelle.</para>
<tip
><para
>Pour de meilleures performances, essayez d'« ancrer » l'expression rationnelle au début de la chaîne. En d'autres termes, commencez votre expression rationnelle par <command
><userinput
><![CDATA[^]]></userinput
></command
>.</para
></tip
></callout>
<callout arearefs="pt-talkerchooser-3"
><para
>Si ce champ n'est pas vide, le filtre ne s'appliquera que si le texte provient d'un des programmes listés. Vous pouvez saisir plus d'un programme ici, en séparant leurs noms par des virgules. Exemple: <command
><userinput
>konversation,kmail</userinput
></command
></para>
<tip
><para
>Vous pouvez découvrir l'<guilabel
>Identifiant de programme</guilabel
> des programmes en cours d'exécution en utilisant la commande <command
>&qdbus;</command
>. Vous devez ignorer les nombres &DBus;. Par exemple, si &qdbus; affiche comme identifiant <command
>kopete-3432</command
>, vous devez saisir simplement <command
><userinput
>kopete</userinput
></command
>.</para
></tip
></callout>
<callout arearefs="pt-talkerchooser-4"
><para
>Spécifiez ici les attributs du locuteur que vous voulez entendre prononcer le texte. Si le texte correspond aux conditions du filtre au-dessus, le locuteur dont les attributs correspondent le mieux à ceux que vous spécifiez ici sera choisi. Cliquez sur le bouton à droite pour afficher l'écran <guilabel
>Sélection d'un locuteur</guilabel
>. </para
></callout>
<callout arearefs="pt-talkerchooser-5"
><para
>Utilisez ces boutons pour enregistrer votre configuration de choix de locuteur, charger des paramètres depuis un fichier enregistré ou effacer la configuration.</para
></callout>
</calloutlist>
</para>

<para
>Le filtre de choix d'un locuteur ne s'appliquera au texte que si toutes les conditions des champs non vides sont remplies dans le champ <guilabel
>Appliquer ce filtre quand</guilabel
>. Vous devez remplir au moins un des champs.</para>

</sect2>

</sect1>

<!-- ...................................................................... -->
<!--
<sect1 id="selecttalker">
<title
>Selecting Talkers (Advanced)</title>

<para
>You can configure
any number of talkers in the <guilabel
>Talkers</guilabel
> tab.
See <xref linkend="configure-talkers"/>.  When applications send text
to &jovie;, they may specify the attributes of a desired
talker to speak the text.  &jovie; will pick the closest
matching talker from among the talkers you have configured to satisfy
the application's request.  For example, an application might request
the text be spoken by an English female voice.  If you have configured
a talker with English language and female gender, that talker will be used.
If you have configured all English male talkers, one of those talkers
will be used.  If an application specifies no attributes,
the default (topmost) talker listed in the <guilabel
>Talkers</guilabel>
tab is used.</para>

<para
>When applications specify the attributes of the desired talker,
they may indicate that certain attributes are "preferred" over other
attributes.  For example, an application may specify that it wishes
that a female loud voice speak the text, and that the loud attribute is
"preferred" over the female attribute.  If you had a female soft talker
and a male loud talker configured, &jovie; will choose the male
loud talker to do the speaking.  Since language is a critical parameter
in making speech understandable, it is always a "preferred" attribute.</para>

<para
>Using the <guilabel
>Select Talker</guilabel
> screen, you may
override application talker settings.  The screen is displayed</para>

<itemizedlist>
<listitem
><para
>when you click the <guibutton
>Change Talker</guibutton>
button on the <guilabel
>Jobs</guilabel
> tab, or</para
></listitem>
<listitem
><para
>when you click the <guilabel
>Talker</guilabel
> button
on the <guilabel
>Filter Configuration</guilabel
> dialog for
a Talker Chooser filter, or</para
></listitem>
</itemizedlist>

<para>
    <screenshot>
        <screeninfo
>Select Talker</screeninfo>
        <mediaobjectco>
            <imageobjectco>
                <areaspec units="calspair">
                    <area id="pt-selecttalker-1" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-selecttalker-2" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-selecttalker-3" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-selecttalker-4" coords="1 1"/>
                    <area id="pt-selecttalker-5" coords="1 1"/>
                </areaspec>
                <imageobject>
                    <imagedata fileref="addtalker.png" format="PNG"/>
                </imageobject>
            </imageobjectco>
            <textobject>
                <phrase
>Select Talker</phrase>
            </textobject>
        </mediaobjectco>
    </screenshot>
</para>

<para
>The screen offers three methods to specify desired talker
attributes:</para>

<itemizedlist>
<listitem
><para
>Use the default talker (topmost in the
<guilabel
>Talkers</guilabel
> tab).  In other words, no talker attributes
are specified.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Use the closest matching talker having one or more specified attributes.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Use the closest matching talker having all the attributes
of a configured talker.  If you don't delete or modify the talker's settings,
&jovie; will pick that specific talker.  If you delete or modify the
talker's settings, then &jovie; will pick the closest matching talker
having the talker's original attributes.</para
></listitem>
</itemizedlist>

<para>
<calloutlist>
<callout arearefs="pt-selecttalker-1"
><para
>Choose the method for entering
the desired talker attributes by clicking one of these radio buttons.</para
></callout>
<callout arearefs="pt-selecttalker-2"
><para
>Choose the attributes of the desired
talker here.  Leave an attribute blank if you do not care about that attribute.</para
></callout>
<callout arearefs="pt-selecttalker-3"
><para
>Check this box if you wish the
attribute to be "preferred" over other attributes.  You may check more than one
box.</para
></callout>
<callout arearefs="pt-selecttalker-4"
><para
>Since language is a critical factor
in making speech understandable, it is always a preferred attribute.  It is rare
that you will use this attribute.  The only time you might specify the language
attribute is when you know a specific application sends text in a language
different from your desktop.</para
></callout>
<callout arearefs="pt-selecttalker-5"
><para
>This is a list of the talkers
you currently have configured in &jovie;.  By choosing one of these,
in effect, you are specifying all the attributes of that talker.  If that
talker is still configured when text is sent, you'll get an exact match and that
talker will be chosen.  However, if you later delete the talker, or modify
its settings, it might not be the chosen talker anymore.  The talker
most closely matching the original attributes will be chosen.</para
></callout>
</calloutlist>
</para>

<para
>The <guilabel
>Language</guilabel
> attribute is special because
text will probably be unintelligible if spoken by a talker that
speaks a language different from the text.  Therefore, language
is automatically a "preferred" attribute. If you specify a language,
it will override the chosen language, but if you leave it blank,
the existing language setting will be used.  If the application that sent the
text to &jovie; did not specify a language, &jovie; assigns
the language of the topmost talker you have configured in the
<guilabel
>Talkers</guilabel
> tab.  In other words, the topmost
talker is assumed to speak the language of your desktop.</para>

<tip
><para
>To clear all the attributes in the
<guilabel
>Use closest matching Talker having</guilabel
> section,
first click the <guilabel
>Use default Talker</guilabel
> radio button,
then click the <guilabel
>Use closest matching Talker having</guilabel>
radio button.</para
></tip>

</sect1>
 -->
</chapter>

<!-- ====================================================================== -->
<!-- 
<chapter id="commands">
<title
>Command Reference</title>

<para
>TODO</para>
Context Menu 
Stop/Delete
Pause
Resume
Repeat
Speak Clipbord Contents
Configure
Jovie Handbook
About Jovie
Quit Ctrl+Q

</chapter>
-->

<chapter id="developers">
<title
>Guide du développeur de &jovie;</title>

<para
>&jovie; a deux interfaces de programmation d'application (API) </para>

<itemizedlist>
<listitem
><para
>L'API de synthèse vocale de &kde; est utilisée par les programmeurs pour donner à leurs programmes des fonctionnalités de synthèse vocale. Les programmes communiquent avec &jovie; via &DBus;.</para
></listitem>
<listitem
><para
>L'extension d'API de synthèse vocale &jovie;, qui est utilisée pour ajouter des extensions de synthèse vocale à &jovie;, de telle sorte que &jovie; puisse fonctionner avec un nouveau moteur de synthèse vocale.</para
></listitem>
</itemizedlist>

<para
>La section suivante donne une courte description de l'interface &DBus; de l'API de synthèse vocale de &kde;. Une documentation complète pour les deux API est disponible sur le site web de <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/"
> &kde; Accessibility</ulink
> (http://accessibility.kde.org). </para>


<!-- ...................................................................... -->


<sect1 id="dbus-interface">
<title
>L'interface &DBus; de jovie</title>

<para
>Les programmes communiquent les requêtes de synthèse vocale via l'interface &DBus; de &kde; pour créer des objets <command
>KSpeech</command
> de <command
>jovie</command
>. </para>

<para
>Saisissez les commandes suivantes dans une &konsole;.</para>

<para
>Si &jovie; n'est pas encore lancé</para>

<para
><userinput
>jovie</userinput
></para>

<para
>Pour ajouter en file d'attente une tâche de texte à prononcer</para>

<para
><userinput
>qdbus org.kde.jovie /KSpeech say "<replaceable
>texte</replaceable
>" "<replaceable
>options</replaceable
>"</userinput
></para>

<para
><userinput
><replaceable
>texte</replaceable
></userinput
> est le texte à prononcer et <userinput
><replaceable
>options</replaceable
></userinput
> est un code de langue, comme <userinput
><replaceable
>en</replaceable
></userinput
>, <userinput
><replaceable
>fr</replaceable
></userinput
>, &etc;</para>

<para
>Exemple.</para>

<para
><userinput
>qdbus org.kde.jovie /KSpeech say "Ceci est un test." "fr"</userinput
></para>

<para
>De nombreuses autres commandes peuvent être envoyées. Pour voir une liste des commandes possibles, saisissez</para>

<para
><userinput
>qdbus org.kde.jovie /KSpeech</userinput
></para>

<para
>ou lisez en ligne <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/"
> l'API de synthèse vocale de &kde;</ulink
>.</para>

</sect1>

</chapter>

<!-- ====================================================================== -->

<chapter id="faq">
<title
>Questions et réponses</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
<para
>J'ai besoin de recommencer. Comment quitter complètement &jovie; ?</para>
</question>
<answer>
<para
>Saisissez les commandes suivantes dans une &konsole; : <programlisting
>kquitapp jovie
</programlisting>
</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>Comment puis-je voir les informations de débogage de <command
>jovie</command
> ?</para>
</question>
<answer>
<para
>Ouvrez une &konsole;. Lancez la commande <command
>jovie</command
>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>Aucun des moteurs de synthèse vocale gérés ne gère la langue dont j'ai besoin. Où puis-je obtenir un synthétiseur pour ma langue ?</para>
</question>
<answer>
<para
>Google(tm) est votre ami. Ce <ulink url="http://tcts.fpms.ac.be/synthesis/mbrola/mbrtts.html"
>lien</ulink
> peut aussi aider. Si vous trouvez un moteur de synthèse gratuit qui gère la langue que vous désirez et que vous voulez que &jovie; le gère, veuillez contacter l'équipe de développement. Les moteurs dont le code source est ouvert sont particulièrement les bienvenus. Si vous connaissez un synthétiseur commercial, peut-être pourrez-vous persuader le vendeur d'offrir une copie gratuite à l'équipe de développement de &jovie;. Cependant, vous pourrez peut-être utiliser le synthétiseur grâce aux commandes de speech-dispatcher.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>J'ai un filtre de transformation&HTML; &XML; configuré, mais les pages web ne sont pas lues du tout avec l'extension Festival.</para>
</question>
<answer>
<para
>En raison d'un bug dans Festival 1.95 beta, vous devez installer la voix <command
>rab_diphone</command
> (homme britannique) pour SABLE pour que cela fonctionne, même si vous n'utilisez pas cette voix pour prononcer les pages web. Vérifiez aussi que l'utilitaire <command
>xsltproc</command
> est installé et ajouté dans le PATH.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para
>Certains caractères ou signes de ponctuation semblent produire des erreurs dans le synthétiseur, le faisant sauter des phrases entières ou dire n'importe quoi. Que puis-je faire ?</para>
</question>
<answer>
<para
>Assurez-vous d'abord que l'option <guilabel
>Encodage des caractères</guilabel
> dans la boîte de dialogue de configuration du locuteur est correctement définie pour la langue concernée. Si certains mots ou caractères posent toujours problème, un filtre de remplacement de chaîne peut aider. Reportez-vous à <xref linkend="filters"/>.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>

<!-- ====================================================================== -->

<chapter id="credits">

<title
>Crédits et licence</title>

<para
>&jovie; </para>
<para
>Programme : Copyright &copy; 2002 Jos&#233; Pablo Ezequiel "Pupeno" Fern&#225;ndez <email
>pupeno@kde.org</email
> </para>
<para
>Mainteneur actuel : Jeremy Whiting <email
>jpwhiting@kde.org</email
> </para>
<para
>Contributeurs : <itemizedlist>
<listitem
><para
>Gary Cramblitt <email
>garycramblitt@comcast.net</email
></para>
</listitem>
<listitem
><para
>Olaf Schmidt <email
>ojschmidt@kde.org</email
></para>
</listitem>
<listitem
><para
>Gunnar Schmi Dt <email
>gunnar@schmi-dt.de</email
></para>
</listitem>
<listitem
><para
>Paul Giannaros <email
>ceruleanblaze@gmail.com</email
></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>

<para
>Documentation : Copyright &copy; 2009 Jeremy Whiting <email
>jpwhiting@kde.org</email
> &copy; 2004 Gary R. Cramblitt <email
>garycramblitt@comcast.net</email
> </para>

<para
>Traduction française par &PeterPotrowl;.</para
> 
&underFDL; &underGPL; <note
><para
>Les moteurs de synthèse vocale utilisés par &jovie; ont leurs propres licences. Voir la documentation ou le site web de chaque moteur pour plus d'informations. Certaines voix ont également leur propre licence.</para
></note>

</chapter>

<!-- ====================================================================== -->

<appendix id="installation">
<title
>Installation</title>

<!-- ...................................................................... -->


<sect1 id="getting-kapp">
<title
>Comment obtenir &jovie;</title>

<para
>&install.intro.documentation; </para>

<para
>Commande d'installation sous Debian : <command
>apt-get install jovie</command
></para>

<note>
<para
>Vous trouverez des liens vers la source et les paquetages binaires sur le site web <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/"
> &kde; Accessibility</ulink
> (http://accessibility.kde.org).</para>

<para
>Si vous avez accès au dépôt du code de &kde;, vous pouvez télécharger &jovie; en copiant le module <command
>jovie</command
>. &jovie; se trouve dans le dossier <filename class="directory"
>jovie</filename
>. Vous pouvez aussi télécharger les fichiers .tar du code source de &jovie; depuis <ulink url="http://download.kde.org/stable/"
>http://download.kde.org/stable/</ulink
>.</para>
</note>

</sect1>

<!-- ...................................................................... -->


<sect1 id="requirements">
<title
>Dépendances</title>

<para
>Dépendances indispensables</para>

<para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>&kde; version 4.8 ou plus récente.</para
></listitem>
<listitem
><para
>speech-dispatcher version 0.67 ou plus récente.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Un synthétiseur vocal. Les synthétiseurs et langues suivants sont actuellement gérés.</para>

<para>
<informaltable id="synth-engines">
<tgroup cols="2">
<tbody>

<row>
<entry
>Espeak</entry>
<entry
>La plupart des langues. Lisez <ulink url="http://espeak.sourceforge.net/languages.html"
>http://espeak.sourceforge.net/languages.html</ulink
> pour la liste des langues actuellement gérées</entry>
</row>

<row>
<entry
>Festival</entry>
<entry
>Anglais américain, anglais britannique, espagnol, allemand, finnois, tchèque, polonais, russe, italien, français canadien, kiswahili, zoulou, et ibibio</entry>
</row>

</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</para>

<para
>Ceci fonctionne aussi avec tout moteur de synthèse vocale pouvant être lancé depuis une commande dans une &konsole;.</para>

<note
><para
>La liste des langues au-dessus peut ne pas être exhaustive ni à jour. Vérifiez les spécifications de chaque moteur pour une liste complète des langues gérées. Vérifiez aussi le site web de <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/index.php"
> &jovie;</ulink
> pour plus d'informations qui pourraient être absentes de ce manuel. </para
></note>

<note>
<para
>speech-dispatcher utilise une architecture d'extension flexible pour les moteurs de synthèse vocale. Si vous voulez améliorer &jovie; pour qu'il gère un autre moteur, contactez l'équipe de développement. </para>
</note>

<para
>Reportez-vous à <xref linkend="configuration"/>pour les instructions spécifiques à chacun de ces moteurs. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>

<para
>Composants optionnels :</para>

<para>
<itemizedlist>

<listitem>
<para
>L'utilitaire <command
>xsltproc</command
> est nécessaire à la gestion du SSML et au filtre de transformation &XML; mais n'est pas obligatoire. Les utilisateurs de Debian peuvent installer xsltproc avec la commande <command
>apt-get install xsltproc</command
>.</para>
</listitem>

</itemizedlist>
</para>

</sect1>

<!-- ...................................................................... -->


<sect1 id="compilation">
<title
>Compilation et installation</title>

<para
>Pour compiler &jovie;, vous devez disposer d'une copie récente (&kde; 4.8 au moins) des fichiers de développement de &kde;, y compris kdelibs et les fichiers de développement pour speech-dispatcher.</para>

<para
>Si vous avez téléchargé le code source de &jovie; depuis le module de dépôt de code de <filename
>kdeaccessibility</filename
> ou téléchargé le fichier .tar de la nuit, utilisez les commandes suivantes pour compiler et installer. </para>

<programlisting
>cd jovie
mkdir build
cd build
cmake ../
make
sudo make install
</programlisting>

</sect1>

<!-- ...................................................................... -->


<sect1 id="configuration">
<title
>Configuration</title>

<para
>Veuillez vous assurer que speech-dispatcher fonctionne avec votre moteur de synthèse vocale avant d'utiliser &jovie;. Le script shell spd-conf peut être utilisé pour cela.</para>

<note
><para
>&jovie;, dans &kde; 4.5, est un renommage de KTTSD et kttsmgr. Dans le futur, &jovie; sera capable de configurer un speech-dispatcher directement, sans spd-conf. </para
></note>

<!-- ====================================================================== -->

</sect1>

</appendix>

&documentation.index;
</book>

<!--
Local Variables:
mode: xml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:

vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab
-->