/usr/share/help/el/gedit/code-assistance.page is in gedit-plugins 3.14.0-2.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 | <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its" type="topic" style="task" id="plugin-code-assistance" xml:lang="el">
<info>
<link type="guide" xref="gedit-plugin-guide#gedit-additional-plugins"/>
<revision version="3.4" date="2013-02-24" status="review"/>
<credit type="author">
<name>Jim Campbell</name>
<email its:translate="no">jwcampbell@gmail.com</email>
</credit>
<desc>Επισήμανση σφάλματος σε πραγματικό χρόνο για υποστηριζόμενες γλώσσες</desc>
<mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
<mal:name> Μάριος Ζηντίλης</mal:name>
<mal:email>m.zindilis@dmajor.org</mal:email>
<mal:years>2009</mal:years>
</mal:credit>
<mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
<mal:name> Βασίλης Τσιβίκης</mal:name>
<mal:email>vasitsiv@hotmail.gr</mal:email>
<mal:years>2011</mal:years>
</mal:credit>
<mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
<mal:name> Θάνος Τρυφωνίδης</mal:name>
<mal:email>tomtryf@gmail.com</mal:email>
<mal:years>2012</mal:years>
</mal:credit>
<mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
<mal:name> Δημήτρης Σπίγγος</mal:name>
<mal:email>dmtrs32@gmail.com</mal:email>
<mal:years>2013</mal:years>
</mal:credit>
<mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
<mal:name> Maria Mavridou</mal:name>
<mal:email>mavridou@gmail.com</mal:email>
<mal:years>2014</mal:years>
</mal:credit>
</info>
<title>Βοήθημα κώδικα</title>
<!-- NOTE: This is draft documentation. It is not yet ready for translation.
Thank you! -->
<p>Το πρόσθετο <app>gedit-βοήθημα-κώδικα</app> παρέχει την επισήμανση λάθους σε πραγματικό χρόνο για C, C++ και Objective-C. Για να ενεργοποιήσετε το πρόσθετο, επιλέξτε <guiseq><gui style="menu">gedit</gui><gui style="menuitem">Προτιμήσεις</gui> <gui>Πρόσθετα</gui><gui>Βοήθημα κώδικα</gui></guiseq>.</p>
<!--
<section id="code-assistance-features">
<title>Code assistance features</title>
<list>
<item><p>Feature #1</p></item>
<item><p>Feature #2</p></item>
<item><p>Feature #3</p></item>
<item><p>Feature #4</p></item>
</list>
</section>
-->
<section id="how-gedit-code-assistance-works">
<title>Πως λειτουργεί το πρόσθετο βοήθημα κώδικα</title>
<p>Το πρόσθετο βασίζεται επί του παρόντος στις πληροφορίες του αρχείου κατασκευής για να συνάγει τους κανόνες Clang για την επισήμανση των σφαλμάτων. Εξετάζει τους κανόνες <code its:translate="no">make</code> και καθορίζει ποιοι στόχοι εξαρτώνται από το αρχείο που έχει εισαχθεί. Έπειτα το πρόσθετο εξάγει τις σημαίες του μεταγλωττιστή προσομοιώνοντας την εκτέλεση αυτών των στόχων.</p>
<p>Φυσικά αυτό δεν είναι εντελώς λάθος. Στο μέλλον, το πρόσθετο θα σας επιτρέψει να καθορίσετε χειροκίνητα της σημαίες του μεταγλωττιστή.</p>
</section>
</page>
|