This file is indexed.

/usr/share/doc/kde/HTML/fr/ktuberling/technical-reference.docbook is in kde-l10n-fr 4:4.14.0-1.

This file is owned by root:root, with mode 0o644.

The actual contents of the file can be viewed below.

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
<chapter id="technical-reference">
<chapterinfo>

<authorgroup>
<author
><firstname
>Éric</firstname
> <surname
>Bischoff</surname
> </author>
&traducteurBenoitCosandier;&traducteurStanislasZeller; 
</authorgroup>
<date
>2006-05-05</date
> <releaseinfo
>0.05.01</releaseinfo
> <keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>KTuberling</keyword>
<keyword
>référence technique</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>

<title
>Références techniques</title>

<para
>&ktuberling; offre une agréable et gratifiante introduction à la personnalisation et à la programmation de &kde; Cette application peut être étendue. Par exemple vous pouvez ajouter un nouveau terrain de jeu, sans modifier le code source, en modifiant les fichiers graphiques. En ajoutant les fichiers de son adéquats, les traducteurs peuvent adapter les sons à leur langue d'origine. </para>

<para
>Si vous étendez ou ajoutez des choses au jeu, pensez à envoyer vos modifications au développeur  <ulink url="mailto:aacid@kde.org"
>Albert Astals Cid</ulink
>  (en anglais) pour qu'elles soient inclues lors de la future version. </para>

<sect1 id="for-artists">
<title
>Pour les graphistes</title>

<para
>Pour créer une nouvelle aire de jeu KTuberling, vous devez :  </para>

<itemizedlist>

<listitem>
    <para
>Dessiner l'aire de jeu dans un fichier SVG, vous devez :  <itemizedlist>
            <listitem
><para
>saisir un nom d'emplacement où les éléments sont déposés en « arrière plan »,</para
></listitem>
            <listitem
><para
>saisir un titre pour chaque élément à déposer avec un nom unique,</para
></listitem>
        </itemizedlist>
    </para>
</listitem>

<listitem>
    <para
>Créer un fichier de thème, il doit suivre ce schéma : </para>
    <programlisting
>&lt;Aire de jeu= « <replaceable
>VotreFichierSVG</replaceable
> » nom=« <replaceable
>VotreFichier.desktop</replaceable
> » &gt;
    &lt;nom de l'objet= « <replaceable
>NomDeLobjet</replaceable
> » son=« <replaceable
>NomDuSon</replaceable
> » échelle= « <replaceable
>Valeur</replaceable
> » &gt;
    ...
    ...
    ...
    &lt;/playground&gt;
    </programlisting>
    <itemizedlist>
        <listitem
><para
><replaceable
>VotreFichierSVG</replaceable
> est le nom du fichier qui a été dessiné.</para
></listitem>
        <listitem
><para
><replaceable
>VotreFichier.desktop</replaceable
> est le nom du fichier desktop qui a le nom du thème.</para
></listitem>
        <listitem
><para
>Chaque objet doit correspondre à une entrée &lt;objet&gt;. <replaceable
>NomDeLobjet</replaceable
> est la dénomination unique que vous utilisez sur un fichier SVG, <replaceable
>NomDuSon</replaceable
> est le nom du son que vous jouerez quand vous le déplacerez. Veuillez consulter la page consacrée aux thèmes sonores pour plus d'informations.</para
></listitem>
        <listitem
><para
>La réduction est optionnelle et la <replaceable
>Valeur</replaceable
> est le facteur de réduction qui sera utilisé quand dessinerez un objet en dehors de la zone. Si non-spécifié, la valeur est de 1.</para
></listitem>
    </itemizedlist>
</listitem>

<listitem>
    <para
>Créer un fichier .desktop, cela suit ce schéma : </para>
    <programlisting
>[KTuberlingTheme]
    Nom=<replaceable
>NomDuThème</replaceable
>
    </programlisting>
    <itemizedlist>
        <listitem
><para
><replaceable
>NomDuThème</replaceable
> est le nom qui identifie le thème qui sera affiché dans le menu de l'aire de jeu.</para
></listitem>
    </itemizedlist>
</listitem>

<listitem>
    <para
>Si vous ajoutez un thème au SVN de KTuberling, ajoutez les fichiers .svg .theme .desktop à la section FILES du fichier CMakeLists.txt dans le dossier pics/ directory </para>
</listitem>

<listitem>
    <para
>Si vous voulez l'installer pour vous même, déplacez les fichiers .svg .theme .desktop dans `kde4-config --prefix`/share/apps/ktuberling/pics </para>
</listitem>

</itemizedlist>

</sect1>

<sect1 id="for-translators">
<title
>Pour les traducteurs</title>

<para
>À coté de l'habituel mécanisme utilisé sur les fichiers <literal role="extension"
>.po</literal
> pour traduire les chaînes du programme, les sons peuvent être également localisés. </para>

<para
>Pour créer un nouveau thème sonore KTuberling vous devez :  </para>

<itemizedlist>

<listitem
><para
>Enregistrer les sons dans le format OGG Vorbis rc3</para
></listitem>

<listitem>
<para
>Créer un fichier .soundtheme <replaceable
>votreLangueAvecDeuxLettres</replaceable
>, cela suit le schéma : </para>
<programlisting
>&lt;code langue=« <replaceable
>VotreLangueEnDeuxLettres</replaceable
> »&gt;
&lt;nom du son=« <replaceable
>NomDuSon</replaceable
> » fichier=« <replaceable
>EmplacementRelatif</replaceable
> » /&gt;
...
...
...
&lt;/langue&gt;
</programlisting>
<itemizedlist>
<listitem
><para
><replaceable
>VotreLangueEnDeuxLettres</replaceable
> représente votre langue d'un code de deux lettres. Par exemple fr pour Français.</para
></listitem>
<listitem
><para
>Pour chaque son une entrée &lt;sound&gt; <replaceable
>NomDuSon</replaceable
> doit correspondre avec le NomDeSon spécifié dans l'aire de jeu (voir la page consacrée aux thèmes). <replaceable
>EmplacementRelatif</replaceable
> doit être l'emplacement relatif où vous installez le fichier avec le son, typiquement cela sera emplacement/du/NomDuSon.format (emplacement peut être le code à deux lettres de votre langue par exemple).</para
></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>

<listitem
><para
>Si vous ajoutez le thème sonore au SVN de KTuberling : </para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>ajoutez des fichiers sonores et les fichiers .soundtheme au dossier data/kdegames/ktuberling de votre langue de traduction,</para
></listitem>
<listitem
><para
>dans le même dossier, vous avez besoin d'un fichier CMakeLists.txt décrivant comment installer ces fichiers, typiquement cela sera</para>
<programlisting
>FILE(GLOB datafiles *.ogg)
install( FILES ${datafiles} DESTINATION ${DATA_INSTALL_DIR}/ktuberling/sounds/<replaceable
>votreLangueAvecDeuxLettres</replaceable
> )
install( FILES <replaceable
>votreLangueAvecDeuxLettres</replaceable
>.soundtheme DESTINATION ${DATA_INSTALL_DIR}/ktuberling/sounds/ )
</programlisting>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>

<listitem>
<para
>Si vous voulez l'installer vous même : </para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Placez le fichier .soundtheme <replaceable
>yourLanguageTwoLetterCode</replaceable
> dans kde4-config --prefix`/share/apps/ktuberling/sounds</para
></listitem>
<listitem
><para
>placer VosFichiersSonores dans kde4-config --prefix`/share/apps/ktuberling/sounds/someUniquePath</para
></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>

</itemizedlist>

<para
>Des informations sur la façon dont fonctionnent les mécanismes de traduction dans &kde; sont disponible à l'adresse <ulink url="http://i18n.kde.org/translation-howto/index.html"
>The &kde; translation HOWTO</ulink
>. </para>

</sect1>

<sect1 id="for-programmers">

<title
>Pour les programmeurs</title>
<para
>&ktuberling; n'est pas réellement difficile à améliorer pour les programmeurs.</para>

<sect2 id="classes">
<title
>Classes C++</title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term
><classname
>TopLevel</classname
></term>
<listitem>
<para
>Gestion du programme principal et de la fenêtre principale.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><classname
>PlayGround</classname
></term>
<listitem>
<para
>Description d'un des niveaux du jeu.</para
> </listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><classname
>ToDraw</classname
></term>
<listitem>
<para
>Description d'un des <quote
>objets</quote
> graphiques à dessiner.</para
> </listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><classname
>SoundFactory</classname
></term>
<listitem>
<para
>Description d'une des langues et de ses sons.</para
> </listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><classname
>Action</classname
></term>
<listitem>
<para
>Une des manipulations de l'utilisateur, rangée dans la pile annuler/refaire.</para
> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect2>

</sect1>
</chapter>