This file is indexed.

/usr/lib/python2.7/dist-packages/trytond/modules/sale_supply_drop_shipment/locale/es_EC.po is in tryton-modules-sale-supply-drop-shipment 3.4.0-1.

This file is owned by root:root, with mode 0o644.

The actual contents of the file can be viewed below.

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
# 
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"

msgctxt "error:purchase.purchase:"
msgid "A delivery address must be defined for quotation of purchase \"%s\"."
msgstr ""
"Se debe definir una dirección de entrega para la cotización de la compra "
"\"%s\"."

msgctxt "error:stock.shipment.drop:"
msgid ""
"You cannot reset to draft move \"%s\" which was generated by a sale or a "
"purchase."
msgstr ""
"No puede restaurar a borrador el movimiento \"%s\" que fue generado por una "
"venta o compra."

msgctxt "field:purchase.product_supplier,drop_shipment:"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Envío Directo"

msgctxt "field:purchase.purchase,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"

msgctxt "field:purchase.purchase,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Dirección de Envío"

msgctxt "field:purchase.purchase,drop_shipments:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Envíos Directos"

msgctxt "field:purchase.request,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"

msgctxt "field:purchase.request,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Dirección de Envío"

msgctxt "field:sale.sale,drop_shipments:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Envíos Directos"

msgctxt "field:stock.configuration,shipment_drop_sequence:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr "Secuencia de Envío Directo"

msgctxt "field:stock.move,customer_drop:"
msgid "Drop Customer"
msgstr "Cliente de Envío Directo"

msgctxt "field:stock.shipment.drop,code:"
msgid "Code"
msgstr "Código"

msgctxt "field:stock.shipment.drop,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

msgctxt "field:stock.shipment.drop,contact_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr "Dirección de Contacto"

msgctxt "field:stock.shipment.drop,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de Creación"

msgctxt "field:stock.shipment.drop,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por Usuario"

msgctxt "field:stock.shipment.drop,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"

msgctxt "field:stock.shipment.drop,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Dirección de Envío"

msgctxt "field:stock.shipment.drop,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Fecha Efectiva"

msgctxt "field:stock.shipment.drop,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"

msgctxt "field:stock.shipment.drop,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Movimientos"

msgctxt "field:stock.shipment.drop,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Fecha Planificada"

msgctxt "field:stock.shipment.drop,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

msgctxt "field:stock.shipment.drop,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"

msgctxt "field:stock.shipment.drop,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"

msgctxt "field:stock.shipment.drop,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveedor"

msgctxt "field:stock.shipment.drop,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de Modificación"

msgctxt "field:stock.shipment.drop,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por Usuario"

msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_drop_shipment_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Envíos Directos"

msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_drop_shipment_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Envíos Directos"

msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_drop_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Envíos Directos"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todo"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "En Espera"

msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_drop"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Envío Directo"

msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_drop"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Envío Directo"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_drop_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Envíos Directos"

msgctxt "model:stock.shipment.drop,name:"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Envío Directo"

msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"

msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Done"
msgstr "Realizado"

msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"

msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "En Espera"

msgctxt "view:stock.shipment.drop:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgctxt "view:stock.shipment.drop:"
msgid "Done"
msgstr "Realizado"

msgctxt "view:stock.shipment.drop:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"

msgctxt "view:stock.shipment.drop:"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Envío Directo"

msgctxt "view:stock.shipment.drop:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Envíos Directos"

msgctxt "view:stock.shipment.drop:"
msgid "Wait"
msgstr "Espera"