/usr/share/doc/kde/HTML/fr/kanagram/index.docbook is in kde-l10n-fr 4:4.14.0-1.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 | <?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kanagram "<application
>Kanagram</application
>">
<!ENTITY kappname "&kanagram;">
<!ENTITY package "kdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % French "INCLUDE"
><!-- change language only here -->
]>
<book id="kanagram" lang="&language;">
<bookinfo>
<title
>Le manuel de &kanagram;</title>
<authorgroup>
<author
><firstname
>Danny</firstname
> <surname
>Allen</surname
> <affiliation
> <address
>&Danny.Allen.mail;</address>
</affiliation>
</author>
&traducteurAnneMarieMahfouf; &traducteurXavierBesnard; <othercredit role="translator"
> <firstname
>Sabine</firstname
> <surname
>Faure</surname
> <affiliation
><address
><email
>sabine@kde.org</email
></address
></affiliation
> <contrib
>Traduction française </contrib
></othercredit
> <othercredit role="translator"
> <firstname
>Sophie</firstname
> <surname
>Daulé</surname
> <affiliation
><address
><email
>lafolierevelatrice@hotmail.fr</email
></address
></affiliation
> <contrib
>Traduction française </contrib
></othercredit
>
</authorgroup>
<copyright>
<year
>2005</year>
<holder
>&Danny.Allen;</holder>
</copyright>
<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>
<date
>28/11/2013</date>
<releaseinfo
>0.2 (&kde; 4.12) </releaseinfo>
<abstract>
<para
>&kanagram; est un programme amusant de casse-têtes avec des anagrammes pour &kde;. </para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>kdeedu</keyword>
<keyword
>Kanagram</keyword>
<keyword
>jeu</keyword>
<keyword
>enfant</keyword>
<keyword
>anagramme</keyword>
<keyword
>mots</keyword>
<keyword
>mélanger</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
<title
>Introduction</title>
<para
>&kanagram; est un jeu fondé sur des anagrammes de mots : l'énigme est résolue lorsque le mot mélangé est remis dans le bon ordre. Il n'y a pas de limite de temps ni de limites pour essayer de résoudre le mot. Dans &kanagram; se trouvent plusieurs fichiers de mots prêts pour jouer, d'autres sont disponibles depuis l'Internet. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kanagram">
<title
>Utiliser &kanagram;</title>
<para
>Voici l'écran qui vous est présenté au démarrage de &kanagram;, montrant l'interface principale de l'application. Presque toute la fenêtre est occupée par le <interface
>tableau noir</interface
>, sur lequel sont écrites les énigmes, avec le <interface
>meuble de classement</interface
> sur la droite contenant les contrôles de l'application : </para>
<screenshot>
<screeninfo
>Voici l'écran qui vous est présenté au démarrage de &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kanagram.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Capture de &kanagram; </phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<orderedlist>
<listitem>
<para
>Le bouton pour <interface
>changer les fichiers de mots</interface
> permet à l'utilisateur de <action
>changer le fichier de mots actif</action
> en cliquant dessus : le &BGS; <action
>passe au fichier de mots suivant</action
>, alors que le &BDS; vous permet <action
>retourner au fichier de mots joué précédemment</action
>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Dans le centre du <interface
>tableau noir</interface
> se trouve l'anagramme à résoudre. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Lorsque le bouton <guibutton
>indice</guibutton
> est cliqué, une courte phrase va apparaître, <action
>qui décrit l'anagramme actif</action
>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Le bouton <guibutton
>révéler le mot</guibutton
> <action
>vous permet de révéler l'anagramme</action
>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Le <interface
>champ de saisie</interface
> vous permet <action
>de saisir vos tentatives</action
> pour résoudre l'anagramme. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Le bouton <interface
>Entrée</interface
> vous<action
> permet de vérifier si votre réponse est correcte</action
>. Cette fonction est aussi fournie par la touche &Entree;. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Voici le bouton <guiicon
>Anagramme suivante</guiicon
>, qui <action
> vous permet d'accéder à l'anagramme suivante</action
>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Voici le bouton <guiicon
>Configurer Kanagram</guiicon
>, qui <action
>lance la boîte de dialogue de <guilabel
>Configuration</guilabel
> de &kanagram;</action
>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Le bouton <guiicon
>Aide</guiicon
> est spécial car il <action
>révèle trois sous-boutons</action
>. Ces boutons apparaissent lorsque la souris passe sur le bouton <guiicon
>Aide</guiicon
> et permettent d'accéder au <guilabel
>Manuel de &kanagram;</guilabel
> (ce document) et aux boîtes de dialogue <guilabel
>À propos de &kanagram;</guilabel
> et <guilabel
>À propos de &kde;</guilabel
> : <screenshot>
<screeninfo
>Les trois modes différents du bouton <guiicon
>Aide</guiicon
></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="helpstates.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Capture de &kanagram; </phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Le bouton <guiicon
>Quitter</guiicon
> <action
>ferme le programme</action
>. </para>
</listitem>
</orderedlist>
<sect1 id="playing-game">
<title
>Jouer</title>
<para
>Maintenant que vous vous êtes familiarisés avec l'interface de &kanagram;, commençons un jeu ! </para>
<procedure>
<step>
<para
>En utilisant le bouton pour <interface
>changer les fichiers de mots</interface
>, <action
>choisissez le thème de mots</action
> avec lequel vous voulez jouer. Un mot de cette liste sera écrit au milieu du <interface
>tableau noir</interface
>. Maintenant, essayez de deviner quel mot représente les lettres mélangées. <tip>
<para
>Si vous ne pouvez pas deviner le mot, appuyez sur le bouton <guibutton
>indice</guibutton
> pour obtenir quelques indices de votre ami dans le <interface
>meuble de classement</interface
> : </para>
<screenshot>
<screeninfo
>indice dans &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kanagram-hint.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>indice dans &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</tip>
</para>
</step>
<step>
<para
>Une fois que vous pensez avoir la réponse correcte, saisissez-la dans le <interface
>champ de saisie</interface
> sous le <interface
>tableau noir</interface
>. Puis soit appuyez la touche &Entree;, soit cliquez sur le bouton <interface
>Entrée</interface
> sur la droite du <interface
>champ de saisie</interface
> pour vérifier votre réponse : le champ <action
>va devenir vert pour une réponse correcte</action
>, et <action
>rouge pour une réponse incorrecte</action
> : </para>
<screenshot>
<screeninfo
>la réponse</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="answer-highlight.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>la réponse</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</step>
<step>
<para
>Si la réponse est correcte, vous pouvez essayer le mot suivant ! Sinon, vous pouvez aussi essayer l'une des autres listes de mots intégrées dans &kanagram;. </para>
</step>
</procedure>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuring">
<title
>Configurer &kanagram;</title>
<para
>La boîte de dialogue <guilabel
>Configuration</guilabel
> s'ouvre lorsqu'on clique sur le bouton <guiicon
>Configurer &kanagram;</guiicon
> : </para>
<screenshot>
<screeninfo
>Les options de configuration générales de &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="general-settings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Les options de configuration générales de &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<itemizedlist>
<listitem>
<para
>La liste déroulante <guilabel
>Cacher automatiquement les indices après :</guilabel
> vous permet de choisir comment les indices vous seront présentés. Vous pouvez choisir de cacher la bulle des indices après un certain nombre de secondes (&pex; 5 secondes), ou vous pouvez laisser la configuration par défaut (<quote
>Ne pas cacher automatiquement les indices</quote
>). </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Utilisez la liste déroulante <guilabel
>Temps pour la résolution de l'anagramme</guilabel
> pour indiquer le temps dont vous disposez pour résoudre chaque énigme. Par défaut, il n'y a <quote
>aucune limite de temps</quote
>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Le menu déroulant <guilabel
>Jouer en utilisant :</guilabel
> vous permet de jouer à &kanagram; en utilisant les mots d'une autre langue. Pour que cette caractéristique soit disponible, vous devez avoir installé des listes de mots d'une autre langue. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>L'option <guilabel
>Utiliser des sons</guilabel
> vous permet ou non d'inclure les sons. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect1 id="vocabularies-config">
<title
>Listes de mots</title>
<para
>La page de configuration des <guilabel
>listes de mots</guilabel
> vous permet de gérer les listes de mots installées. En utilisant cette boîte de dialogue, vous pouvez <action
>éditer</action
> et <action
>supprimer</action
> des listes de mots téléchargées, ainsi que <action
>créer</action
> la vôtre : </para>
<screenshot>
<screeninfo
>Configuration des listes de mots dans &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="vocab-settings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Configuration des listes de mots dans &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<itemizedlist>
<listitem>
<para
>Le bouton <guibutton
>Créer une nouvelle liste</guibutton
> <action
>ouvre la boîte de dialogue <link linkend="vocab-editor"
><guilabel
>Éditeur de listes de mots</guilabel
></link
></action
> pour que vous puissiez créer vos propres listes avec lesquelles jouer. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Le bouton <guibutton
>Édition</guibutton
> vous permet de <action
>changer les listes que vous avez soit créées soit téléchargées depuis l'Internet</action
>. </para>
</listitem>
<!-- not in 4.5 listitem>
<para>
The <guibutton
>Delete</guibutton
> button allows you to <action
>delete vocabularies that you have created or downloaded</action
>.
</para>
</listitem-->
<listitem>
<para
>Vous pouvez sélectionner la liste de mots à laquelle vous aimeriez appliquer ces actions en utilisant le dossier des <interface
>listes des mots</interface
>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="vocab-editor">
<title
>L'éditeur de listes de mots</title>
<para
>L'éditeur de listes de mots vous permet de créer vos propres listes de mots avec lesquelles vous pouvez ensuite jouer à &kanagram; : </para>
<screenshot>
<screeninfo
><guilabel
>L'éditeur de listes de mots</guilabel
> de &kanagram; </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="vocab-editor.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
><guilabel
>L'éditeur de listes de mots</guilabel
> de &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<itemizedlist>
<listitem>
<para
>Le champ <guilabel
>Nom de la liste de mots</guilabel
> vous permet de <action
>donner un titre à la liste de mots</action
>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Le champ <guilabel
>Description</guilabel
> vous permet de <action
>mieux décrire le nom de votre liste</action
>, en fournissant plus de détails à l'utilisateur sur le contenu de votre liste de mots. </para>
<note>
<para
>Essayez de conserver les champs de nom et description les plus courts possible. Des listes de mots efficaces se réfèrent à un ensemble de mots qui se rapportent à un même sujet. Essayez d'inclure au moins 20 mots dans votre liste afin que l'utilisateur ne la finisse pas trop vite. </para>
</note>
</listitem>
<listitem>
<para
>Le bouton <guibutton
>Retirer le mot</guibutton
> vous permet de <action
>supprimer les mots de la liste</action
>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Le bouton <guibutton
>Nouveau mot</guibutton
> <action
>crée un nouveau champ de mot dans la liste</action
>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Le champ <guilabel
>Mot</guilabel
> vous permet <action
>de saisir le mot pour l'inclure dans votre liste</action
>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Le champ <guilabel
>indice</guilabel
> vous permet <action
>de saisir les indices qui accompagnent vos mots</action
>. </para>
<note>
<para
>De bons indices décrivent le mot clairement mais avec subtilité et permettent d'enrichir le vocabulaire de l'utilisateur. Veuillez vous assurer que vos indices sont assez courts (en-dessous de 40 lettres). </para>
</note>
</listitem>
<listitem>
<para
>Le bouton <guibutton
>Enregistrer</guibutton
> <action
>enregistre le contenu de votre liste de mots</action
> et permet son utilisation directe dans &kanagram; (elle sera disponible immédiatement dans l'application, par l'intermédiaire du <interface
>sélecteur de listes de mots</interface
>). </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Le bouton <guibutton
>Fermer</guibutton
><action
> ferme la boîte de dialogue de <guilabel
>l'éditeur de listes de mots</guilabel
> </action
> sans enregistrer le contenu de votre liste de mots. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="shortcuts-config">
<title
>Raccourcis claviers</title>
<para
>La page de configuration des <guilabel
>raccourcis claviers</guilabel
> vous permet d'assigner des raccourcis aux actions de &kanagram;, et de configurer les raccourcis déjà assignés.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>Configuration des raccourcis claviers de &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="shortcuts-settings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Configuration des raccourcis claviers de &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="newstuff-config">
<title
>Nouveau contenu</title>
<para
>Le bouton <guibutton
>Télécharger de nouvelles listes de mots</guibutton
> sur la page<guilabel
>Liste de mots</guilabel
> vous permet d'obtenir des nouveaux fichiers de mots depuis Internet : </para>
<screenshot>
<screeninfo
>L'onglet de configuration de nouveau contenu de &kanagram; </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="newstuff-settings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>L'onglet de configuration de nouveau contenu de &kanagram; </phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Cliquez sur le bouton <guibutton
>Télécharger de nouvelles listes de mots</guibutton
> pour obtenir le dossier des listes disponibles en ligne : </para>
<screenshot>
<screeninfo
>La boîte de dialogue de réception de nouveau contenu pour &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="newstuff-dialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>La boîte de dialogue de réception de nouveau contenu pour &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Pour installer une liste de mots depuis l'Internet, cliquez sur le nom de la liste dans le dossier, puis cliquez le bouton <guibutton
>Installer</guibutton
> pour l'installer. La liste de mots téléchargée sera disponible immédiatement. </para>
<para
>Si une liste de mots a déjà été installée, le bouton <guibutton
>Désinstaller</guibutton
> vous permet de désinstaller la liste de mots. </para>
<para
>Pour obtenir des informations supplémentaires à propos d'une liste de mots, tel que le nom de l'auteur, une description du contenu ou le journal des modifications, cliquez sur le bouton <guibutton
>Détails</guibutton
>. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
<title
>Remerciements et licence</title>
<para
>&kanagram; </para>
<para
>Programme sous copyright 2007 Jeremy Whiting <email
>jeremy@scitools.com</email
> 2005 Joshua Keel <email
>joshuakeel@gmail.com</email
> et &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail; </para>
<para
>Contributeurs : </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para
>Effets de sons : <email
>Artemio</email
> </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para
>Documentation copyright 2005 &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail; </para>
<para
>Traduction française par &AnneMarieMahfouf;, Sabine Faure <email
>sabine@kde.org</email
> &XavierBesnard; et Sophie Daulé <email
>lafolierevelatrice@hotmail.fr</email
>.</para
>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
<title
>Installation</title>
<sect1 id="getting-kanagram">
<title
>Comment obtenir &kanagram;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
<title
>Compilation et installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
&documentation.index;
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:
// vim:ts=2:sw=2:tw=78:noet:noai
-->
|