/usr/lib/python2.7/dist-packages/trytond/modules/sale_supply_drop_shipment/locale/fr_FR.po is in tryton-modules-sale-supply-drop-shipment 3.4.0-1.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 | #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:purchase.purchase:"
msgid "A delivery address must be defined for quotation of purchase \"%s\"."
msgstr ""
"L'adresse de livraison doit être définie pour le devis de l'achat « %s »."
msgctxt "error:stock.shipment.drop:"
msgid ""
"You cannot reset to draft move \"%s\" which was generated by a sale or a "
"purchase."
msgstr ""
"Vous ne pouvez remettre en brouillon le mouvement « %s » car il a été généré"
" par une vente ou un achat."
msgctxt "field:purchase.product_supplier,drop_shipment:"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Drop shipment"
msgctxt "field:purchase.purchase,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Client"
msgctxt "field:purchase.purchase,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Adresse de livraison"
msgctxt "field:purchase.purchase,drop_shipments:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop shipments"
msgctxt "field:purchase.request,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Client"
msgctxt "field:purchase.request,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Adresse de livraison"
msgctxt "field:sale.sale,drop_shipments:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop shipments"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_drop_sequence:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr "Séquence de drop shipment"
msgctxt "field:stock.move,customer_drop:"
msgid "Drop Customer"
msgstr "Client drop shipment"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,code:"
msgid "Code"
msgstr "Code"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,contact_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr "Adresse de contact"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Client"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Adresse de livraison"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Date effective"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Mouvements"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Date planifiée"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,state:"
msgid "State"
msgstr "État"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Fournisseur"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:stock.shipment.drop,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_drop_shipment_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop shipments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_drop_shipment_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop shipments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_drop_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop shipments"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Toutes"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "En attente"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_drop"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Drop shipment"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_drop"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Drop shipment"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_drop_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Drop shipments"
msgctxt "model:stock.shipment.drop,name:"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Drop shipment"
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Annulée"
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Done"
msgstr "Fait"
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "En attente"
msgctxt "view:stock.shipment.drop:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "view:stock.shipment.drop:"
msgid "Done"
msgstr "Fait"
msgctxt "view:stock.shipment.drop:"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "view:stock.shipment.drop:"
msgid "Drop Shipment"
msgstr "Expéditions drop shipping"
msgctxt "view:stock.shipment.drop:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr "Expéditions drop shipping"
msgctxt "view:stock.shipment.drop:"
msgid "Wait"
msgstr "Attendre"
msgctxt "wizard_button:purchase.request.create_purchase,ask_party,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "wizard_button:purchase.request.create_purchase,ask_party,start:"
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
|