This file is indexed.

/usr/share/locale/ca_ES/LC_MESSAGES/tryton.po is in tryton-client 3.4.0-1.

This file is owned by root:root, with mode 0o644.

The actual contents of the file can be viewed below.

   1
   2
   3
   4
   5
   6
   7
   8
   9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23
  24
  25
  26
  27
  28
  29
  30
  31
  32
  33
  34
  35
  36
  37
  38
  39
  40
  41
  42
  43
  44
  45
  46
  47
  48
  49
  50
  51
  52
  53
  54
  55
  56
  57
  58
  59
  60
  61
  62
  63
  64
  65
  66
  67
  68
  69
  70
  71
  72
  73
  74
  75
  76
  77
  78
  79
  80
  81
  82
  83
  84
  85
  86
  87
  88
  89
  90
  91
  92
  93
  94
  95
  96
  97
  98
  99
 100
 101
 102
 103
 104
 105
 106
 107
 108
 109
 110
 111
 112
 113
 114
 115
 116
 117
 118
 119
 120
 121
 122
 123
 124
 125
 126
 127
 128
 129
 130
 131
 132
 133
 134
 135
 136
 137
 138
 139
 140
 141
 142
 143
 144
 145
 146
 147
 148
 149
 150
 151
 152
 153
 154
 155
 156
 157
 158
 159
 160
 161
 162
 163
 164
 165
 166
 167
 168
 169
 170
 171
 172
 173
 174
 175
 176
 177
 178
 179
 180
 181
 182
 183
 184
 185
 186
 187
 188
 189
 190
 191
 192
 193
 194
 195
 196
 197
 198
 199
 200
 201
 202
 203
 204
 205
 206
 207
 208
 209
 210
 211
 212
 213
 214
 215
 216
 217
 218
 219
 220
 221
 222
 223
 224
 225
 226
 227
 228
 229
 230
 231
 232
 233
 234
 235
 236
 237
 238
 239
 240
 241
 242
 243
 244
 245
 246
 247
 248
 249
 250
 251
 252
 253
 254
 255
 256
 257
 258
 259
 260
 261
 262
 263
 264
 265
 266
 267
 268
 269
 270
 271
 272
 273
 274
 275
 276
 277
 278
 279
 280
 281
 282
 283
 284
 285
 286
 287
 288
 289
 290
 291
 292
 293
 294
 295
 296
 297
 298
 299
 300
 301
 302
 303
 304
 305
 306
 307
 308
 309
 310
 311
 312
 313
 314
 315
 316
 317
 318
 319
 320
 321
 322
 323
 324
 325
 326
 327
 328
 329
 330
 331
 332
 333
 334
 335
 336
 337
 338
 339
 340
 341
 342
 343
 344
 345
 346
 347
 348
 349
 350
 351
 352
 353
 354
 355
 356
 357
 358
 359
 360
 361
 362
 363
 364
 365
 366
 367
 368
 369
 370
 371
 372
 373
 374
 375
 376
 377
 378
 379
 380
 381
 382
 383
 384
 385
 386
 387
 388
 389
 390
 391
 392
 393
 394
 395
 396
 397
 398
 399
 400
 401
 402
 403
 404
 405
 406
 407
 408
 409
 410
 411
 412
 413
 414
 415
 416
 417
 418
 419
 420
 421
 422
 423
 424
 425
 426
 427
 428
 429
 430
 431
 432
 433
 434
 435
 436
 437
 438
 439
 440
 441
 442
 443
 444
 445
 446
 447
 448
 449
 450
 451
 452
 453
 454
 455
 456
 457
 458
 459
 460
 461
 462
 463
 464
 465
 466
 467
 468
 469
 470
 471
 472
 473
 474
 475
 476
 477
 478
 479
 480
 481
 482
 483
 484
 485
 486
 487
 488
 489
 490
 491
 492
 493
 494
 495
 496
 497
 498
 499
 500
 501
 502
 503
 504
 505
 506
 507
 508
 509
 510
 511
 512
 513
 514
 515
 516
 517
 518
 519
 520
 521
 522
 523
 524
 525
 526
 527
 528
 529
 530
 531
 532
 533
 534
 535
 536
 537
 538
 539
 540
 541
 542
 543
 544
 545
 546
 547
 548
 549
 550
 551
 552
 553
 554
 555
 556
 557
 558
 559
 560
 561
 562
 563
 564
 565
 566
 567
 568
 569
 570
 571
 572
 573
 574
 575
 576
 577
 578
 579
 580
 581
 582
 583
 584
 585
 586
 587
 588
 589
 590
 591
 592
 593
 594
 595
 596
 597
 598
 599
 600
 601
 602
 603
 604
 605
 606
 607
 608
 609
 610
 611
 612
 613
 614
 615
 616
 617
 618
 619
 620
 621
 622
 623
 624
 625
 626
 627
 628
 629
 630
 631
 632
 633
 634
 635
 636
 637
 638
 639
 640
 641
 642
 643
 644
 645
 646
 647
 648
 649
 650
 651
 652
 653
 654
 655
 656
 657
 658
 659
 660
 661
 662
 663
 664
 665
 666
 667
 668
 669
 670
 671
 672
 673
 674
 675
 676
 677
 678
 679
 680
 681
 682
 683
 684
 685
 686
 687
 688
 689
 690
 691
 692
 693
 694
 695
 696
 697
 698
 699
 700
 701
 702
 703
 704
 705
 706
 707
 708
 709
 710
 711
 712
 713
 714
 715
 716
 717
 718
 719
 720
 721
 722
 723
 724
 725
 726
 727
 728
 729
 730
 731
 732
 733
 734
 735
 736
 737
 738
 739
 740
 741
 742
 743
 744
 745
 746
 747
 748
 749
 750
 751
 752
 753
 754
 755
 756
 757
 758
 759
 760
 761
 762
 763
 764
 765
 766
 767
 768
 769
 770
 771
 772
 773
 774
 775
 776
 777
 778
 779
 780
 781
 782
 783
 784
 785
 786
 787
 788
 789
 790
 791
 792
 793
 794
 795
 796
 797
 798
 799
 800
 801
 802
 803
 804
 805
 806
 807
 808
 809
 810
 811
 812
 813
 814
 815
 816
 817
 818
 819
 820
 821
 822
 823
 824
 825
 826
 827
 828
 829
 830
 831
 832
 833
 834
 835
 836
 837
 838
 839
 840
 841
 842
 843
 844
 845
 846
 847
 848
 849
 850
 851
 852
 853
 854
 855
 856
 857
 858
 859
 860
 861
 862
 863
 864
 865
 866
 867
 868
 869
 870
 871
 872
 873
 874
 875
 876
 877
 878
 879
 880
 881
 882
 883
 884
 885
 886
 887
 888
 889
 890
 891
 892
 893
 894
 895
 896
 897
 898
 899
 900
 901
 902
 903
 904
 905
 906
 907
 908
 909
 910
 911
 912
 913
 914
 915
 916
 917
 918
 919
 920
 921
 922
 923
 924
 925
 926
 927
 928
 929
 930
 931
 932
 933
 934
 935
 936
 937
 938
 939
 940
 941
 942
 943
 944
 945
 946
 947
 948
 949
 950
 951
 952
 953
 954
 955
 956
 957
 958
 959
 960
 961
 962
 963
 964
 965
 966
 967
 968
 969
 970
 971
 972
 973
 974
 975
 976
 977
 978
 979
 980
 981
 982
 983
 984
 985
 986
 987
 988
 989
 990
 991
 992
 993
 994
 995
 996
 997
 998
 999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
# Catalan translations for tryton.
# Copyright (C) 2012 Zikzakmedia SL
# This file is distributed under the same license as the tryton project.
# Sergi Almacellas Abellana <sergi@koolpi.com> 2012.
# Jordi Esteve Cusiné <jesteve@zikzakmedia.com> 2012.
#
# , 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tryton 2.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: issue_tracker@tryton.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-19 12:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-17 09:35+0100\n"
"Last-Translator: Sergi Almacellas Abellana <sergi@koolpi.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tryton-ca@googlegroups.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"

#: tryton/config.py:84
msgid "specify alternate config file"
msgstr "Indica un fitxer de configuració alternatiu"

#: tryton/config.py:87
msgid "development mode"
msgstr "mode desenvolupament"

#: tryton/config.py:90
msgid "logging everything at INFO level"
msgstr "Registra tota la informació amb nivell INFO"

#: tryton/config.py:92
msgid "specify the log level: DEBUG, INFO, WARNING, ERROR, CRITICAL"
msgstr "indica el nivell de log: DEBUG, INFO, WARNING, ERROR, CRITICAL"

#: tryton/config.py:95
msgid "specify the login user"
msgstr "Indica l'usuari"

#: tryton/config.py:97
msgid "specify the server port"
msgstr "Indica el port del servidor"

#: tryton/config.py:99
msgid "specify the server hostname"
msgstr "Indica el nom del servidor"

#: tryton/config.py:103
msgid "Too much arguments"
msgstr "Massa arguments"

#: tryton/config.py:106
#, python-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer \"%s\""

#: tryton/config.py:144
#, python-format
msgid "Unable to write config file %s!"
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer configuració %s"

#: tryton/translate.py:184
#, python-format
msgid "Unable to set locale %s"
msgstr "No s'ha pogut establir l'idioma %s"

#: tryton/action/main.py:171
msgid "Select your action"
msgstr "Seleccioneu la vostra acció"

#: tryton/action/main.py:177
msgid "No action defined!"
msgstr "No s'ha definit cap acció."

#: tryton/common/common.py:284
msgid "Tryton Connection"
msgstr "Connexió a Tryton"

#: tryton/common/common.py:295
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"

#: tryton/common/common.py:313 tryton/gui/window/dblogin.py:79
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: tryton/common/common.py:381
msgid "Selection"
msgstr "Selecció"

#: tryton/common/common.py:390
msgid "Your selection:"
msgstr "La vostra selecció:"

#: tryton/common/common.py:526 tryton/gui/main.py:1422
#: tryton/gui/window/win_export.py:459
#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:178
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:69
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:144
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:71
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:155
#: tryton/gui/window/view_form/view/list_gtk/widget.py:498
msgid "Save As..."
msgstr "Desa com..."

#: tryton/common/common.py:673
msgid "Always ignore this warning."
msgstr "Ignora sempre aquest advertiment."

#: tryton/common/common.py:678
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr "Voleu continuar?"

#: tryton/common/common.py:697
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmació"

#: tryton/common/common.py:803 tryton/common/common.py:1111
msgid "Concurrency Exception"
msgstr "Excepció de concurrència"

#: tryton/common/common.py:817
msgid ""
"<b>Write Concurrency Warning:</b>\n"
"\n"
"This record has been modified while you were editing it.\n"
" Choose:\n"
"    - \"Cancel\" to cancel saving;\n"
"    - \"Compare\" to see the modified version;\n"
"    - \"Write Anyway\" to save your current version."
msgstr ""
"<b>Avís de concurrència d'escriptura:</b>\n"
"\n"
"Aquest registre ha estat modificat mentre l'editàveu.\n"
"  Trieu:\n"
"   - \"Cancel·la\" per no desar;\n"
"   - \"Compara\" per veure la versió modificada:\n"
"   - \"Desa de totes formes\" per desar els vostres canvis."

#: tryton/common/common.py:826
msgid "Compare"
msgstr "Compara"

#: tryton/common/common.py:831
msgid "Write Anyway"
msgstr "Desa de totes formes"

#: tryton/common/common.py:857 tryton/gui/window/win_export.py:492
#: tryton/gui/window/win_import.py:262 tryton/gui/window/win_import.py:290
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: tryton/common/common.py:861
msgid "Report Bug"
msgstr "Informa de l'error"

#: tryton/common/common.py:868
msgid "Application Error!"
msgstr "Error d'aplicació."

#: tryton/common/common.py:891
msgid "Error: "
msgstr "Error: "

#: tryton/common/common.py:911
#, python-format
msgid "To report bugs you must have an account on <u>%s</u>"
msgstr "Per informar d'errors heu de tenir un compte a <u>%s</u>"

#: tryton/common/common.py:941
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Seguiment d'errors"

#: tryton/common/common.py:959
msgid "User:"
msgstr "Usuari:"

#: tryton/common/common.py:967 tryton/common/common.py:1129
#: tryton/gui/window/dblogin.py:462
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"

#: tryton/common/common.py:1022
msgid ""
"The same bug was already reported by another user.\n"
"To keep you informed your username is added to the nosy-list of this issue"
msgstr ""
"El mateix error ja ha estat notificat per un altre usuari.\n"
"Per mantenir-vos informat afegirem el vostre usuari a la llista "
"d'interessats en aquest assumpte."

#: tryton/common/common.py:1033
msgid "Created new bug with ID "
msgstr "S'ha creat una nou informe d'error amb l'identificador "

#: tryton/common/common.py:1041 tryton/gui/main.py:935
msgid ""
"Connection error!\n"
"Bad username or password!"
msgstr ""
"Error de connexió.\n"
"Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."

#: tryton/common/common.py:1046
msgid "Exception:"
msgstr "Excepció:"

#: tryton/common/common.py:1063
msgid ""
"The server fingerprint has changed since last connection!\n"
"The application will stop connecting to this server until its fingerprint"
" is fixed."
msgstr ""
"L'empremta digital del servidor ha canviat des de l'última connexió.\n"
"L'aplicació no es podrà connectar a aquest servidor fins que es "
"corregeixi l'empremta digital del servidor."

#: tryton/common/common.py:1065
msgid "Security risk!"
msgstr "Risc de seguretat."

#: tryton/common/common.py:1070 tryton/common/common.py:1135
#: tryton/gui/main.py:932
msgid ""
"Connection error!\n"
"Unable to connect to the server!"
msgstr ""
"Error de connexió.\n"
"No ha estat possible connectar-se al servidor."

#: tryton/common/common.py:1150
msgid "Network Error!"
msgstr "Error de xarxa."

#: tryton/common/common.py:1405
msgid "Y"
msgstr "A"

#: tryton/common/common.py:1406
msgid "M"
msgstr "M"

#: tryton/common/common.py:1407
msgid "w"
msgstr "s"

#: tryton/common/common.py:1408
msgid "d"
msgstr "d"

#: tryton/common/common.py:1409
msgid "h"
msgstr "h"

#: tryton/common/common.py:1410
msgid "m"
msgstr "m"

#: tryton/common/completion.py:21
msgid "<i>Search...</i>"
msgstr "<i>Cerca...</i>"

#: tryton/common/completion.py:22
msgid "<i>Create...</i>"
msgstr "<i>Crea...</i>"

#: tryton/common/date_widget.py:67
msgid "Open the calendar <F2>"
msgstr "Obre el calendari <F2>"

#: tryton/common/date_widget.py:275
msgid "Date Selection"
msgstr "Selecció de data"

#: tryton/common/domain_parser.py:229
msgid "y"
msgstr "a"

#: tryton/common/domain_parser.py:229
msgid "yes"
msgstr "sí"

#: tryton/common/domain_parser.py:229
msgid "true"
msgstr "verdader"

#: tryton/common/domain_parser.py:229
msgid "t"
msgstr "v"

#: tryton/common/domain_parser.py:430
#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:464
msgid "True"
msgstr "Verdader"

#: tryton/common/domain_parser.py:430
#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:464
msgid "False"
msgstr "Fals"

#: tryton/common/popup_menu.py:77
msgid "Edit..."
msgstr "Edita..."

#: tryton/common/popup_menu.py:82
msgid "Attachments..."
msgstr "Adjunts..."

#: tryton/common/popup_menu.py:92
msgid "Actions..."
msgstr "Accions..."

#: tryton/common/popup_menu.py:93
msgid "Relate..."
msgstr "Relacionat..."

#: tryton/common/popup_menu.py:94
msgid "Report..."
msgstr "Informe..."

#: tryton/common/popup_menu.py:95
msgid "E-Mail..."
msgstr "Correu electrònic..."

#: tryton/common/popup_menu.py:96
msgid "Print..."
msgstr "Imprimeix..."

#: tryton/gui/main.py:218
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"

#: tryton/gui/main.py:226
msgid "_User"
msgstr "U_suari"

#: tryton/gui/main.py:240
msgid "_Options"
msgstr "_Opcions"

#: tryton/gui/main.py:248
msgid "Fa_vorites"
msgstr "_Preferits"

#: tryton/gui/main.py:264
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"

#: tryton/gui/main.py:286 tryton/gui/window/win_search.py:26
#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:102
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:334
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2many.py:39
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:44
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: tryton/gui/main.py:374
msgid "No result found."
msgstr "No s'han trobat resultats."

#: tryton/gui/main.py:396
msgid "_Connect..."
msgstr "_Connecta..."

#: tryton/gui/main.py:405
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconnecta"

#: tryton/gui/main.py:415
msgid "Data_base"
msgstr "_Base de dades"

#: tryton/gui/main.py:426
msgid "_New Database..."
msgstr "_Nova base de dades..."

#: tryton/gui/main.py:435
msgid "_Restore Database..."
msgstr "_Restaura una base de dades..."

#: tryton/gui/main.py:444
msgid "_Backup Database..."
msgstr "Fes _còpia de seguretat de la base de dades..."

#: tryton/gui/main.py:453
msgid "Dro_p Database..."
msgstr "_Elimina una base de dades..."

#: tryton/gui/main.py:462
msgid "_Quit..."
msgstr "_Surt..."

#: tryton/gui/main.py:477
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Preferències..."

#: tryton/gui/main.py:488
msgid "_Menu Reload"
msgstr "_Recarrega el menú"

#: tryton/gui/main.py:497
msgid "_Menu Toggle"
msgstr "Commuta el _menú"

#: tryton/gui/main.py:504
msgid "_Global Search"
msgstr "Cerca _Global"

#: tryton/gui/main.py:519
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra d'_eines"

#: tryton/gui/main.py:527
msgid "_Default"
msgstr "Per _defecte"

#: tryton/gui/main.py:537
msgid "_Text and Icons"
msgstr "Text _i icones"

#: tryton/gui/main.py:547
msgid "_Icons"
msgstr "_Icones"

#: tryton/gui/main.py:556
msgid "_Text"
msgstr "_Text"

#: tryton/gui/main.py:565
msgid "_Menubar"
msgstr "Barra de _menú"

#: tryton/gui/main.py:573
msgid "Change Accelerators"
msgstr "Canvia tecles ràpides"

#: tryton/gui/main.py:581
msgid "_Mode"
msgstr "_Mode"

#: tryton/gui/main.py:589
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"

#: tryton/gui/main.py:597
msgid "_PDA"
msgstr "_PDA"

#: tryton/gui/main.py:604
msgid "_Form"
msgstr "_Formulari"

#: tryton/gui/main.py:613
msgid "Save Width/Height"
msgstr "Desa ample/alt"

#: tryton/gui/main.py:624
msgid "Save Tree State"
msgstr "Desa l'estat de l'arbre"

#: tryton/gui/main.py:636
msgid "Spell Checking"
msgstr "Correcció ortogràfica"

#: tryton/gui/main.py:646
msgid "Tabs Position"
msgstr "Posició de les pestanyes"

#: tryton/gui/main.py:654
msgid "Top"
msgstr "Superior"

#: tryton/gui/main.py:663
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"

#: tryton/gui/main.py:673
msgid "Right"
msgstr "Dreta"

#: tryton/gui/main.py:683
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"

#: tryton/gui/main.py:692
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Anterior"

#: tryton/gui/main.py:698
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Següent"

#: tryton/gui/main.py:704
msgid "Search Limit..."
msgstr "_Límit de cerca..."

#: tryton/gui/main.py:710
msgid "_Email..."
msgstr "_Correu electrònic..."

#: tryton/gui/main.py:718
msgid "_Save Options"
msgstr "_Desa opcions"

#: tryton/gui/main.py:730
msgid "_Tips..."
msgstr "Conse_lls..."

#: tryton/gui/main.py:739
msgid "_Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Com_binacions de tecles..."

#: tryton/gui/main.py:748
msgid "_About..."
msgstr "_Quant a..."

#: tryton/gui/main.py:799
msgid "Manage Favorites"
msgstr "_Gestiona els preferits"

#: tryton/gui/main.py:949
msgid ""
"The following action requires to close all tabs.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"L'acció seleccionada requereix tancar totes les pestanyes.\n"
"Voleu continuar?"

#: tryton/gui/main.py:1208
msgid "Close Tab"
msgstr "Tanca pestanya"

#: tryton/gui/main.py:1329
msgid ""
"You are going to delete a Tryton database.\n"
"Are you really sure to proceed?"
msgstr ""
"Esteu a punt d'eliminar una base de dades de Tryton.\n"
"Esteu segur que voleu continuar?"

#: tryton/gui/main.py:1339
msgid ""
"Wrong Tryton Server Password\n"
"Please try again."
msgstr ""
"La contrasenya del servidor Tryton és incorrecta.\n"
"Intenteu-ho de nou."

#: tryton/gui/main.py:1341 tryton/gui/main.py:1377 tryton/gui/main.py:1413
#: tryton/gui/window/dbcreate.py:362
msgid "Access denied!"
msgstr "Accés denegat."

#: tryton/gui/main.py:1344
msgid "Database drop failed with error message:\n"
msgstr "L'eliminació de la base de dades ha fallat amb el missatge d'error:\n"

#: tryton/gui/main.py:1345
msgid "Database drop failed!"
msgstr "Ha fallat l'eliminació de la base de dades."

#: tryton/gui/main.py:1347
msgid "Database dropped successfully!"
msgstr "La base de dades s'ha eliminat correctament."

#: tryton/gui/main.py:1352
msgid "Open Backup File to Restore..."
msgstr "Obre una còpia de seguretat per restaurar..."

#: tryton/gui/main.py:1369
msgid ""
"It is not possible to restore a password protected database.\n"
"Backup and restore needed to be proceed manual."
msgstr ""
"No és possible restaurar una base de dades protegida amb contrasenya.\n"
"La còpia de seguretat i la seva restauració ha de ser manual."

#: tryton/gui/main.py:1373 tryton/gui/main.py:1409
msgid "Database is password protected!"
msgstr "La base de dades està protegida amb contrasenya."

#: tryton/gui/main.py:1375 tryton/gui/main.py:1411
msgid ""
"Wrong Tryton Server Password.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"La contrasenya del servidor Tryton és incorrecta.\n"
"Intenteu-ho de nou."

#: tryton/gui/main.py:1380
msgid "Database restore failed with error message:\n"
msgstr "La restauració de la base de dades ha fallat amb l'error:\n"

#: tryton/gui/main.py:1382 tryton/gui/main.py:1387
msgid "Database restore failed!"
msgstr "La restauració de la base de dades ha fallat."

#: tryton/gui/main.py:1385
msgid "Database restored successfully!"
msgstr "La base de dades s'ha restaurat correctament."

#: tryton/gui/main.py:1406
msgid ""
"It is not possible to dump a password protected Database.\n"
"Backup and restore needed to be proceed manual."
msgstr ""
"No és possible fer còpia d'una base de dades protegida amb contrasenya.\n"
"La còpia de seguretat i la seva restauració ha de ser manual."

#: tryton/gui/main.py:1416
msgid "Database dump failed with error message:\n"
msgstr "L'extracció de la base de dades ha fallat amb el missatge d'error:\n"

#: tryton/gui/main.py:1418
msgid "Database dump failed!"
msgstr "L'extracció de la base de dades ha fallat."

#: tryton/gui/main.py:1429
msgid "Database backuped successfully!"
msgstr "La còpia de seguretat de la base de dades ha finalitzat correctament."

#: tryton/gui/window/board.py:19 tryton/gui/window/form.py:32
msgid "New"
msgstr "Nou"

#: tryton/gui/window/board.py:19 tryton/gui/window/form.py:32
msgid "Create a new record"
msgstr "Crea un nou registre"

#: tryton/gui/window/board.py:20 tryton/gui/window/form.py:34
#: tryton/gui/window/win_export.py:143
msgid "Save"
msgstr "Desa"

#: tryton/gui/window/board.py:20 tryton/gui/window/form.py:34
msgid "Save this record"
msgstr "Desa aquest registre"

#: tryton/gui/window/board.py:21 tryton/gui/window/form.py:36
#: tryton/gui/window/win_form.py:232
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:153
msgid "Switch"
msgstr "Canvia la vista"

#: tryton/gui/window/board.py:21 tryton/gui/window/form.py:36
msgid "Switch view"
msgstr "Canvia la vista"

#: tryton/gui/window/board.py:23 tryton/gui/window/form.py:38
msgid "_Reload"
msgstr "_Recarrega"

#: tryton/gui/window/board.py:23 tryton/gui/window/form.py:38
msgid "Reload"
msgstr "Recarrega"

#: tryton/gui/window/board.py:28 tryton/gui/window/form.py:50
msgid "_New"
msgstr "_Nou"

#: tryton/gui/window/board.py:29 tryton/gui/window/form.py:51
#: tryton/gui/window/win_form.py:67
msgid "_Save"
msgstr "_Desa"

#: tryton/gui/window/board.py:30 tryton/gui/window/form.py:52
msgid "_Switch View"
msgstr "Canvia la vi_sta"

#: tryton/gui/window/board.py:32 tryton/gui/window/form.py:54
msgid "_Reload/Undo"
msgstr "_Recarrega/Desfés"

#: tryton/gui/window/board.py:34 tryton/gui/window/form.py:58
msgid "_Delete..."
msgstr "_Elimina..."

#: tryton/gui/window/board.py:36 tryton/gui/window/form.py:68
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Tanca la pestanya"

#: tryton/gui/window/dbcreate.py:32
msgid ""
"This is the URL of the Tryton server. Use server 'localhost' and port "
"'8000' if the server is installed on this computer. Click on 'Change' to "
"change the address."
msgstr ""
"Aquest és l'URL del servidor Tryton. Useu el servidor «localhost» i el "
"port «8000» si el servidor està instal·lat en aquest ordinador. Premeu "
"«Canvia» per canviar l'adreça."

#: tryton/gui/window/dbcreate.py:45
msgid "No connection!"
msgstr "No hi ha connexió."

#: tryton/gui/window/dbcreate.py:48
msgid ""
"Can not connect to the server!\n"
"1. Try to check if the server is running.\n"
"2. Find out on which address and port it is listening.\n"
"3. If there is a firewall between the server and this client, make sure "
"that the server address and port (usually 8000) are not blocked.\n"
"Click on 'Change' to change the address."
msgstr ""
"No s'ha pogut connectar al servidor\n"
"1. Reviseu si el servidor s'està executant.\n"
"2. Esbrineu a quina adreça i port està escoltant.\n"
"3. Si hi ha un tallafocs entre el servidor i aquest client, assegureu-vos"
" que l'adreça i el port (normalment 8000) del servidor no estan "
"bloquejats.\n"
"Premeu a «Canvia» per canviar l'adreça."

#: tryton/gui/window/dbcreate.py:139
msgid "Create new database"
msgstr "Crea nova base de dades"

#: tryton/gui/window/dbcreate.py:149
msgid "C_reate"
msgstr "C_rea"

#: tryton/gui/window/dbcreate.py:157
msgid "Create the new database."
msgstr "Crea la nova base de dades."

#: tryton/gui/window/dbcreate.py:168
msgid "Server Setup:"
msgstr "Configuració del servidor:"

#: tryton/gui/window/dbcreate.py:173
msgid "Server connection:"
msgstr "Connexió amb el servidor:"

#: tryton/gui/window/dbcreate.py:182 tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:140
#: tryton/gui/window/dbrestore.py:88
msgid ""
"This is the URL of the server. Use server 'localhost' and port '8000' if "
"the server is installed on this computer. Click on 'Change' to change the"
" address."
msgstr ""
"Aquest és l'URL del servidor. Useu el servidor «localhost» i el port "
"«8000» si el servidor està instal·lat en aquest ordinador. Premeu a "
"«Canvia» per canviar l'adreça."

#: tryton/gui/window/dbcreate.py:185 tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:147
#: tryton/gui/window/dbrestore.py:93
msgid "C_hange"
msgstr "C_anvia"

#: tryton/gui/window/dbcreate.py:194 tryton/gui/window/dbrestore.py:99
msgid "Setup the server connection..."
msgstr "Configura la connexió amb el servidor..."

#: tryton/gui/window/dbcreate.py:197 tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:186
#: tryton/gui/window/dbrestore.py:102
msgid "Tryton Server Password:"
msgstr "Contrasenya del servidor Tryton:"

#: tryton/gui/window/dbcreate.py:207 tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:196
#: tryton/gui/window/dbrestore.py:111
msgid ""
"This is the password of the Tryton server. It doesn't belong to a real "
"user. This password is usually defined in the trytond configuration."
msgstr ""
"Aquesta és la contrasenya del servidor Tryton. No correspon a un usuari "
"real. Aquesta contrasenya es defineix en la configuració de trytond."

#: tryton/gui/window/dbcreate.py:218
msgid "New database setup:"
msgstr "Nova configuració de la base de dades:"

#: tryton/gui/window/dbcreate.py:224
msgid "Database name:"
msgstr "Nom de la base de dades:"

#: tryton/gui/window/dbcreate.py:236
msgid ""
"Choose the name of the new database.\n"
"Allowed characters are alphanumerical or _ (underscore)\n"
"You need to avoid all accents, space or special characters! Example: "
"tryton"
msgstr ""
"Trieu un nom per a la nova base de dades.\n"
"Podeu utilitzar caràcters alfanumèrics o _ (guió baix)\n"
"Eviteu qualsevol accent, espai o caràcters especials. Exemple: tryton"

#: tryton/gui/window/dbcreate.py:243
msgid "Default language:"
msgstr "Idioma per defecte:"

#: tryton/gui/window/dbcreate.py:253
msgid ""
"Choose the default language that will be installed for this database. You"
" will be able to install new languages after installation through the "
"administration menu."
msgstr ""
"Escolliu l'idioma per defecte que s'instal·larà per a aquesta base de "
"dades. Podreu instal·lar nous idiomes després de la instal·lació, "
"mitjançant el menú d'administració."

#: tryton/gui/window/dbcreate.py:257
msgid "Admin password:"
msgstr "Contrasenya de l'administrador:"

#: tryton/gui/window/dbcreate.py:267
msgid ""
"Choose a password for the admin user of the new database. With these "
"credentials you will be later able to login into the database:\n"
"User name: admin\n"
"Password: <The password you set here>"
msgstr ""
"Trieu una contrasenya per a l'usuari administrador de la nova base de "
"dades. Podreu accedir a la base de dades amb aquestes credencials:\n"
"Nom d'usuari: admin\n"
"Contrasenya: <La contrasenya que introduïu aquí>"

#: tryton/gui/window/dbcreate.py:275
msgid "Confirm admin password:"
msgstr "Confirmeu la contrasenya de l'administrador:"

#: tryton/gui/window/dbcreate.py:284
msgid "Type the Admin password again"
msgstr "Teclegeu la contrasenya de l'administrador de nou"

#: tryton/gui/window/dbcreate.py:333
msgid "The new admin password doesn't match the confirmation field.\n"
msgstr ""
"La nova contrasenya de l'administrador no coincideix amb el camp de "
"confirmació.\n"

#: tryton/gui/window/dbcreate.py:335
msgid "Passwords doesn't match!"
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."

#: tryton/gui/window/dbcreate.py:343
msgid ""
"A database with the same name already exists.\n"
"Try another database name."
msgstr ""
"Ja existeix una base de dades amb el mateix nom.\n"
"Intenteu-ho amb un altre nom de base de dades."

#: tryton/gui/window/dbcreate.py:346
msgid "This database name already exist!"
msgstr "Ja existeix una base de dades amb aquest nom."

#: tryton/gui/window/dbcreate.py:359
msgid "Sorry, wrong password for the Tryton server. Please try again."
msgstr "La contrasenya del servidor Tryton no és correcta. Intenteu-ho de nou."

#: tryton/gui/window/dbcreate.py:367
msgid ""
"Can't create the database, caused by an unknown reason.\n"
"If there is a database created, it could be broken. Maybe drop this "
"database! Please check the error message for possible informations.\n"
"Error message:\n"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear la base de dades, la causa és desconeguda.\n"
"Si hi ha una base de dades creada, podria estar danyada. Proveu "
"d'eliminar aquesta base de dades. Reviseu el missatge d'error per obtenir"
" informació addicional.\n"
"Missatge d'error:\n"

#: tryton/gui/window/dbcreate.py:375
msgid "Error creating database!"
msgstr "S'ha produït un error al crear la base de dades."

#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:26
msgid "Could not connect to server!"
msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor."

#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:30
msgid "This client version is not compatible with the server!"
msgstr "Aquesta versió del client no és compatible amb el servidor."

#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:39
msgid "No database found, you must create one!"
msgstr "No s'ha trobat cap base de dades, heu de crear-ne una."

#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:77
msgid "Backup a database"
msgstr "Realitza còpia de seguretat d'una base de dades"

#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:78
msgid "Backup"
msgstr "Còpia de seguretat"

#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:79
msgid "Backup the choosen database."
msgstr "Fa còpia de seguretat de la base de dades triada."

#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:81
msgid "Choose a Tryton database to backup:"
msgstr "Trieu una base de dades Tryton per fer una còpia de seguretat:"

#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:83
msgid "Delete a database"
msgstr "Elimina una base de dades"

#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:84
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:85
msgid "Delete the choosen database."
msgstr "Elimina la base de dades seleccionada."

#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:87
msgid "Choose a Tryton database to delete:"
msgstr "Trieu la base de dades Tryton a eliminar:"

#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:130 tryton/gui/window/dbrestore.py:77
msgid "Server Connection:"
msgstr "Connexió al servidor:"

#: tryton/gui/window/dbdumpdrop.py:156 tryton/gui/window/dblogin.py:89
#: tryton/gui/window/dblogin.py:444
msgid "Database:"
msgstr "Base de dades:"

#: tryton/gui/window/dblogin.py:31
msgid "Profile Editor"
msgstr "Editor de perfils"

#: tryton/gui/window/dblogin.py:46
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"

#: tryton/gui/window/dblogin.py:52 tryton/gui/window/win_export.py:66
#: tryton/gui/window/win_import.py:47
msgid "_Add"
msgstr "_Afegeix"

#: tryton/gui/window/dblogin.py:57 tryton/gui/window/win_export.py:74
#: tryton/gui/window/win_import.py:55
msgid "_Remove"
msgstr "_Elimina"

#: tryton/gui/window/dblogin.py:70
msgid "Hostname:"
msgstr "Servidor:"

#: tryton/gui/window/dblogin.py:107
msgid "Create"
msgstr "Crea"

#: tryton/gui/window/dblogin.py:110
msgid "Fetching databases list"
msgstr "Recuperant llista de bases de dades"

#: tryton/gui/window/dblogin.py:128
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'usuari:"

#: tryton/gui/window/dblogin.py:308
msgid "Could not connect to the server"
msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor"

#: tryton/gui/window/dblogin.py:310 tryton/gui/window/dblogin.py:616
msgid "Incompatible version of the server"
msgstr "El client no és compatible amb la versió del servidor"

#: tryton/gui/window/dblogin.py:370
msgid "Login"
msgstr "Usuari"

#: tryton/gui/window/dblogin.py:377
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"

#: tryton/gui/window/dblogin.py:382
msgid "Cancel connection to the Tryton server"
msgstr "Cancel·la connexió al servidor Tryton"

#: tryton/gui/window/dblogin.py:384
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onnecta"

#: tryton/gui/window/dblogin.py:389
msgid "Connect the Tryton server"
msgstr "Connecta al servidor Tryton"

#: tryton/gui/window/dblogin.py:417
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"

#: tryton/gui/window/dblogin.py:421
msgid "_Manage profiles"
msgstr "_Administra perfils"

#: tryton/gui/window/dblogin.py:431
msgid "Host / Database information"
msgstr "Informació del Servidor / Base de dades"

#: tryton/gui/window/dblogin.py:434
msgid "Host:"
msgstr "Servidor:"

#: tryton/gui/window/dblogin.py:467
msgid "User name:"
msgstr "Nom d'usuari:"

#: tryton/gui/window/dbrestore.py:66
msgid "Restore Database"
msgstr "Restaura una base de dades"

#: tryton/gui/window/dbrestore.py:119
msgid "File to Restore:"
msgstr "Fitxer a restaurar:"

#: tryton/gui/window/dbrestore.py:133
msgid ""
"Choose the name of the database to be restored.\n"
"Allowed characters are alphanumerical or _ (underscore)\n"
"You need to avoid all accents, space or special characters! \n"
"Example: tryton"
msgstr ""
"Trieu el nom de la base de dades a restaurar.\n"
"Els caràcters permesos són alfanumèrics o _ (guió baix)\n"
"Eviteu tots els accents, espais, o caràcters especials. \n"
"Exemple: tryton"

#: tryton/gui/window/dbrestore.py:139
msgid "New Database Name:"
msgstr "Nom de la base de dades nova:"

#: tryton/gui/window/dbrestore.py:142
msgid "Update Database:"
msgstr "Actualitza base de dades:"

#: tryton/gui/window/dbrestore.py:146
msgid ""
"Check for an automatic database update after restoring a database from a "
"previous Tryton version."
msgstr ""
"Marqueu perquè es realitzi una actualització automàtica de la base de "
"dades des d'una versió anterior de Tryton, després de restaurar la base "
"de dades."

#: tryton/gui/window/dbrestore.py:156
msgid "Restore"
msgstr "Restaura"

#: tryton/gui/window/dbrestore.py:165
msgid "Restore the database from file."
msgstr "Restaura la base de dades des d'un fitxer."

#: tryton/gui/window/email.py:16
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"

#: tryton/gui/window/email.py:25
msgid "Email Program Settings"
msgstr "Configuració del programa de correu electrònic"

#: tryton/gui/window/email.py:28
msgid "Command Line:"
msgstr "Línia de comandes:"

#: tryton/gui/window/email.py:37
msgid "Legend of Available Placeholders:"
msgstr "Llegenda de paraules clau disponibles:"

#: tryton/gui/window/email.py:44
msgid "To:"
msgstr "A:"

#: tryton/gui/window/email.py:48
msgid "CC:"
msgstr "CC:"

#: tryton/gui/window/email.py:52
msgid "Subject:"
msgstr "Assumpte:"

#: tryton/gui/window/email.py:56
msgid "Body:"
msgstr "Missatge:"

#: tryton/gui/window/email.py:60
msgid "Attachment:"
msgstr "Adjunt:"

#: tryton/gui/window/form.py:41 tryton/gui/window/tips.py:74
#: tryton/gui/window/win_form.py:205
#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:165
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:127
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: tryton/gui/window/form.py:42
msgid "Previous Record"
msgstr "Registre anterior"

#: tryton/gui/window/form.py:43 tryton/gui/window/tips.py:81
#: tryton/gui/window/win_form.py:219
#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:177
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:141
msgid "Next"
msgstr "Següent"

#: tryton/gui/window/form.py:43
msgid "Next Record"
msgstr "Registre següent"

#: tryton/gui/window/form.py:46
msgid "Attachment(0)"
msgstr "Adjunt(0)"

#: tryton/gui/window/form.py:47
msgid "Add an attachment to the record"
msgstr "Afegeix un adjunt al registre"

#: tryton/gui/window/form.py:56
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplica"

#: tryton/gui/window/form.py:61
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"

#: tryton/gui/window/form.py:63
msgid "_Next"
msgstr "Seg_üent"

#: tryton/gui/window/form.py:64
msgid "_Search"
msgstr "_Cerca"

#: tryton/gui/window/form.py:65
msgid "View _Logs..."
msgstr "Veure _registre..."

#: tryton/gui/window/form.py:66
msgid "Show revisions..."
msgstr "Mostra revisions..."

#: tryton/gui/window/form.py:71
msgid "A_ttachments..."
msgstr "Adjun_ts..."

#: tryton/gui/window/form.py:73
msgid "_Actions..."
msgstr "_Accions..."

#: tryton/gui/window/form.py:75
msgid "_Relate..."
msgstr "_Relacionat..."

#: tryton/gui/window/form.py:78
msgid "_Report..."
msgstr "_Informes..."

#: tryton/gui/window/form.py:80
msgid "_E-Mail..."
msgstr "_Correu electrònic..."

#: tryton/gui/window/form.py:82
msgid "_Print..."
msgstr "Im_primeix..."

#: tryton/gui/window/form.py:85
msgid "_Export Data..."
msgstr "_Exporta dades..."

#: tryton/gui/window/form.py:87
msgid "_Import Data..."
msgstr "_Importa dades..."

#: tryton/gui/window/form.py:216
#, python-format
msgid "Attachment(%d)"
msgstr "Adjunt(%d)"

#: tryton/gui/window/form.py:234
msgid "You have to select one record!"
msgstr "Heu de triar un registre."

#: tryton/gui/window/form.py:238
msgid "ID:"
msgstr "ID:"

#: tryton/gui/window/form.py:239
msgid "Creation User:"
msgstr "Creat per:"

#: tryton/gui/window/form.py:240
msgid "Creation Date:"
msgstr "Data de creació:"

#: tryton/gui/window/form.py:241
msgid "Latest Modification by:"
msgstr "Última modificació per:"

#: tryton/gui/window/form.py:242
msgid "Latest Modification Date:"
msgstr "Última data de modificació:"

#: tryton/gui/window/form.py:260
msgid "Model:"
msgstr "Model:"

#: tryton/gui/window/form.py:308
msgid "Are you sure to remove this record?"
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar aquest registre?"

#: tryton/gui/window/form.py:310
msgid "Are you sure to remove those records?"
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar aquests registres?"

#: tryton/gui/window/form.py:313
msgid "Records not removed!"
msgstr "Els registres no s'han eliminat."

#: tryton/gui/window/form.py:315
msgid "Records removed!"
msgstr "Registres eliminats."

#: tryton/gui/window/form.py:342
msgid "Working now on the duplicated record(s)!"
msgstr "Ara esteu treballant en el registre duplicat."

#: tryton/gui/window/form.py:352
msgid "Record saved!"
msgstr "Registre desat."

#: tryton/gui/window/form.py:355
msgid "Invalid form!"
msgstr "Formulari incorrecte."

#: tryton/gui/window/form.py:464
msgid " of "
msgstr " de "

#: tryton/gui/window/form.py:485
msgid ""
"This record has been modified\n"
"do you want to save it ?"
msgstr ""
"Aquest registre ha estat modificat.\n"
"Voleu desar-lo?"

#: tryton/gui/window/form.py:538
msgid "Action"
msgstr "Acció"

#: tryton/gui/window/form.py:538
msgid "Launch action"
msgstr "Executa acció"

#: tryton/gui/window/form.py:539
msgid "Relate"
msgstr "_Relacionat"

#: tryton/gui/window/form.py:539
msgid "Open related records"
msgstr "Obre registres relacionats"

#: tryton/gui/window/form.py:541
msgid "Report"
msgstr "Informes"

#: tryton/gui/window/form.py:541
msgid "Open report"
msgstr "Obre informe"

#: tryton/gui/window/form.py:542
msgid "E-Mail"
msgstr "Correu electrònic"

#: tryton/gui/window/form.py:542
msgid "E-Mail report"
msgstr "Informe per email"

#: tryton/gui/window/form.py:543
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"

#: tryton/gui/window/form.py:543
msgid "Print report"
msgstr "Imprimeix informe"

#: tryton/gui/window/form.py:609
#: tryton/gui/window/view_form/view/list_gtk/widget.py:848
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"

#: tryton/gui/window/limit.py:17
msgid "Limit"
msgstr "Límit"

#: tryton/gui/window/limit.py:26
msgid "Search Limit Settings"
msgstr "Preferències del límit de cerca"

#: tryton/gui/window/limit.py:29
msgid "Limit:"
msgstr "Límit:"

#: tryton/gui/window/preference.py:23
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"

#: tryton/gui/window/preference.py:49
msgid "Edit User Preferences"
msgstr "Edita preferències d'usuari"

#: tryton/gui/window/preference.py:75
msgid "Preference"
msgstr "Preferències"

#: tryton/gui/window/preference.py:88
msgid "Current Password:"
msgstr "Contrasenya actual:"

#: tryton/gui/window/revision.py:20
msgid "Revision"
msgstr "Revisió"

#: tryton/gui/window/revision.py:29
msgid "Select a revision"
msgstr "Seleccioneu una revisió"

#: tryton/gui/window/revision.py:32
msgid "Revision:"
msgstr "Revisió:"

#: tryton/gui/window/shortcuts.py:17
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Combinacions de tecles"

#: tryton/gui/window/shortcuts.py:28
msgid "Text Entries Shortcuts"
msgstr "Dreceres en camps de text"

#: tryton/gui/window/shortcuts.py:29
msgid "Cut selected text"
msgstr "Talla el text seleccionat"

#: tryton/gui/window/shortcuts.py:30
msgid "Copy selected text"
msgstr "Copia el text seleccionat"

#: tryton/gui/window/shortcuts.py:31
msgid "Paste copied text"
msgstr "Enganxa el text seleccionat"

#: tryton/gui/window/shortcuts.py:32
msgid "Next widget"
msgstr "Camp següent"

#: tryton/gui/window/shortcuts.py:33
msgid "Previous widget"
msgstr "Camp anterior"

#: tryton/gui/window/shortcuts.py:34
msgid "Relation Entries Shortcuts"
msgstr "Dreceres en relacions"

#: tryton/gui/window/shortcuts.py:35
msgid "Create new relation"
msgstr "Crea una nova relació"

#: tryton/gui/window/shortcuts.py:36
msgid "Open/Search relation"
msgstr "Obre/Cerca una relació"

#: tryton/gui/window/shortcuts.py:37
msgid "List Entries Shortcuts"
msgstr "Dreceres en llistes"

#: tryton/gui/window/shortcuts.py:38
msgid "Create new line"
msgstr "Crea una nova línia"

#: tryton/gui/window/shortcuts.py:39
msgid "Open relation"
msgstr "Obre una relació"

#: tryton/gui/window/shortcuts.py:40
msgid "Mark line for deletion"
msgstr "Marca la línia per ser eliminada"

#: tryton/gui/window/shortcuts.py:41
msgid "Unmark line for deletion"
msgstr "Desmarca la línia per ser eliminada"

#: tryton/gui/window/shortcuts.py:44
msgid "Edition Widgets"
msgstr "Controls en l'edició"

#: tryton/gui/window/tips.py:17
msgid ""
"<b>Welcome to Tryton</b>\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"<b>Benvingut a Tryton</b>\n"
"\n"
"\n"

#: tryton/gui/window/tips.py:21
msgid ""
"<b>Do you know Triton, one of the namesakes for our project?</b>\n"
"\n"
"Triton (pronounced /ˈtraɪtən/ TRYE-tən, or as in Greek Τρίτων) is the\n"
"largest moon of the planet Neptune, discovered on October 10, 1846\n"
"by William Lassell. It is the only large moon in the Solar System\n"
"with a retrograde orbit, which is an orbit in the opposite direction\n"
"to its planet's rotation. At 2,700 km in diameter, it is the seventh-"
"largest\n"
"moon in the Solar System. Triton comprises more than 99.5 percent of all\n"
"the mass known to orbit Neptune, including the planet's rings and twelve\n"
"other known moons. It is also more massive than all the Solar System's\n"
"159 known smaller moons combined.\n"
msgstr ""
"<b>Coneixeu Triton? un dels apel·latius de nostre projecte</b>\n"
"\n"
"Triton (pronunciat /ˈtraɪtən/ TRYE-tən, o en grec Τρίτων) és la\n"
"lluna més gran del planeta Neptú, descoberta el 10 d'Octubre de\n"
"1846 per William Lassell. És l'única lluna gran del Sistema Solar\n"
"amb una òrbita retrògrada, això és, que orbita en el sentit oposat\n"
"a la rotació del planeta.  Amb 2.700 km de diàmetre és la setena lluna\n"
"en grandària del Sistema Solar. Triton compta amb més del 99.5 per cent\n"
"de tota la massa que orbita a Neptú, incloent els anells del planeta i\n"
"vint llunes conegudes.  Té més massa que totes les altres 159 llunes\n"
"més petites del Sistema Solar combinades.\n"

#: tryton/gui/window/tips.py:34
msgid ""
"<b>Export list records</b>\n"
"\n"
"You can copy records from any list with Ctrl + C\n"
"and paste in any application with Ctrl + V\n"
msgstr ""
"<b>Exporta llista de registres</b>\n"
"\n"
"Podeu copiar els registres de qualsevol llista amb Ctrl + C\n"
"i enganxar-los en qualsevol aplicació amb Ctrl + V\n"

#: tryton/gui/window/tips.py:39
msgid ""
"<b>Export graphs</b>\n"
"\n"
"You can save any graphs in PNG file with right-click on it.\n"
msgstr ""
"<b>Exporta gràfics</b>\n"
"\n"
"Podeu desar els gràfics en un fitxer PNG fent clic amb el botó dret sobre"
" la imatge.\n"

#: tryton/gui/window/tips.py:46
msgid "Tips"
msgstr "Consells"

#: tryton/gui/window/tips.py:66
msgid "_Display a new tip next time"
msgstr "_Mostra un nou consell la propera vegada"

#: tryton/gui/window/win_export.py:25
msgid "Export to CSV"
msgstr "Exporta a CSV"

#: tryton/gui/window/win_export.py:40
msgid "<b>Predefined exports</b>"
msgstr "<b>Exportacions predeterminades</b>"

#: tryton/gui/window/win_export.py:52 tryton/gui/window/win_import.py:38
msgid "<b>All fields</b>"
msgstr "<b>Tots els camps</b>"

#: tryton/gui/window/win_export.py:83 tryton/gui/window/win_import.py:64
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:78
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:81
msgid "Clear"
msgstr "Neteja"

#: tryton/gui/window/win_export.py:95
msgid "Save Export"
msgstr "Desa exportació"

#: tryton/gui/window/win_export.py:104
msgid "Delete Export"
msgstr "Elimina exportació"

#: tryton/gui/window/win_export.py:115
msgid "<b>Fields to export</b>"
msgstr "<b>Camps a exportar</b>"

#: tryton/gui/window/win_export.py:132
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Opcions</b>"

#: tryton/gui/window/win_export.py:142
msgid "Open"
msgstr "Obre"

#: tryton/gui/window/win_export.py:147
msgid "Add _field names"
msgstr "Afegeix noms de _camp"

#: tryton/gui/window/win_export.py:217
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: tryton/gui/window/win_export.py:249
#, python-format
msgid "%s (string)"
msgstr "%s (text)"

#: tryton/gui/window/win_export.py:350
msgid "What is the name of this export?"
msgstr "Quin és el nom d'aquesta exportació?"

#: tryton/gui/window/win_export.py:356
#, python-format
msgid "Override '%s' definition?"
msgstr "Voleu sobrescriure la definició de '%s'?"

#: tryton/gui/window/win_export.py:486
#, python-format
msgid "%d record saved!"
msgstr "S'ha desat %d registre."

#: tryton/gui/window/win_export.py:488
#, python-format
msgid "%d records saved!"
msgstr "S'han desat %d registres."

#: tryton/gui/window/win_export.py:491
#, python-format
msgid ""
"Operation failed!\n"
"Error message:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ha fallat l'operació.\n"
"Missatge d'error:\n"
"%s"

#: tryton/gui/window/win_form.py:36
msgid "Link"
msgstr "Enllaç"

#: tryton/gui/window/win_form.py:136
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"

#: tryton/gui/window/win_form.py:149
msgid "Remove <Del>"
msgstr "Elimina <Supr>"

#: tryton/gui/window/win_form.py:164
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:85
msgid "Create a new record <F3>"
msgstr "Crea un nou registre <F3>"

#: tryton/gui/window/win_form.py:176
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:105
msgid "Delete selected record <Del>"
msgstr "Elimina el registre seleccionat <Supr>"

#: tryton/gui/window/win_form.py:190
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:115
msgid "Undelete selected record <Ins>"
msgstr "Recupera el registre seleccionat <Ins>"

#: tryton/gui/window/win_import.py:20
msgid "Import from CSV"
msgstr "Importa des de CSV"

#: tryton/gui/window/win_import.py:76
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Auto-detecta"

#: tryton/gui/window/win_import.py:93
msgid "<b>Fields to import</b>"
msgstr "<b>Camps a importar</b>"

#: tryton/gui/window/win_import.py:109
msgid "File to Import:"
msgstr "Fitxer a importar:"

#: tryton/gui/window/win_import.py:111
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:57
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:112
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:59
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:125
#: tryton/gui/window/view_form/view/list_gtk/widget.py:462
msgid "Open..."
msgstr "Obre..."

#: tryton/gui/window/win_import.py:116
msgid "CSV Parameters"
msgstr "Paràmetres CSV"

#: tryton/gui/window/win_import.py:124
msgid "Field Separator:"
msgstr "Separador de camp:"

#: tryton/gui/window/win_import.py:133
msgid "Text Delimiter:"
msgstr "Delimitador de text:"

#: tryton/gui/window/win_import.py:141
msgid "Encoding:"
msgstr "Codificació:"

#: tryton/gui/window/win_import.py:150
msgid "Lines to Skip:"
msgstr "Línies a ometre:"

#: tryton/gui/window/win_import.py:185 tryton/gui/window/win_import.py:190
msgid "Field name"
msgstr "Nom del camp"

#: tryton/gui/window/win_import.py:251
msgid "You must select an import file first!"
msgstr "Primer heu de triar un fitxer a importar."

#: tryton/gui/window/win_import.py:262
msgid "Error opening CSV file"
msgstr "Error a l'obrir el fitxer CSV"

#: tryton/gui/window/win_import.py:289
#, python-format
msgid "Error processing the file at field %s."
msgstr "S'ha produït un error en processar el fitxer en el camp %s."

#: tryton/gui/window/win_import.py:364
#, python-format
msgid "%d record imported!"
msgstr "S'ha importat %d registre."

#: tryton/gui/window/win_import.py:366
#, python-format
msgid "%d records imported!"
msgstr "S'han importat %d registres."

#: tryton/gui/window/wizard.py:289
msgid "Wizard"
msgstr "Assistent"

#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:130
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:131
msgid "Creation User"
msgstr "Creat per"

#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:132
msgid "Creation Date"
msgstr "Data de creació"

#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:133
msgid "Modification User"
msgstr "Modificat per"

#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:134
msgid "Modification Date"
msgstr "Data de modificació"

#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:632
msgid "Unable to get view tree state"
msgstr "No s'ha pogut obtenir l'estat de la vista d'arbre"

#: tryton/gui/window/view_form/screen/screen.py:691
msgid "Unable to set view tree state"
msgstr "No s'ha pogut desar l'estat de la vista d'arbre"

#: tryton/gui/window/view_form/view/form.py:180
#: tryton/gui/window/view_form/view/form.py:182
#: tryton/gui/window/view_form/view/list.py:511
#: tryton/gui/window/view_form/view/list.py:513
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:450
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:452
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:199
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:201
msgid ":"
msgstr ":"

#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:100
msgid "Save As"
msgstr "Anomena i desa"

#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:111
msgid "Image Size"
msgstr "Mida de la imatge"

#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:120
msgid "Width:"
msgstr "Amplada:"

#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:127
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"

#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:139
msgid "PNG image (*.png)"
msgstr "Imatge PNG (*.png)"

#: tryton/gui/window/view_form/view/graph.py:168
msgid "Image size too large!"
msgstr "La mida de la imatge és massa gran."

#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:24
msgid ".."
msgstr ".."

#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:95
msgid "F_ilters"
msgstr "F_iltres"

#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:149
msgid "Show bookmarks of filters"
msgstr "Mostra les cerques preferides"

#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:314
msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Elimina de les cerques preferides"

#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:321
msgid "Bookmark this filter"
msgstr "Desa com a cerca preferida"

#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:386
msgid "Bookmark Name:"
msgstr "Nom de la cerca preferida:"

#: tryton/gui/window/view_form/view/screen_container.py:493
msgid "Find"
msgstr "Cerca"

#: tryton/gui/window/view_form/view/calendar_gtk/toolbar.py:20
msgid "Today"
msgstr "Avui"

#: tryton/gui/window/view_form/view/calendar_gtk/toolbar.py:87
msgid "Week View"
msgstr "Vista setmanal"

#: tryton/gui/window/view_form/view/calendar_gtk/toolbar.py:94
msgid "Month View"
msgstr "Vista mensual"

#: tryton/gui/window/view_form/view/calendar_gtk/toolbar.py:115
msgid "Week"
msgstr "Setmana"

#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/binary.py:47
msgid "Select a File..."
msgstr "Selecciona un fitxer..."

#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/char.py:161
msgid "Show plain text"
msgstr "Mostra com a text pla"

#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:350
msgid "Add value"
msgstr "Afegeix un valor"

#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/dictionary.py:462
#, python-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "Eliminar \"%s\""

#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:48
msgid "Select an Image..."
msgstr "Selecciona una imatge..."

#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:115
msgid "All files"
msgstr "Tots els fitxers"

#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/image.py:119
msgid "Images"
msgstr "Imatges"

#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2many.py:57
#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:60
msgid "Add existing record"
msgstr "Afegeix un registre existent"

#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2many.py:68
msgid "Remove selected record <Del>"
msgstr "Elimina el registre seleccionat <Supr>"

#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2one.py:296
msgid "Open a record <F2>"
msgstr "Obre el registre <F2>"

#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/many2one.py:298
msgid "Search a record <F2>"
msgstr "Cerca un registre <F2>"

#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:72
msgid "Remove selected record"
msgstr "Elimina el registre seleccionat"

#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/one2many.py:95
msgid "Edit selected record <F2>"
msgstr "Edita registre seleccionat <F2>"

#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:157
msgid "Change text to bold"
msgstr "Canvia text a negreta"

#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:158
msgid "Change text to italic"
msgstr "Canvia text a cursiva"

#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:159
msgid "Change text to underline"
msgstr "Canvia text a subratllat"

#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:160
msgid "Choose font-family"
msgstr "Tria tipus de lletra"

#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:161
msgid "Choose font-size"
msgstr "Tria grandària de la lletra"

#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:162
msgid "Justify of line to the left"
msgstr "Alinea la línia a l'esquerra"

#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:164
msgid "Justify of line to the center"
msgstr "Centra la línia"

#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:165
msgid "Justify of line to the right"
msgstr "Alinea la línia a la dreta"

#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:167
msgid "Justify of line to fill window"
msgstr "Justifica la línia per emplenar la finestra"

#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:169
msgid "Change the foreground text"
msgstr "Canvia el text principal"

#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:171
msgid "Change the background text"
msgstr "Canvia color de fons"

#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:172
msgid "Change the markup text view"
msgstr "Canvia el text de marcat"

#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:507
msgid "Select a foreground color"
msgstr "Selecciona color principal"

#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/richtextbox.py:508
msgid "Select a background color"
msgstr "Selecciona color de fons"

#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:175
msgid "Translation"
msgstr "Traducció"

#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:231
msgid "Edit"
msgstr "Edita"

#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:236
msgid "Fuzzy"
msgstr "Dubtós"

#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:305
msgid "You need to save the record before adding translations!"
msgstr "Heu de desar el registre abans d'afegir traduccions."

#: tryton/gui/window/view_form/view/form_gtk/widget.py:316
msgid "No other language available!"
msgstr "No hi ha cap altre idioma disponible."

#: tryton/plugins/translation/__init__.py:18
msgid "Translate view"
msgstr "Tradueix la vista"