/usr/lib/python2.7/dist-packages/trytond/modules/stock_supply/locale/ca_ES.po is in tryton-modules-stock-supply 3.4.0-1.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 | #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:purchase.request.create:"
msgid "There are some late supplier moves."
msgstr "Hi ha alguns moviments de proveïdor anteriors."
msgctxt "error:purchase.request.create_purchase:"
msgid "Purchase price is missing for product \"%s\"."
msgstr "No es troba el preu de compra del producte \"%s\"."
msgctxt "error:purchase.request.create_purchase:"
msgid "This price is necessary for creating purchases."
msgstr "Aquest preu és necessari per crear compres."
msgctxt "error:purchase.request:"
msgid "Purchase requests are only created by the system."
msgstr "Les sol·licituds de compra només les crea el sistema."
msgctxt "error:purchase.request:"
msgid "The requested quantity must be greater than 0"
msgstr "La quantitat sol·licitada ha de ser més gran que 0."
msgctxt "error:purchase.request:"
msgid "You can not delete purchased request."
msgstr "No podeu eliminar una sol·licitud comprada."
msgctxt "error:stock.order_point:"
msgid "Maximal quantity must be bigger than Minimal quantity"
msgstr "La quantitat màxima ha de ser major que la mínima."
msgctxt "error:stock.order_point:"
msgid "Only one order point is allowed for each product-location pair."
msgstr ""
"Només es permet una regla de proveïment per cada combinació de producte-"
"ubicació."
msgctxt "error:stock.order_point:"
msgid ""
"You can not define two order points on the same product with opposite "
"locations."
msgstr ""
"No podeu definir dues regles de proveïment del mateix producte amb "
"ubicacions oposades."
msgctxt "field:product.product,order_points:"
msgid "Order Points"
msgstr "Regles de proveïment"
msgctxt "field:purchase.request,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:purchase.request,computed_quantity:"
msgid "Computed Quantity"
msgstr "Quantitat calculada"
msgctxt "field:purchase.request,computed_uom:"
msgid "Computed UOM"
msgstr "UdM calculada"
msgctxt "field:purchase.request,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data creació"
msgctxt "field:purchase.request,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari creació"
msgctxt "field:purchase.request,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:purchase.request,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
msgctxt "field:purchase.request,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercer"
msgctxt "field:purchase.request,product:"
msgid "Product"
msgstr "Producte"
msgctxt "field:purchase.request,purchase:"
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"
msgctxt "field:purchase.request,purchase_date:"
msgid "Best Purchase Date"
msgstr "Millor data de compra"
msgctxt "field:purchase.request,purchase_line:"
msgid "Purchase Line"
msgstr "Línia de compra"
msgctxt "field:purchase.request,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat"
msgctxt "field:purchase.request,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:purchase.request,state:"
msgid "State"
msgstr "Estat"
msgctxt "field:purchase.request,stock_level:"
msgid "Stock at Supply Date"
msgstr "Estoc a la data del subministrament"
msgctxt "field:purchase.request,supply_date:"
msgid "Expected Supply Date"
msgstr "Data estimada de subministrament"
msgctxt "field:purchase.request,uom:"
msgid "UOM"
msgstr "UdM"
msgctxt "field:purchase.request,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Magatzem"
msgctxt "field:purchase.request,warehouse_required:"
msgid "Warehouse Required"
msgstr "Magatzem requerit"
msgctxt "field:purchase.request,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data modificació"
msgctxt "field:purchase.request,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari modificació"
msgctxt "field:purchase.request.create.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:purchase.request.create_purchase.ask_party,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:purchase.request.create_purchase.ask_party,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:purchase.request.create_purchase.ask_party,party:"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveïdor"
msgctxt "field:purchase.request.create_purchase.ask_party,product:"
msgid "Product"
msgstr "Producte"
msgctxt "field:stock.order_point,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:stock.order_point,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data creació"
msgctxt "field:stock.order_point,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari creació"
msgctxt "field:stock.order_point,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.order_point,location:"
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
msgctxt "field:stock.order_point,max_quantity:"
msgid "Maximal Quantity"
msgstr "Quantitat màxima"
msgctxt "field:stock.order_point,min_quantity:"
msgid "Minimal Quantity"
msgstr "Quantitat mínima"
msgctxt "field:stock.order_point,product:"
msgid "Product"
msgstr "Producte"
msgctxt "field:stock.order_point,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr "Ubicació de l'aprovisionament"
msgctxt "field:stock.order_point,rec_name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:stock.order_point,storage_location:"
msgid "Storage Location"
msgstr "Ubicació interna"
msgctxt "field:stock.order_point,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgctxt "field:stock.order_point,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unitat"
msgctxt "field:stock.order_point,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Decimals de la unitat"
msgctxt "field:stock.order_point,warehouse_location:"
msgid "Warehouse Location"
msgstr "Ubicació del magatzem"
msgctxt "field:stock.order_point,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data modificació"
msgctxt "field:stock.order_point,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari modificació"
msgctxt "field:stock.shipment.internal.create.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "model:ir.action,name:"
msgid "Purchases"
msgstr "Compres"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Regles de proveïment"
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_request_create"
msgid "Create Purchase Requests"
msgstr "Crea sol·licituds de compra"
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_request_form"
msgid "Purchase Requests"
msgstr "Sol·licituds de compra"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_create"
msgid "Create Internal Shipments"
msgstr "Crea albarans interns"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_purchase"
msgid "Create Purchase"
msgstr "Crear una compra"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tots"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_internal"
msgid "Internal"
msgstr "Intern"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_request_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tots"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_request_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "model:ir.cron,name:cron_generate_request"
msgid "Generate Purchase Requests"
msgstr "Generar peticions de compra"
msgctxt "model:ir.cron,name:cron_shipment_iternal"
msgid "Generate Internal Shipments"
msgstr "Generar albarans interns"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Regles de proveïment"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase_request_create"
msgid "Create Purchase Requests"
msgstr "Crea sol·licituds de compra"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase_request_form"
msgid "Purchase Requests"
msgstr "Sol·licituds de compra"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_create"
msgid "Create Internal Shipments"
msgstr "Crea albarans interns"
msgctxt "model:purchase.request,name:"
msgid "Purchase Request"
msgstr "Sol·licitud de compra"
msgctxt "model:purchase.request.create.start,name:"
msgid "Create Purchase Request"
msgstr "Crear sol·licitud de compra"
msgctxt "model:purchase.request.create_purchase.ask_party,name:"
msgid "Create Purchase Ask Party"
msgstr "Crear una compra - Petició de tercer"
msgctxt "model:res.group,name:group_purchase_request"
msgid "Purchase Request"
msgstr "Sol·licitud de compra"
msgctxt "model:res.user,name:user_generate_request"
msgid "Cron Purchase Request"
msgstr "Planificador de sol·licituds de compra"
msgctxt "model:res.user,name:user_generate_shipment_internal"
msgid "Cron Intenal Shipment"
msgstr "Planificador d'enviaments interns"
msgctxt "model:stock.order_point,name:"
msgid "Order Point"
msgstr "Regla de proveïment"
msgctxt "model:stock.shipment.internal.create.start,name:"
msgid "Create Shipment Internal"
msgstr "Crea albarans interns"
msgctxt "selection:purchase.request,origin:"
msgid "Order Point"
msgstr "Regla de proveïment"
msgctxt "selection:purchase.request,state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lada"
msgctxt "selection:purchase.request,state:"
msgid "Done"
msgstr "Acabada"
msgctxt "selection:purchase.request,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "selection:purchase.request,state:"
msgid "Purchased"
msgstr "Comprada"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Internal"
msgstr "Intern"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"
msgctxt "view:purchase.request.create.start:"
msgid "Create Purchase Requests"
msgstr "Crea sol·licituds de compra"
msgctxt "view:purchase.request.create.start:"
msgid "Create Purchase Requests?"
msgstr "Voleu crear les comandes de compra?"
msgctxt "view:purchase.request.create_purchase.ask_party:"
msgid "Create Purchase: Missing Supplier"
msgstr "Crear una compra: falta el proveïdor"
msgctxt "view:purchase.request:"
msgid "Product Info"
msgstr "Informació del producte"
msgctxt "view:purchase.request:"
msgid "Purchase Request"
msgstr "Sol·licitud de compra"
msgctxt "view:purchase.request:"
msgid "Purchase Requests"
msgstr "Sol·licituds de compra"
msgctxt "view:purchase.request:"
msgid "Supply Info"
msgstr "Informació del subministrament"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Order Point"
msgstr "Regla de proveïment"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Order Point Type"
msgstr "Tipus de regla de proveïment"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Order Points"
msgstr "Regles de proveïment"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Product Info"
msgstr "Informació del producte"
msgctxt "view:stock.shipment.internal.create.start:"
msgid "Create Internal Shipments"
msgstr "Crea albarans interns"
msgctxt "view:stock.shipment.internal.create.start:"
msgid "Create Internal Shipments?"
msgstr "Voleu crear els albarans interns?"
msgctxt "wizard_button:purchase.request.create,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Crea"
msgctxt "wizard_button:purchase.request.create,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "wizard_button:purchase.request.create_purchase,ask_party,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "wizard_button:purchase.request.create_purchase,ask_party,start:"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.create,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Crea"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.create,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
|