This file is indexed.

/usr/share/collatinus10/doc/index-en.html is in collatinus 10.2-2.

This file is owned by root:root, with mode 0o644.

The actual contents of the file can be viewed below.

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
<!DOCTYPE html>
<html lang="en">
<head>
<meta charset="utf-8" />
<title>Collatinus — User’s Manual</title>
<style>
 html{font:1em/1.5 serif}
 .title{text-align:center}
 a:link{color:#527bbd}
 pre{border:1pt solid #E0E7F3;background-color:#EFF3F9;padding:5pt;font-family:monospace;font-size:90%;overflow:auto}
 div#table-of-contents ul{list-style-type:none}
 table{border-collapse:collapse;border:3px solid #527bbd }
 td,th{vertical-align:top;padding:4px}
 th{text-align:left;border:1px solid #527bbd;border-bottom:2px solid #527bbd}
 td{text-align:left;border:1px solid #527bbd}
 td.right{text-align:right}
</style>
</head>

<body>
<h1 class="title">Collatinus — User’s Manual</h1>

<p>Yves Ouvrard <code>&lt;<a href="mailto:yves.ouvrard@collatinus.org">yves.ouvrard@collatinus.org</a>&gt;</code></p>

<table>
<thead>
<tr><th>Version History</th><th></th></tr>
</thead>
<tbody>
<tr><td>April 2012</td><td>YO</td></tr>
</tbody>
</table>

<p>Version 10</p>

<div id="table-of-contents">
<h2>Contents</h2>
<ul>
<li><a href="#sec-1">1. Introduction</a>
<ul>
<li><a href="#sec-1-1">1.1. Uninstalling</a></li>
<li><a href="#sec-1-2">1.2. Compiling</a></li>
</ul></li>
<li><a href="#sec-2">2. Quick start</a></li>
<li><a href="#sec-3">3. The Latin text</a>
<ul>
<li><a href="#sec-3-1">3.1. From a book</a></li>
<li><a href="#sec-3-2">3.2. From a CD-ROM</a></li>
<li><a href="#sec-3-3">3.3. From the internet</a></li>
</ul></li>
<li><a href="#sec-4">4. Lemmatizing</a></li>
<li><a href="#sec-5">5. Inflection and other uses</a></li>
<li><a href="#sec-6">6. The Gaffiot</a></li>
<li><a href="#sec-7">7. The data</a>
<ul>
<li><a href="#sec-7-1">7.1. The first part of a lemmata file</a></li>
<li><a href="#sec-7-2">7.2. The second part</a></li>
<li><a href="#sec-7-3">7.3. The third and final part</a></li>
</ul></li>
<li><a href="#sec-8">8. Syntactic data</a>
<ul>
<li><a href="#sec-8-1">8.1. Abbreviations in the database</a></li>
</ul></li>
<li><a href="#sec-9">9. License</a></li>
</ul>
</div>

<h2 id="sec-1">1. Introduction</h2>

<p>Collatinus lemmatizes Latin texts: if you give a declined or
conjugated form, Collatinus can find the word you should look up in a
dictionary to learn its various meanings, how it’s translated into
another language, and other information dictionaries provide.</p>

<p>Version 9 added the ability to look for meanings words acquire in
combination. A good example is the expression <i>nauis longa</i>, or
its inflected forms <i>nauem longam</i>, <i>longae nauis</i>,
etc. Collatinus 8 gave this:</p>

<ul>
<li><i>longus, a, um</i> : long</li>
<li><i>nauis, is,</i> f. : ship</li>
</ul>

<p>But <i>nauis longa</i> means, not “long ship,” but “battleship,”
and now Collatinus produces this analysis:</p>

<ul>
<li><i>nauis, is,</i> f. : ship</li>
<li><i>nauis longa</i> : warship</li>
<li><i>longus, a, um</i> : long</li>
</ul>

<p>Collatinus also performs morphological analysis; for example, if
you ask it to analyze the form <i>legem</i>, it answers:</p>

<pre>
legem
   lego, as, are: bequeath, will; entrust,
         send as an envoy, choose as a deputy
   lex, legis, f.: motion, bill, law, statute;
         principle; condition
         accusative feminine singular
</pre>

<p>Collatinus is useful especially for Latin teachers, enabling them
quickly to prepare supplementary and unusual readings for their
students, complete with lexical aids.  Students often use Collatinus
to read Latin more easily when their vocabulary and familiarity with
inflection are still weak.</p>

<p>Obviously, Collatinus is of no use to good Latinists seeking only
their own reading pleasure.</p>

<h3 id="sec-1-1">1.1. Uninstalling</h3>

<p>Find the directory in which Collatinus was installed, usually</p>

<pre>
C:\Program Files\collatinus\
</pre>

<p>and run the program <code>uninst.exe</code>.</p>

<h3 id="sec-1-2">1.2. Compiling</h3>

<p>Collatinus is free software, and anyone who agrees to place the
resulting program under the same free license can modify and compile
it. For more information, see the last section of this manual and the
file <code>COPYING</code> included with this program.</p>

<h2 id="sec-2">2. Quick start</h2>

<p>If you want to try Collatinus without having to read the whole
manual, here are the steps for basic usage:</p>

<ol>
<li>Start Collatinus,
<ul>
<li>on the command line
<pre>$ collatinus</pre></li>
<li>or by clicking on its icon</li>
<li>or from your desktop menu.</li>
</ul></li>
<li>Click on the button <i>Onerare</i>, the second from the left.</li>
<li>In the dialog which appears, choose a file and click on Open or
OK.</li>
<li>The Latin text should appear. Let your mouse pointer hover over a
   word for a second to get its morphological analysis.</li>
<li>Click on the button <i>Omnia lemmatizare</i>, the sixth from the
left.</li>
<li>The text’s vocabulary should appear.</li>
<li>In the file menu (<i>Capsa</i>), choose <i>Scribere</i>. A dialog
   offers to save your work. The format depends on the tab chosen at
   the bottom of the window: text, html or LaTeX.</li>
</ol>

<h2 id="sec-3">3. The Latin text</h2>

<p>Collatinus makes it easy to prepare little known Latin texts and to
make them accessible by giving non-specialists the vocabulary they
lack. But how to acquire the texts?</p>

<h3 id="sec-3-1">3.1. From a book</h3>

<p>Copying by hand takes a long time. One can make a digital image and
use a program for optical character recognition, but that also takes
considerable time and it’s not very reliable: it’s almost impossible
for the proofreader to achieve perfect accuracy, and programs have
trouble recognizing the type used in older books.</p>

<h3 id="sec-3-2">3.2. From a CD-ROM</h3>

<p>This is a costly but very interesting solution. I know of at least
two publishers who offer the whole ancient corpus: PHI (Packard
Humanities Institute) and Teubner. You can find their address through
a search engine.</p>

<h3 id="sec-3-3">3.3. From the internet</h3>

<p>This approach is more and more fruitful. Enter the incipit of the
work or the passage you want, surrounded by quotation marks, in a
search engine. For example:</p>

<pre>"is fuit in uultu uisae sine ueste Dianae"</pre>

<p>After a few false starts, that should lead to the whole text of
Ovid’s <i>Metamorphoses</i>. Note that I’ve used <i>uultu</i> rather
than <i>vultu</i>. Each gives results, but you should think of both
possibilities. Some sites, which you’ll soon come to know, specialize
in publishing Latin. They are noted on Weblettres, among other places:
<a href="http://www.weblettres.net/sommaire.php?entree=16&amp;rubrique=54">www.weblettres.net/sommaire.php?entree=16&amp;rubrique=54</a></p>

<p>Then put the Latin text in Collatinus’ window. Of course, you’ll
need to start Collatinus with the command</p>

<pre>
$ collatinus
</pre>

<p>You can copy and paste: in your browser, select the text and copy
it (<code>Ctrl+C</code>); in Collatinus, click in the upper part and
then paste (<code>Ctrl+V</code>). You can also save the text found on
the internet or on a CD to your hard disk, and then load it
with <i>Capsa</i>/<i>Onerare</i>.</p>

<p>Once you have the text, you should re-read it often, modifying or
correcting it.</p>

<h2 id="sec-4">4. Lemmatizing</h2>

<p>This can be done in two ways:</p>

<ul>
<li>By letting your mouse pointer hover over a Latin form.  A tooltip
  appears, giving all lemmas from which that form can arise, with
  complete morphological analyses.</li>
<li>If you want to keep your work to save it or to print it, you must
  first choose a format.  Collatinus offers three:
<ol>
<li>plain text, ready for formatting in a word processor;</li>
<li>html, to be touched up in an HTML editor and put online;</li>
<li>LaTeX, which you can touch up and compile for high quality
     printing.  Many sites allow you to teach yourself LaTeX, which,
     in my opinion, is a better solution than word processing.</li>
</ol>
</li>
</ul>

<p>To copy the lemmatization of a word into your work, just click on
it.</p>

<ul>
<li>If you want to lemmatize the whole text in one go, click on the
  button <i>Omnia lemmatizare</i>, or use the
  menu <i>Lemmata</i>/<i>Omnia lemmatizare</i>. In that case, the
  morphology isn’t added, but you can choose to sort the lemmas
  alphabetically and even to make the inflected form precede each
  lemma.</li>
</ul>

<p>Since Collatinus is not infallible, you are strongly advised to
re-read and correct what it produces. Collatinus lists without
hesitation interpretations any human reader would eliminate without
even thinking: for example, forms of the lemma <i>sus, suis</i>, f.:
pig, which are rare but homonymous with the ubiquitous
possessive <i>suus, sua, suum</i>.</p>

<p>At any time, you can erase the whole lower window with a button on
the toolbar or an option under the <i>Editio</i> menu. You can also
erase everything with the first button on the left.</p>

<h2 id="sec-5">5. Inflection and other uses</h2>

<p>The <i>Flexio</i> tab shows the inflection of a word you click
on. This function is provided without guarantee; you should warn
students that the resulting tables may be incorrect.  In particular,
it displays the passive of verbs which have no passive and declines
certain irregular words as if they were regular.</p>

<p>Collatinus is often used for other purposes than preparing a text
for printing and distribution to students. For that reason, we have
made it possible for teachers to restrict functions which may tempt
students to neglect study of declensions and conjugations or to give
up on memorizing vocabulary.</p>

<p>A fresh installation of Collatinus comes with all its functions
enabled. You can restrict them from the
menu <i>Lemmata</i>/<i>Magister</i>. For use on a network, it suffices
to make the indices of Collatinus read-only for users whose possible
misuse of the software you wish to prevent.</p>

<p>The dialog which pops up lets you</p>

<ul>
<li>decide how unusual a word must be for students to receive help
  (the most common words are grade 0, and the rarest grade 5);</li>
<li>decide whether students will have access to the morphological
  analysis which appears in tooltips when the mouse pointer hovers
  over a word.</li>
</ul>

<p>Some pedagogical uses for Collatinus:</p>

<ul>
<li>It can serve as a reading aid: load the text, try to read it, and
  when you have trouble let the mouse pointer hover over a word you
  can’t figure out. Sometimes the opposite happens: Collatinus doesn’t
  know a word which the reader does know. In that case, it should be
  added to the lexicon.  I haven’t yet published the program I use to
  edit the lexicon—it’s really not presentable—but I’ll do so as soon
  as it’s less of an embarrassment.</li>
<li>You can have students use it to make specific lists: all
  third-declension nouns in a text, the lexical field of justice,
  words related to <i>duco</i>, etc.</li>
<li>Collatinus can provide material you can work up into lexical
  statistics.</li>
</ul>

<h2 id="sec-6">6. The Gaffiot</h2>

<p>Félix Gaffiot died in 1937. Seventy years later, in 2007, the first
edition of his <i>Dictionnaire</i> fell into the public domain. Thanks
to Gérard Jeanneau’s digitization, for which we are grateful, the
whole of Gaffiot’s dictionary can be consulted from within Collatinus,
either manually or automatically. For access to the Gaffiot, just
click on the second tab, at the bottom of the application. Clicking on
a word in the Latin text leads automatically to the corresponding
entry in Gaffiot.  You may also look a word up manually in the search
bar.</p>

<h2 id="sec-7">7. The data</h2>

<p>Collatinus’ data is in the files named <code>lemmata.??</code>. Version
10 comes with six such files, each corresponding to a European
language:</p>

<ul>
<li><code>lemmata.de</code> for German;</li>
<li><code>lemmata.uk</code> for English;</li>
<li><code>lemmata.ca</code> for Catalan;</li>
<li><code>lemmata.es</code> for Spanish;</li>
<li><code>lemmata.fr</code> for French;</li>
<li><code>lemmata.gl</code> for Galician.</li>
</ul>

<p>The <i>Lemmata</i> menu lets you choose a target language; in the
same menu, <i>Calepino</i> gives you all six simultaneously.</p>

<h3 id="sec-7-1">7.1. The first part of a lemmata file</h3>

<p>is the dictionary proper; its format is very simple:</p>

<pre>canonical form|pattern number|perfect stems (separated by commas)|supine stems (comma)|text of the entry</pre>

<p>example:</p>

<pre>anteeo|23|anteii,anteiu|anteit|antĕĕo, is, ire, ii, itum : go/walk before/ahead…</pre>

<p>For the pattern number, cf. word endings.</p>

<p>The text of the entry gives the morphological data (genitive,
gender, principal parts, translation). A <i>p</i> in the heading
indicates that the word is always declined in the plural.  For nouns
of the first and second declensions and verbs following the pattern
of <i>amo</i>, the roots are automatically calculated, not listed.
But irregularities may be noted:</p>

<pre>
do|17|ded|dat|das, dare, dedi, datum : give
tenebrae|0|tenebr||arum, f. p. : darkness
</pre>

<h3 id="sec-7-2">7.2. The second part</h3>

<p>must be preceded by the line</p>

<pre>---desinentiae---</pre>

<p>Here is the format for a word ending:</p>

<pre>ending|case|gender|number|degree|person|tense|mood|voice|pattern|part number</pre>

<p>Example:</p>

<pre>ebimini|0|0|2|0|2|2|1|1|25|1</pre>

<p>Here is what those numbers mean in the database:</p>

<table>
<thead>
<tr><th class="right">no.</th><th>pattern</th><th>moods</th><th>case</th><th>tense</th><th>person</th><th>degree</th><th>voice</th></tr>
</thead>
<tbody>
<tr><td class="right">0</td><td>uita</td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td></tr>
<tr><td class="right">1</td><td>amicus</td><td>indicative</td><td>nominative</td><td>present</td><td>first</td><td>positive</td><td>active</td></tr>
<tr><td class="right">2</td><td>puer</td><td>subjunctive</td><td>vocative</td><td>future</td><td>second</td><td>comparative</td><td>passive</td></tr>
<tr><td class="right">3</td><td>ager</td><td>imperative</td><td>accusative</td><td>imperfect</td><td>third</td><td>superlative</td><td></td></tr>
<tr><td class="right">4</td><td>templum</td><td>infinitive</td><td>genitive</td><td>perfect</td><td></td><td></td><td></td></tr>
<tr><td class="right">5</td><td>miles</td><td>participle</td><td>dative</td><td>future perfect</td><td></td><td></td><td></td></tr>
<tr><td class="right">6</td><td>ciuis</td><td>gerund</td><td>ablative</td><td>pluperfect</td><td></td><td></td><td></td></tr>
<tr><td class="right">7</td><td>corpus</td><td>verbal adj.</td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td></tr>
<tr><td class="right">8</td><td>mare</td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td></tr>
<tr><td class="right">9</td><td>manus</td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td></tr>
<tr><td class="right">10</td><td>res</td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td></tr>
<tr><td class="right">11</td><td>bonus</td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td></tr>
<tr><td class="right">12</td><td>miser</td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td></tr>
<tr><td class="right">13</td><td>pulcher</td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td></tr>
<tr><td class="right">14</td><td>fortis</td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td></tr>
<tr><td class="right">15</td><td>uetus</td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td></tr>
<tr><td class="right">16</td><td>acer</td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td></tr>
<tr><td class="right">17</td><td>amo</td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td></tr>
<tr><td class="right">18</td><td>moneo</td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td></tr>
<tr><td class="right">19</td><td>lego</td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td></tr>
<tr><td class="right">20</td><td>capio</td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td></tr>
<tr><td class="right">21</td><td>audio</td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td></tr>
<tr><td class="right">22</td><td>sum</td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td></tr>
<tr><td class="right">23</td><td>eo</td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td></tr>
<tr><td class="right">24</td><td>imitor</td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td></tr>
<tr><td class="right">25</td><td>uereor</td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td></tr>
<tr><td class="right">26</td><td>sequor</td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td></tr>
<tr><td class="right">27</td><td>patior</td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td></tr>
<tr><td class="right">28</td><td>potior</td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td></tr>
<tr><td class="right">29</td><td>pronouns</td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td></tr>
<tr><td class="right">30</td><td>invariable</td><td>s</td><td></td><td></td><td></td><td></td><td></td></tr>
</tbody>
</table>

<h3 id="sec-7-3">7.3. The third and final part</h3>

<p>is only for irregular forms. It must be preceded by the line</p>

<pre>---irregulares---</pre>

<p>Here is the format for an irregular form:</p>

<pre>form|lemma|case|gender|number|degree|person|tense|mood|voice</pre>

<p>Example:</p>

<pre>deabus|dea|5|0|2|0|0|0|0|0</pre>

<p>The numbers mean the same as for word endings.</p>

<h2 id="sec-8">8. Syntactic data</h2>

<p>Idioms are recorded in the file expressions.fr, whose format is like
this, with the elements numbered from zero:</p>

<pre>Latin idiom|translation|no. of the element triggering display|lemma.morph.agrees in.agrees with|another lemma.morph. etc.</pre>

<p>Examples:</p>

<pre>
aduersi dentes|les dents de devant|0|dens...|aduersus.m.cn.0
abrumpere uitam a ciuitate|rompre avec sa patrie|3|abrumpo.act..|uita.ac s..|a...|ciuitas.ab s..
</pre>

<p>In the first example, the idiom will be displayed
when <i>dentes</i> is lemmatized. <i>Dens</i> can be in any case, and
the adjective <i>aduersus</i> will agree in case and number (cn) with
no. 0, that is, <i>dens</i>.</p>

<p>In the second example, four forms are defined. The fields for
morphology and agreement are left empty for the preposition
<i>a</i>. The idiom will appear under <i>ciuitas</i>.</p>

<h3 id="sec-8-1">8.1. Abbreviations in the database</h3>

<table>
<thead>
<tr><th>datum</th><th>codes</th></tr>
</thead>
<tbody>
<tr><td>case</td><td><code>n v ac g d ab</code></td></tr>
<tr><td>number</td><td><code>n p</code></td></tr>
<tr><td>gender</td><td><code>m f nt</code></td></tr>
<tr><td>degree</td><td><code>comp sup</code></td></tr>
<tr><td>person</td><td><code>1 2 3</code></td></tr>
<tr><td>tense</td><td><code>pr fut impf pf fa pqp</code></td></tr>
<tr><td>mood</td><td><code>ind subj imper inf part ger adjv</code></td></tr>
<tr><td>voice</td><td><code>act pass</code></td></tr>
</tbody>
</table>

<h2 id="sec-9">9. License</h2>

<p>Collatinus is published under the GNU General Public License. The
text of that license is included with and must always accompany the
program. You should read it attentively and note that more and more
programs and documents are released under its terms. In sum, the
source code of Collatinus must be easily accessible, with no
surcharge. In its original distribution, the source is given in the
same archive as the binary. Any further work which uses all or part of
Collatinus must be placed under the same license.</p>

<p>I wanted Collatinus to be free so as to help the Latin language
remain what it has been since antiquity: the symbol of a European and
even world-wide culture, indispensable despite what is often said of
it.</p>
</body>
</html>