/usr/share/glib-2.0/schemas/org.gnome.dictionary.gschema.xml is in gnome-dictionary 3.14.1-1.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<schemalist>
<schema path="/org/gnome/dictionary/" id="org.gnome.dictionary" gettext-domain="gnome-dictionary">
<key type="s" name="database">
<default>'!'</default>
<summary>The default database to use</summary>
<summary xml:lang="ar">قاعدة البيانات التي ستستخدم افتراضيا</summary>
<summary xml:lang="as">ব্যৱহাৰৰ বাবে চিহ্নিত অবিকল্পিত ডাটাবেইচ</summary>
<summary xml:lang="ast">La base de datos predeterminada</summary>
<summary xml:lang="be">Прадвызначаная база даных</summary>
<summary xml:lang="be@latin">Vykarystanaja zmoŭčanaja baza źviestak</summary>
<summary xml:lang="bg">Стандартната база от данни, която да се използва</summary>
<summary xml:lang="bn">ব্যবহারের জন্য চিহ্নিত ডিফল্ট ডাটাবেস</summary>
<summary xml:lang="bn_IN">ব্যবহারের জন্য চিহ্নিত ডিফল্ট ডাটাবেস</summary>
<summary xml:lang="br">Ar stlennvon dre ziouer da arverañ</summary>
<summary xml:lang="ca">La base de dades a utilitzar per defecte</summary>
<summary xml:lang="ca@valencia">La base de dades a utilitzar per defecte</summary>
<summary xml:lang="crh">Kullanılacak öntanımlı veritabanı</summary>
<summary xml:lang="cs">Výchozí používaná databáze</summary>
<summary xml:lang="cy">Y gronfa ddata ragosodedig i'w defnyddio</summary>
<summary xml:lang="da">Standarddatabasen der skal benyttes</summary>
<summary xml:lang="de">Die zu verwendende Datenbank</summary>
<summary xml:lang="dz">ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་སྔོན་སྒྲིག་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན།</summary>
<summary xml:lang="el">Η προεπιλεγμένη βάση δεδομένων που θα χρησιμοποιηθεί</summary>
<summary xml:lang="en@shaw">𐑞 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑛𐑱𐑑𐑩𐑚𐑱𐑕 𐑑 𐑿𐑕</summary>
<summary xml:lang="en_CA">The default database to use</summary>
<summary xml:lang="en_GB">The default database to use</summary>
<summary xml:lang="eo">La defaŭlta datumbazo uzota</summary>
<summary xml:lang="es">La base de datos predeterminada</summary>
<summary xml:lang="et">Andmebaas, mida vaikimisi kasutada</summary>
<summary xml:lang="eu">Datu-base lehenetsia erabiltzeko</summary>
<summary xml:lang="fa">پایگاه دادهی مورد استفاده در حالت پیشفرض</summary>
<summary xml:lang="fi">Käytettävä oletustietokanta</summary>
<summary xml:lang="fr">La base de données à utiliser par défaut</summary>
<summary xml:lang="fur">Database predefinît di doprâ</summary>
<summary xml:lang="gl">A base de datos predeterminada que hai que usar</summary>
<summary xml:lang="gu">વાપરવા માટેનો મૂળભૂત ડેટાબેઝ</summary>
<summary xml:lang="he">The default database to use</summary>
<summary xml:lang="hi">प्रयोग के लिये मूलभूत डाटाबेस</summary>
<summary xml:lang="hr">Uobičajena baza podataka za korištenje</summary>
<summary xml:lang="hu">Alapértelmezett adatbázis</summary>
<summary xml:lang="id">Basis data default yang digunakan</summary>
<summary xml:lang="it">Database predefinito da utilizzare</summary>
<summary xml:lang="ja">デフォルトで使用するデータベース</summary>
<summary xml:lang="ka">მონაცემთა ნაგულისხმები·ბაზა</summary>
<summary xml:lang="km">មូលដ្ឋានទិន្នន័យលំនាំដើមត្រូវប្រើ</summary>
<summary xml:lang="kn">ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ದತ್ತಸಂಚಯ</summary>
<summary xml:lang="ko">사용할 기본 데이터베이스</summary>
<summary xml:lang="ku">Danegira standard ya wê were bikaranîn</summary>
<summary xml:lang="lt">Numatytoji duomenų bazė</summary>
<summary xml:lang="lv">Noklusējuma datubāze, ko lietot</summary>
<summary xml:lang="mai">प्रयोग क'लेल मूलभूत डाटाबेस</summary>
<summary xml:lang="mg">Ny soratra fototra tsotra ampiasaina</summary>
<summary xml:lang="mk">Стандардната база на податоци за употреба</summary>
<summary xml:lang="ml">ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഡീഫോള്ട്ട് ഡേറ്റാബെയിസ്</summary>
<summary xml:lang="mr">वापरणी करीताचे मुलभूत माहितीकोश</summary>
<summary xml:lang="nb">Forvalgt database som skal brukes</summary>
<summary xml:lang="ne">प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित डेटावेस</summary>
<summary xml:lang="nl">De standaard database die gebruikt wordt</summary>
<summary xml:lang="nn">Forvald database som skal brukast</summary>
<summary xml:lang="or">ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ତଥ୍ଯାଧାର</summary>
<summary xml:lang="pa">ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ ਡਾਟਾਬੇਸ</summary>
<summary xml:lang="pl">Domyślna baza danych</summary>
<summary xml:lang="ps">د کارولو لپاره تلواله توکبنسټ</summary>
<summary xml:lang="pt">A base de dados a utilizar por omissão</summary>
<summary xml:lang="pt_BR">O banco de dados padrão a ser usado</summary>
<summary xml:lang="ro">Baza de date implicită</summary>
<summary xml:lang="ru">Используемая по умолчанию база данных</summary>
<summary xml:lang="si">භාවිතයට පෙරනිමි දත්ත සමුදාය</summary>
<summary xml:lang="sk">Predvolená databáza, ktorá sa má použiť</summary>
<summary xml:lang="sl">Privzeta zbirka podatkov, ki naj se uporabi</summary>
<summary xml:lang="sr">Основна база података за коришћење</summary>
<summary xml:lang="sr@latin">Osnovna baza podataka za korišćenje</summary>
<summary xml:lang="sv">Standarddatabasen att använda</summary>
<summary xml:lang="ta">பயன்படுத்தப்படும் முன்னிருப்பு தரவுத்தளம்</summary>
<summary xml:lang="te">అప్రమేయ దత్తాంశ స్థానం వాడుటకొరకు</summary>
<summary xml:lang="tg">Пойгоҳи иттилоотии пешфарз барои истифода</summary>
<summary xml:lang="th">ฐานข้อมูลปริยายที่จะใช้</summary>
<summary xml:lang="tr">Kullanılacak öntanımlı veritabanı</summary>
<summary xml:lang="ug">ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى ساندان</summary>
<summary xml:lang="uk">Типова база даних</summary>
<summary xml:lang="vi">Cơ sở dữ liệu mặc định cần dùng</summary>
<summary xml:lang="zh_CN">要使用的默认数据库</summary>
<summary xml:lang="zh_HK">預設使用的資料庫</summary>
<summary xml:lang="zh_TW">預設使用的資料庫</summary>
<description>The name of the default individual database or meta-database to use on a dictionary source. An exclamation mark ("!") means that all the databases present in a dictionary source should be searched</description>
<description xml:lang="ar">اسم قاعدة البيانات أو ميتا-قاعدة بيانات الفرديّة لتستعمل في مصدر القاموس. علامة التعجب ("!") تعني أن يبحث قاموس-جنوم جميع قواعد البيانات الموجودة في مصدر القاموس.</description>
<description xml:lang="as">অভিধান উৎসত ব্যৱহত স্বতন্ত্ৰ ডাটাবেইচ বা মিটা-ডাটাবেইচৰ নাম। বিস্ময়সূচক চিহ্নৰ ("!") সাহায্যে নিৰ্দিষ্ট উৎসত উপস্থিত সকলো ডাটাবেইচ সন্ধানৰ নিৰ্দেশ দিয়া হয়।</description>
<description xml:lang="ast">El nome por omisión de la base de datos individual o meta-base de datos a usar pa una fonte de diccionariu. Un signu d'esclamación ("!") significa restolar en toes les bases de datos presentes na fonte de diccionariu</description>
<description xml:lang="be">Назва прадвызначанай асабістай базы даных ці метабазы для крыніцы слоўнікаў. Клічнік ("!") азначае, што трэба шукаць ва ўсіх базах даных крыніцы</description>
<description xml:lang="be@latin">Nazva zmoŭčanaj asabistaj bazy źviestak ci meta-bazy, dla słoŭnikavaj krynicy. Kličnik ("!") značyć, što treba šukać va ŭsich bazach źviestak z słoŭnikavaj krynicy</description>
<description xml:lang="bg">Име на индивидуалната база от данни или мета-база от данни, която да се използва за източник на речници. „!“ определя, че всички бази от данни в източника на речници, трябва да бъдат прегледани.</description>
<description xml:lang="bn">অভিধান সার্ভারে ব্যবহত স্বতন্ত্র ডাটাবেস অথবা মিটা-ডাটাবেসের নাম। বিস্ময়সূচক চিহ্নের ("!") সাহায্যে নির্দিষ্ট সার্ভারে উপস্থিত সকল ডাটাবেস অনুসন্ধানের নির্দেশ দেওয়া হয়।</description>
<description xml:lang="bn_IN">অভিধান সার্ভারে ব্যবহত স্বতন্ত্র ডাটাবেস অথবা মিটা-ডাটাবেসের নাম। বিস্ময়সূচক চিহ্নের ("!") সাহায্যে নির্দিষ্ট সার্ভারে উপস্থিত সকল ডাটাবেস অনুসন্ধানের নির্দেশ দেওয়া হয়।</description>
<description xml:lang="br">Anv ar stlennvon hiniennel dre ziouer pe meta-stlennvon da arverañ war tarzh ur geriadur. Ar poent estlamm ("!") a dalv e tlefe klasket an holl stlennvonioù a zo e tarzh ur geriadur</description>
<description xml:lang="ca">El nom de la base de dades individual o metabase de dades a utilitzar en el servidor de diccionari. Un signe d'exclamació («!») indica que s'hauria de cercar totes en les bases de dades presents</description>
<description xml:lang="ca@valencia">El nom de la base de dades individual o metabase de dades a utilitzar en el servidor de diccionari. Un signe d'exclamació («!») indica que s'hauria de cercar totes en les bases de dades presents</description>
<description xml:lang="crh">Sözlük kaynağında kullanılacak öntanımlı ayrı veritabanının veya meta-veritabanı adı.Ünlem işareti ("!") bir sözlük kaynağında mevcut tüm veritabanlarının aranması anlamına gelmektedir.</description>
<description xml:lang="cs">Název výchozí konkrétní databáze nebo metadatabáze, kterou chcete používat ve zdroji slovníku. Vykřičník („!“) znamená, že se má hledat ve všech databázích ve zdroji slovníku.</description>
<description xml:lang="cy">Enw'r gronfa ddata unigol, neu'r meta-gronfa ddata, ragosodedig i'w defnyddio ar y gweinydd geiriadur. Mae ebychnod ("!") yn dynodi y dylid chwilio pob cronfa ddata o fewn ffynhonnell geiriadur</description>
<description xml:lang="da">Navnet på den forvalgte individuelle database eller meta-database der skal bruges på ordbogskilde. Et udråbstegn ("!") angiver at alle databaserne fra en given kilde skal søges</description>
<description xml:lang="de">Der Name der Vorgabe-(Meta-)Datenbank, die auf dem Wörterbuch-Server verwendet werden soll. Falls der Wert dieses Schlüssels »!« ist, werden alle Datenbanken auf dem angegebenen Wörterbuch-Server durchsucht</description>
<description xml:lang="dz">ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་ཅིག་གུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་གི་་ངོ་རྐྱང་གཞི་རྟེན་གནད་སྡུད་ ཡང་ན་ མེ་ཊ་གཞི་རྟེན་གནད་སྡུད་ཀྱི་མིང་། ཚོར་རྟགས་ ("!") ཅིག་གིས་ ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་ཅིག་ནང་ཡོད་པའི་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ཆ་མཉམ་ འཚོལ་ཞིབ་འབད་དགོ་པའི་བརྡ་སྟོནམ་ཨིན།</description>
<description xml:lang="el">Το όνομα της προεπιλεγμένης αυτόνομης βάσης δεδομένων ή μετα-δεδομένων για χρήση σε μια πηγή λεξικού. Το θαυμαστικό ("!") σημαίνει ότι θα πρέπει να γίνει αναζήτηση σε όλες τις βάσεις δεδομένων που υπάρχουν στην πηγή του λεξικού Gnome.</description>
<description xml:lang="en@shaw">𐑞 𐑯𐑱𐑥 𐑝 𐑞 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑦𐑯𐑛𐑦𐑝𐑦𐑛𐑿𐑩𐑤 𐑛𐑱𐑑𐑩𐑚𐑱𐑕 𐑹 𐑥𐑰𐑑𐑩-𐑛𐑱𐑑𐑩𐑚𐑱𐑕 𐑑 𐑿𐑕 𐑪𐑯 𐑩 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑕𐑹𐑕. 𐑩𐑯 𐑧𐑒𐑕𐑒𐑤𐑩𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯 ·𐑥𐑸𐑒 ("!") 𐑥𐑰𐑯𐑟 𐑞𐑨𐑑 𐑷𐑤 𐑞 𐑛𐑱𐑑𐑩𐑚𐑱𐑕𐑩𐑟 𐑐𐑮𐑩𐑟𐑧𐑯𐑑 𐑦𐑯 𐑩 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑕𐑹𐑕 𐑖𐑫𐑛 𐑚𐑰 𐑕𐑻𐑗𐑑</description>
<description xml:lang="en_CA">The name of the default individual database or meta-database to use on a dictionary source. An exclamation mark ("!") means that all the databases present in a dictionary source should be searched</description>
<description xml:lang="en_GB">The name of the default individual database or meta-database to use on a dictionary source. An exclamation mark ("!") means that all the databases present in a dictionary source should be searched</description>
<description xml:lang="eo">La nomo de la defaŭlta individua datumbazo aŭ meta-datumbazo uzota je vortara fonto. Krisigno ("!") signifas ke ĉiuj datumbazoj ĉeestantaj en vortara fonto devus esti serĉitaj</description>
<description xml:lang="es">El nombre de la base de datos individual predeterminada o la meta-base de datos para utilizar en una fuente de diccionario. («!») especifica debería buscar en todas las bases de datos en un servidor dado</description>
<description xml:lang="et">Sõnaraamatuserveris vaikimisi allikana kasutatava üksiku andmebaasi või meta-andmebaasi nimi. Hüüumärk ("!") tähendab, et otsing teostatakse üle kõigi sõnaraamatuallikas olevate andmebaaside</description>
<description xml:lang="eu">Hiztegi-zerbitzarian erabiliko den datu-base indibidualaren edo meta- datu-basearen izena. "!" harridura ikurrak adierazten du gnome-dictionary-k zerbitzari jakin bateko datu-base guztietan bilatu behar duela.</description>
<description xml:lang="fa">نام پایگاهداده یا پایگاه فرادادهی پیشفرض که در منبع لغتنامه استفاده میشود. علامت تعجب «!» به این معنی است که همهٔ پایگاههای دادهی موجود در منبع لغتنامه باید جستجو شوند</description>
<description xml:lang="fi">Tietokannan lähteenä oletuksena käytettävän yksittäisen tietokannan tai tietokantakokoelman nimi. Huutomerkki ”!” määrittelee, että etsitään kaikista lähteessä olevista tietokannoista</description>
<description xml:lang="fr">Le nom de la base de données individuelle ou de la méta-base de données à utiliser avec le serveur de dictionnaire. Un point d'exclamation (« ! ») indique que gnome-dictionary doit rechercher dans toutes les bases de données sur un serveur donné</description>
<description xml:lang="fur">Non dal database individuâl predefinît o meta-database di doprâ suntune sorzint dal dizionari. Un pont esclamatîf ("!") al specifiche che a àn di sedi cirûts ducj i database presints intune sorzint di dizionari</description>
<description xml:lang="gl">O nome da base de datos individual predeterminada ou a meta base de datos para usar nunha orixe de dicionario. O signo de exclamación ("!") significa que se debería buscar en todas as bases de datos presentes nunha orixe de dicionarios</description>
<description xml:lang="gu">શબ્દકોષ સ્રોત પર મૂળભૂત રીતે વાપરવાના વ્યક્તિગત ડેટાબેઝ અથવા મેટા-ડેટાબેઝનું નામ. અવતરણ ચિહ્ન ("!") એટલે કે સ્રોત પર હાજર બધા ડેટાબેઝની શોધ થવી જોઈએ</description>
<description xml:lang="he">The name of the default individual database or meta-database to use on a dictionary source. An exclamation mark ("!") means that all the databases present in a dictionary source should be searched</description>
<description xml:lang="hi">शब्दकोश श्रोत में में निजी डाटाबेस या मेटा-डाटाबेस का प्रयोग के लिये नाम. विस्मयादिबोधक चिह्न ("!") निर्दिष्ट करता है कि शब्दकोश श्रोत में उपस्थित सभी डाटाबेस को खोजा जाना चाहिये.</description>
<description xml:lang="hr">Ime uobičajene pojedinačne ili meta baze podataka koja će se koristiti na izvoru rječnika. Uskličnik ("!") znači da bi sve baze podataka prisutne u izvoru rječnika trebale biti pretražene</description>
<description xml:lang="hu">A szótárforráson használandó egyedi adatbázis vagy meta-adatbázis neve. A felkiáltójel („!”) azt jelenti, hogy a gnome-dictionary az adott kiszolgálón fellelhető összes adatbázisban keres</description>
<description xml:lang="id">Nama basis data tunggal atau meta-basis data yang digunakan pada sumber kamus. Tanda eksklamasi ("!") berarti seluruh basis data yang ada dalam sumber kamus harus dicari.</description>
<description xml:lang="it">Nome del database individuale predefinito o meta-database da utilizzare su una sorgente del dizionario. Un punto esclamativo ("!") specifica che debbano essere cercati tutti i database presenti in una sorgente di dizionario</description>
<description xml:lang="ja">辞書ソースで使用するデフォルトの個人用データベースまたは個人用メタデータベースの名前です。感嘆符 ("!") にすると、辞書ソースにあるすべてのデータベースを検索対象にします。</description>
<description xml:lang="ka">ნაგულისხმები ინდივიდუალური ან მეტა- მონაცემთა ბაზის სახელი, რომელიც გამოყენებულ იქნება ლექსიკონის მიერ. ძახილის ნიშნის ("!") შემთხვევაში გამოყენებული იქნება ყველა არსებული მონაცემთა ბაზა.</description>
<description xml:lang="km">ឈ្មោះរបស់មូលដ្ឋានទិន្នន័យនីមួយៗលំនាំដើម ឬមូលដ្ឋានទិន្នន័យមេតាត្រូវប្រើលើប្រភេទវចនានុក្រម ។ សញ្ញា ("!") មានន័យថាមូលដ្ឋានទិន្នន័យទាំងអស់បង្ហាញនៅក្នុងប្រភពវចនានុក្រមគួរតែត្រូវបានស្វែងរក</description>
<description xml:lang="kn">ಶಬ್ಧಕೋಶ ಆಕರದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪ್ರತ್ಯೇಕ ದತ್ತಸಂಚಯದ ಅಥವ ಮೆಟಾ-ದತ್ತಸಂಚಯದ ಹೆಸರು. ಒಂದು ಆಶ್ಚರ್ಯ ಸೂಚಕ ಚಿಹ್ನೆಯು ("!") ಶಬ್ಧಕೋಶ ಆಕರದಲ್ಲಿ ನೀಡಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ದತ್ತಸಂಚಯವನ್ನು ಹುಡುಕಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ</description>
<description xml:lang="ko">사전 서버에서 사용할 각 데이터베이스의 이름. 느낌표("!")는 사전 공급원에 주어진 서버에 있는 모든 데이터베이스를 찾는다는 뜻입니다.</description>
<description xml:lang="lt">Numatytosios žodyno šaltinyje naudojamos individualios duomenų bazės ar metaduomenų bazės pavadinimas. Šauktukas („!“) reiškia, kad turėtų būti ieškoma visose žodyno šaltinyje esančiose duomenų bazėse</description>
<description xml:lang="lv">Noklusējuma individuālās datubāzes vai meta-datubāzes nosaukums, kuru izmantot vārdnīcas avotā. Izsaukuma zīme (“!”) nozīmē, ka vajag pārmeklēt visas datubāzes, kuras atrodas vārdnīcas avotā</description>
<description xml:lang="mai">शब्दकोश श्रोतमेमे निजी डाटाबेस अथवामेटा-डाटाबेस क' प्रयोग क'लेल नाम. विस्मयादिबोधक चिह्न ("!") निर्दिष्ट करैत अछि जे शब्दकोश श्रोतमे उपस्थित सबहि डाटाबेसकेँ खोजल जएनाइ चाही.</description>
<description xml:lang="mg">Ny anaran'ny soratra fototra tsotra iray na meta-database ampiasaina amin'ny loharanon-drakibolana. Ny baraingo ("!") dia midika fa tokony ho karohina avokoa ireo soratra fototra rehetra anatina rakibolana iray</description>
<description xml:lang="mk">Име на базата на податоци за користење на серверот за речници! Дефинира дали gnome речникот треба да ги пребарува сите бази на податоци на даден сервер. Извичникот ("!") значи дека сите бази на податоци во изворот на речникот ќе бидат пребарани.</description>
<description xml:lang="ml">ഒരു നിഘണ്ടുവിന്റെ ഉറവിടത്തിലുപയോഗിക്കുവാനുള്ള സ്വതവേയുള്ള ഡേറ്റാബെയിസ് അല്ലെങ്കില് മെറ്റാഡേറ്റയുടെ പേരു്. എക്സ്ക്ലമേഷന് അടയാളത്തിനര്ത്ഥം ("!") ഒരു നിഘണ്ടുവിന്റെ ഉറവിടത്തിലുള്ള എല്ലാ ഡേറ്റാബെയിസുകളും തെരയണമെന്നാണു്.</description>
<description xml:lang="mr">माहितीकोष स्त्रोत वर वापरण्याकरीताचे मुलभूत माहितीकोष किंवा मेटा-डाटाबेस नाव. विवरण चिन्ह ("!") म्हणजे माहितीकोष स्त्रोत मधील सर्व डाटाबेस शोधले पाहिजे</description>
<description xml:lang="nb">Navn på individuell database eller meta-database som skal brukes i ordboktjeneren. Et utropstegn (!) betyr at programmet skal søke i alle databaser på en gitt tjener</description>
<description xml:lang="ne">शब्दकोश स्रोतमा प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित व्यक्तिगत डेटाबेस वा मेटा डेटाबेसको नाम । विस्मय वोधक चिन्ह ("!") को अर्थ हाल शब्दकोशमा प्रस्तुत सबै डेटाबेस स्रोत खोज्नु पर्नेछ ।</description>
<description xml:lang="nl">De naam van de database of meta-database die standaard moet worden gebruikt bij een woordenboekbron. Een uitroepteken ‘!’ betekent dat alle beschikbare woordenboeken op de woordenboekbron moeten worden doorzocht</description>
<description xml:lang="nn">Namn på standard einskilde database eller meta-database som skal brukast til ein ordbok kjelde. Eit utropsteign («!») tyder at databasene i ei kjelde vil bli brukt</description>
<description xml:lang="or">ଅଭିଧାନ ଉତ୍ସରେ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ତଥ୍ୟାଧାର କିମ୍ୱା ଅଧିତଥ୍ୟାଧାର ର ନାମ। ଗୋଟିଏ ବିସ୍ମୟ ସୂଚକ ଚିହ୍ନ ("!") ମାନେ ଅଭିଧାନ ଉତ୍ସରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ତଥ୍ୟାଧାର ଗୁଡିକୁ ଖୋଜିବା ଆବଶ୍ୟକ </description>
<description xml:lang="pa">ਇੱਕ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਦੇ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ ਇੱਕਲਾ ਡਾਟਾਬੇਸ ਜਾਂ ਮੈਟਾ-ਡਾਟਾਬੇਸ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਹੈਰਾਨੀਵਾਚਕ ਨਿਸ਼ਾਨ ("!") ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਸਰੋਤ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹਰੇਕ ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਖੋਜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।</description>
<description xml:lang="pl">Nazwa konkretnej bazy danych lub meta-bazy używanej na serwerze słownika. Wartość "!" określa, że program powinien przeszukiwać wszystkie bazy na serwerze</description>
<description xml:lang="pt">O nome da base de dados individual ou meta-base de dados a utilizar por omissão numa origem de dicionário. Um ponto de exclamação ("!") significa que todas as bases de dados presentes numa origem de dicionãrio deverão ser procuradas</description>
<description xml:lang="pt_BR">O nome do banco de dados individual padrão ou meta-banco de dados a usar numa fonte de dicionário. Uma exclamação ("!") especifica que o programa deve pesquisar todos os bancos de dados no servidor especificado</description>
<description xml:lang="ro">Numele bazei de date individuale implicite sau meta-baza de date de folosit pe o sursă de dicționare. Un semn de exclamare („!”) specifică faptul că toate bazele de date prezente într-o sursă de dicționare ar trebui să fie căutate</description>
<description xml:lang="ru">Название индивидуальной или мета-базы данных по умолчанию, которую следует использовать в источнике словарей. Восклицательный знак («!») означает, что надо искать во всех базах данных, представленных в источнике словарей.</description>
<description xml:lang="sk">Názov databázy, ktorá sa má na serveri použiť. Výkričník („!“) znamená, že hľadanie bude prebiehať vo všetkých dostupných databázach na danom serveri.</description>
<description xml:lang="sl">Ime privzete posamezne zbirke podatkov ali meta zbirke podatkov, ki naj se uporabi v slovarskem viru. Klicaj ("!") določa, da naj bodo preiskane vse podatkovne zbirke navzoče v slovarskem viru.</description>
<description xml:lang="sr">Назив основне засебне или мета базе података која се користи на серверу речника. Узвичник „!“ означава да треба претражити све базе података садржане у извору речи</description>
<description xml:lang="sr@latin">Naziv osnovne zasebne ili meta baze podataka koja se koristi na serveru rečnika. Uzvičnik „!“ označava da treba pretražiti sve baze podataka sadržane u izvoru reči</description>
<description xml:lang="sv">Namnet på den individuella standarddatabasen eller meta-databasen att använda på en ordbokskälla. Utropstecknet "!" betyder att alla databaser som finns i en ordbokskälla ska sökas</description>
<description xml:lang="ta">அகராதி மூலத்தில் பயன்படுத்த வேண்டிய முன்னிருப்பு தரவுத்தளத்தின் அல்லது மெடா தரவுத்தளத்தின் பட்டியல். வியப்புக்குறி ("!") என்பது அகராதி மூலத்தில் உள்ள அனைத்து தரவுத்தளங்களையும் தேட வேண்டும் எனக்குறிக்கிறது.</description>
<description xml:lang="te">నిఘంటువు వనరు లో వాడుటకు అప్రమేయ స్వతంత్ర దత్తాంశస్థానం లేదా మెటా-దత్తాంశస్థానం యొక్క పేరు.ఆశ్చర్యార్ధంకం ("!") అర్ధం నిఘంటువు వనరు లో ఇవ్వబడినటువంటి అన్ని దత్తాంశస్థానములు శోధించబడాలి.</description>
<description xml:lang="tg">Номи пойгоҳи иттилооти шахсии пешфарз ё мета-пойгоҳи иттилоотӣ барои истифода дар манбаи луғут. Аломати хитоб ("!") маънои онро дорад, ки ҳамаи пойгоҳҳои иттилоотии мавҷудбуда дар манбаи луғат бояд ҷустуҷӯ шаванд</description>
<description xml:lang="th">ชื่อของฐานข้อมูลเดี่ยวหรือกลุ่มฐานข้อมูลปริยายที่จะใช้จากแหล่งพจนานุกรม การใช้เครื่องหมายอัศเจรีย์ ("!") จะหมายถึงให้ค้นทุกฐานข้อมูลที่มีอยู่ในแหล่งนั้น</description>
<description xml:lang="tr">Sözlük kaynağında kullanılacak öntanımlı ayrı veritabanının veya meta-veritabanı adı.Ünlem işareti ("!") bir sözlük kaynağında mevcut tüm veritabanlarının aranması anlamına gelmektedir.</description>
<description xml:lang="ug">توردىكى مۇلازىمېتىردا ئىشلىتىدىغان مۇستەقىل ساندان ياكى مېتا ساندان ئاتى. ئۈندەش ("!") بەلگىسى لۇغەت پروگراممىسىنىڭ بېرىلگەن مۇلازىمېتىردىكى ھەممە سانداندىن ئىزدەشنى ئىپادىلەيدۇ</description>
<description xml:lang="uk">Назва типової індивідуальної бази даних або мета бази даних на словниковому сервері. Знак оклику ("!") вказує, що пошук має відбуватись в усіх базах даних сервера</description>
<description xml:lang="vi">Tên cơ sở dữ liệu riêng mặc định hay siêu cơ sở dữ liệu cần dùng với nguồn từ điển. Dấu “!” có nghĩa là mọi cơ sở dữ liệu trên nguồn từ điển đó nên được tìm kiếm</description>
<description xml:lang="zh_CN">在字典服务器上使用的独立数据库或元数据库名称。叹号(“!”)表示字典程序应该在给定服务器的所有数据库中搜索</description>
<description xml:lang="zh_HK">指定在字典來源所預設使用的資料庫或後設資料庫名稱。“!”表示 gnome-dictionary 會搜尋指字典來源中所有的資料庫。</description>
<description xml:lang="zh_TW">指定在字典來源所預設使用的資料庫或後設資料庫名稱。“!”表示 gnome-dictionary 會搜尋指字典來源中所有的資料庫。</description>
</key>
<key type="s" name="strategy">
<default>'exact'</default>
<summary>The default search strategy to use</summary>
<summary xml:lang="ar">استراتيجية البحث الافتراضية المستخدمة</summary>
<summary xml:lang="as">সন্ধান কৰ্মত ব্যৱহৃত অবিকল্পিত কৌশল</summary>
<summary xml:lang="ast">La estratexa de la gueta a emplegar</summary>
<summary xml:lang="be">Прадвызначаная стратэгія пошуку</summary>
<summary xml:lang="be@latin">Vykarystanaja zmoŭčanaja stratehija pošuku</summary>
<summary xml:lang="bg">Стандартната стратегия за търсене, която да се използва</summary>
<summary xml:lang="bn">অনুসন্ধান কর্মে ব্যবহৃত ডিফল্ট নীতি</summary>
<summary xml:lang="bn_IN">অনুসন্ধান কর্মে ব্যবহৃত ডিফল্ট নীতি</summary>
<summary xml:lang="br">An doare klask da arverañ dre ziouer</summary>
<summary xml:lang="ca">L'estratègia de cerca a utilitzar per defecte</summary>
<summary xml:lang="ca@valencia">L'estratègia de cerca a utilitzar per defecte</summary>
<summary xml:lang="crh">Kullanılacak öntanımlı arama stratejisi</summary>
<summary xml:lang="cs">Výchozí používaná metoda hledání</summary>
<summary xml:lang="cy">Y strategaeth chwilio ragosodedig i'w defnyddio</summary>
<summary xml:lang="da">Standardsøgestrategi der skal benyttes</summary>
<summary xml:lang="de">Die vorgegebene zu verwendende Suchmethode</summary>
<summary xml:lang="dz">ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ སྔོན་སྒྲིག་འཚོལ་ཞིབ་ཐབས་བྱུས།</summary>
<summary xml:lang="el">Η προεπιλεγμένη στρατηγική αναζήτησης που θα χρησιμοποιηθεί</summary>
<summary xml:lang="en@shaw">𐑞 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑕𐑻𐑗 𐑕𐑑𐑮𐑨𐑑𐑩𐑡𐑰 𐑑 𐑿𐑕</summary>
<summary xml:lang="en_CA">The default search strategy to use</summary>
<summary xml:lang="en_GB">The default search strategy to use</summary>
<summary xml:lang="eo">La defaŭlta serĉ-strategio uzenda</summary>
<summary xml:lang="es">La estrategia de búsqueda a utilizar</summary>
<summary xml:lang="et">Vaikimisi kasutatav otsingustrateegia</summary>
<summary xml:lang="eu">Erabiliko den bilaketa-estrategia lehenetsia</summary>
<summary xml:lang="fa">راهکار جستجوی مورد استفاده در حالت پیشفرض</summary>
<summary xml:lang="fi">Käytettävä oletushakustrategia</summary>
<summary xml:lang="fr">La stratégie de recherche à utiliser par défaut</summary>
<summary xml:lang="fur">Mût di cirî predefinît di doprâ</summary>
<summary xml:lang="gl">A estratexia predeterminada de busca que se debe usar</summary>
<summary xml:lang="gu">વાપરવા માટેની મૂળભૂત શોધ વિચારધારા</summary>
<summary xml:lang="he">The default search strategy to use</summary>
<summary xml:lang="hi">प्रयोग में मूलभूत खोज रणनीति</summary>
<summary xml:lang="hr">Uobičajeni način pretrage</summary>
<summary xml:lang="hu">Az alapértelmezésben használandó keresési stratégia</summary>
<summary xml:lang="id">Strategi pencarian yang digunakan</summary>
<summary xml:lang="it">Strategia di ricerca predefinita da utilizzare</summary>
<summary xml:lang="ja">デフォルトで使用する検索ルール</summary>
<summary xml:lang="ka">ძებნის ნაგულისხმები სტრატეგია</summary>
<summary xml:lang="km">យុទ្ធសាស្ត្រស្វែងរកលំនាំដើមត្រូវប្រើ</summary>
<summary xml:lang="kn">ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹುಡುಕು ತಂತ್ರ</summary>
<summary xml:lang="ko">사용할 기본 검색 방식</summary>
<summary xml:lang="ku">Stratejiya lêgerîna standard ya wê bikaranîn</summary>
<summary xml:lang="lt">Numatytoji paieškos strategija</summary>
<summary xml:lang="lv">Noklusējuma meklēšanas stratēģija, ko lietot</summary>
<summary xml:lang="mai">प्रयोगमे मूलभूत खोज रणनीति</summary>
<summary xml:lang="mg">Ny fomba fikarohana tsotra ampiasaina</summary>
<summary xml:lang="mk">Стандардната стратегија на пребарување</summary>
<summary xml:lang="ml">തിരയുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഡീഫോള്ട്ട് തന്ത്രം (സ്ട്രാറ്റജി)</summary>
<summary xml:lang="mr">वापरणी करीताचे मुलभूत शोध योजना</summary>
<summary xml:lang="nb">Forvalgt søkestrategi som skal brukes</summary>
<summary xml:lang="ne">प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित खोजी रणनीति</summary>
<summary xml:lang="nl">De standaard te volgen zoekstrategie</summary>
<summary xml:lang="nn">Forvald søkjestrategi som skal brukast</summary>
<summary xml:lang="or">ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସନ୍ଧାନ କୌଶଳ</summary>
<summary xml:lang="pa">ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ ਖੋਜ ਨੀਤੀ</summary>
<summary xml:lang="pl">Domyślna strategia wyszukiwania</summary>
<summary xml:lang="pt">A estratégia de procura a utilizar por omissão</summary>
<summary xml:lang="pt_BR">A estratégia de pesquisa padrão a ser usada</summary>
<summary xml:lang="ro">Strategia de căutare folosită implicit</summary>
<summary xml:lang="ru">Используемая стратегия поиска по умолчанию</summary>
<summary xml:lang="si">පෙරනිමි සෙවුම් උපාය භාවිතා කරන්න</summary>
<summary xml:lang="sk">Predvolená stratégia vyhľadávania, ktorá sa má použiť</summary>
<summary xml:lang="sl">Privzeta strategija iskanja, ki naj se uporabi</summary>
<summary xml:lang="sr">Основни начин претраге за коришћење</summary>
<summary xml:lang="sr@latin">Osnovni način pretrage za korišćenje</summary>
<summary xml:lang="sv">Standardsökstrategin att använda</summary>
<summary xml:lang="ta">பயன்படுத்தப்படும் முன்னிருப்பு தேடும் முறை</summary>
<summary xml:lang="te">అప్రమేయ ప్యూహరచన అన్వేషణను వాడుము</summary>
<summary xml:lang="tg">Стратегияи ҷустуҷӯи пешфарз барои истифода</summary>
<summary xml:lang="th">กลวิธีการค้นหาที่จะใช้โดยปริยาย</summary>
<summary xml:lang="tr">Kullanılacak öntanımlı arama stratejisi</summary>
<summary xml:lang="ug">ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى تەدبىر</summary>
<summary xml:lang="uk">Типова стратегія пошуку</summary>
<summary xml:lang="vi">Chiến lược tìm kiếm mặc định cần dùng</summary>
<summary xml:lang="zh_CN">要使用的默认搜索策略</summary>
<summary xml:lang="zh_HK">預設使用的搜尋方法</summary>
<summary xml:lang="zh_TW">預設使用的搜尋方法</summary>
<description>The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if available. The default strategy is 'exact', that is match exact words.</description>
<description xml:lang="ar">اسم استراتيجية البحث الافتراضية للإستعمال على مصدر قاموس، إذا كان متوفّرا. الالاستراتيجية الافتراضية هي 'exact' ، أي مطابقة كلية للكلمات.</description>
<description xml:lang="as">মুঠ অবিকল্পিত চলি আছে a উৎস অবিকল্পিত হলো হলো.</description>
<description xml:lang="ast">El nome de la estratexa de gueta por omisión pa usar con una fonte de diccionariu, si ta disponible. La estratexa predeterminada ye 'exact', que ye concasar les pallabres exautamente.</description>
<description xml:lang="be">Назва прадвызначанай стратэгіі пошуку для крыніцы слоўнікаў. Прадвызначаная стратэгія - "exact", што азначае пошук поўных слоў-адпаведнікаў.</description>
<description xml:lang="be@latin">Kali jość, nazva zmoŭčanaj stratehii dla słoŭnikavaj krynicy. Zmoŭčanaj stratehijaj źjaŭlajecca "exact", heta značyć dakładnaje adpaviadańnie słovaŭ.</description>
<description xml:lang="bg">Името на стандартната стратегия за търсене в източника на речници. Стандартно е „exact“ — точно и пълно съвпадение на думите.</description>
<description xml:lang="bn">অভিধানের উৎস উপলব্ধ থাকলে, ব্যবহারযোগ্য ডিফল্ট অনুসন্ধান নীতির নাম। ডিফল্টরূপে ব্যবহৃড নীতি হল, 'exact', অর্থাৎ শব্দগুলি সম্পূর্ণরূপে মেলানো হবে।</description>
<description xml:lang="bn_IN">অভিধানের উৎস উপলব্ধ থাকলে, ব্যবহারযোগ্য ডিফল্ট অনুসন্ধান নীতির নাম। ডিফল্টরূপে ব্যবহৃড নীতি হল, 'exact', অর্থাৎ শব্দগুলি সম্পূর্ণরূপে মেলানো হবে।</description>
<description xml:lang="br">Anv an doare klask da arverañ dre ziouer gant tarzh ur geriadur, mar bez hegerz. 'Rik' eo an doare klask dre ziouer mar klot gant ar gerioù gant un doare peurvat.</description>
<description xml:lang="ca">El nom de l'estratègia de cerca per defecte a utilitzar en una font de diccionari, si està disponible. L'estratègia predeterminada és «exact», que cerca paraules exactes.</description>
<description xml:lang="ca@valencia">El nom de l'estratègia de cerca per defecte a utilitzar en una font de diccionari, si està disponible. L'estratègia predeterminada és «exact», que cerca paraules exactes.</description>
<description xml:lang="crh">Eğer ulaşılabilir ise bir sözlük kaynağında kullanılacak öntanımlı arama stratejisinin ismi. Öntanımlı strateji 'exact', tam kelimeleri seçer.</description>
<description xml:lang="cs">Název výchozí metody hledání, kterou používat ve zdroji slovníku, je-li k dispozici. Výchozí metoda je „exact“, to je hledat přesně odpovídající slova.</description>
<description xml:lang="cy">Enw'r strategaeth chwilio ragosodedig i'w defnyddio ar ffynhonnell geiriadur, os ar gael. Y strategaeth ragosodedig yw 'union', hynny yw, cydweddu geiriau'n union.</description>
<description xml:lang="da">Navnet af standardsøgestrategien der benyttes på en ordbogskilde, hvis tilgængelig. Standardstrategien er "exact", det vil sige træf identiske ord.</description>
<description xml:lang="de">Der Name der vorgegebenen Suchmethode einer Wörterbuchquelle, falls verfügbar. Die Vorgabe ist »exact«, sodass nur exakte Übereinstimmungen erkannt werden.</description>
<description xml:lang="dz">ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་ཡོད་པ་ཅིན ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་སྔོན་སྒྲིག་འཚོལ་ཞིབ་ཐབས་བྱུས་ཀྱི་མིང་། སྔོན་སྒྲིག་ཐབས་བྱུས་དེ་ 'ངེས་ཏིག' ཨིནམ་ད་ དེ་ཡང་ མིང་ཚིག་ངེས་ཏིག་མཐུན་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན།</description>
<description xml:lang="el">Το όνομα της προεπιλεγμένης στρατηγικής αναζήτησης που θα χρησιμοποιείται σε μια πηγή λεξικού, αν είναι διαθέσιμη. Η προεπιλεγμένη στρατηγική είναι 'ακριβώς', που σημαίνει ότι θα ταιριάζει τις λέξεις με ακρίβεια.</description>
<description xml:lang="en@shaw">𐑞 𐑯𐑱𐑥 𐑝 𐑞 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑕𐑻𐑗 𐑕𐑑𐑮𐑨𐑑𐑩𐑡𐑰 𐑑 𐑿𐑕 𐑪𐑯 𐑩 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑕𐑹𐑕, 𐑦𐑓 𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤. 𐑞 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑕𐑑𐑮𐑨𐑑𐑩𐑡𐑰 𐑦𐑟 '𐑦𐑒𐑟𐑨𐑒𐑑', 𐑞𐑨𐑑 𐑦𐑟 𐑥𐑨𐑗 𐑦𐑒𐑟𐑨𐑒𐑑 𐑢𐑻𐑛𐑟.</description>
<description xml:lang="en_CA">The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if available. The default strategy is 'exact'; that is, match exact words.</description>
<description xml:lang="en_GB">The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if available. The default strategy is 'exact', that is match exact words.</description>
<description xml:lang="eo">La nomo de la defaŭlta serĉ-strategio uzenda je vortarfonto, se havebla. La defaŭlta strategio estas 'ekzakta', tio estas kongruigu ekzaktajn vortojn.</description>
<description xml:lang="es">El nombre de la estrategia de búsqueda predeterminada para usar en una fuente de diccionarios, si está disponible. La estrategia predeterminada es «exact», que coincide con palabras exactamente.</description>
<description xml:lang="et">Sõnaraamatuallika puhul vaikimisi kasutatav otsingustrateegia (võimaluse korral). Vaikimisi strateegia on 'exact', mis tähendab täpsete vastete otsingut.</description>
<description xml:lang="eu">Bilaketa-estrategia lehenetsiaren izena hiztegi-iturburu batean erabiltzeko, eskuragarri badago. Estrategia lehenetsia 'exact' da, bat datozen hitz zehatzak aurkitzea alegia.</description>
<description xml:lang="fa"> نام راهکار جستجو به طور پیشفرض در صورت موجود بودن، برای استفاده در منبع لغتنامه. راهکار پیشفرض «دقیق» است، که به معنی تطبیق با فقط همان کلمات وارد شده است.</description>
<description xml:lang="fi">Oletushakutapa, jos se on käytettävissä sanakirjalähteessä. Oletushakutapa on exact, jolla tarkoitetaan, että hakusanoille pitää löytyä tarkka osuma.</description>
<description xml:lang="fr">Si disponible, le nom de la stratégie de recherche par défaut à utiliser sur une source de dictionnaires. La stratégie par défaut est « exact », ce qui signifie une correspondance exacte entre les mots.</description>
<description xml:lang="fur">Non dal mût di cirî predefinît di doprâ intune sorzint dizionari, se disponibil. La strategjie predefinide a je «exact», che a cjate lis peraulis compagnis identichis.</description>
<description xml:lang="gl">O nome da estratexia de busca predeterminada para usar nunha orixe de dicionario, se está dispoñíbel. A estratexia predeterminada é «exact», que é coincidir con palabras exactamente iguais.z</description>
<description xml:lang="gu">શબ્દકોષ સ્રોત પર વાપરવાની મૂળભૂત સ્રોત વિચારધારાનું નામ, જો ઉપલબ્ધ હોય. મૂળભૂત વિચારધારા એ 'ચોક્કસ' છે, કે જે એકદમા ચોક્કસ શબ્દો જ સરખાવે છે.</description>
<description xml:lang="he">The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if available. The default strategy is 'exact', that is match exact words.</description>
<description xml:lang="hi">शब्दकोश श्रोत पर प्रयोग के लिए मूलभूत खोज रणनीति का नाम, यदि उपलब्ध है. मूलभूत रणनीति 'सटीक' है, जो कि सटीक शब्द मिलाएं है.</description>
<description xml:lang="hr">Ime uobičajenog načina pretraživanja koja će se koristiti na izvoru rječnika, ako je dostupan. Uobičajeni način pretraživanja je 'točan', tj. uspoređuje točne riječi.</description>
<description xml:lang="hu">Egy szótárforráson alkalmazott alapértelmezett keresési stratégia neve, ha elérhető. Az „exact” keresési stratégia azt jelenti, hogy csak a pontosan egyező szavak fognak találatot adni.</description>
<description xml:lang="id">Nama dari strategi pencarian untuk dipergunakan pada sumber kamus, jika tersedia. Strategi defaultnya adalah 'pasti', yaitu pasti cocok katanya.</description>
<description xml:lang="it">Nome della strategia di ricerca predefinita da utilizzare in una sorgente dizionario, se disponibile. La strategia predefinita è «exact», che trova le parole esattamente uguali.</description>
<description xml:lang="ja">辞書ソースで使用するデフォルトの検索ルールです。デフォルトのルールは 'exact' で、単語全体にマッチするものを検索します。</description>
<description xml:lang="ka">ძებნის ნაგულისხმები სტრატეგიის არჩევა, თუ ეს შესაძლებელია. ნაგულისხმევი სტრატეგიაა 'exact', ანუ სიტყვების ზუსტი დამთხვევა.</description>
<description xml:lang="km">ឈ្មោះរបស់យុទ្ធសាស្ត្រស្វែងរកលំនាំដើមដែលត្រូវប្រើនៅលើប្រភពវចនានុក្រម ប្រសិនបើមាន ។ យុទ្ធសាស្ត្រលំនាំដើមគឺ 'exact', ដែលផ្គូផ្គងពាក្យពិតប្រាកដ ។</description>
<description xml:lang="kn">ಒಂದು ಶಬ್ಧಕೋಶ ಆಕರದಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಹುಡುಕು ತಂತ್ರವು ಲಭ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅದರ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹೆಸರು. ಪದಗಳು ನಿಖರವಾಗಿ ತಾಳೆಯಾದಲ್ಲಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ತಂತ್ರವು 'exact' ಆಗಿರುತ್ತದೆ.</description>
<description xml:lang="ko">주어진 사전 공급원에서 사용할 기본 검색 방식의(있다면) 이름. 기본 방식은 'exact'로 정확히 맞는 단어만 찾습니다.</description>
<description xml:lang="lt">Numatytosios paieškos strategijos (jei tokia prieinama) naudojamos žodyno šaltinyje pavadinimas. Numatytoji strategija yra „exact“, t.y. atitikti tikslius žodžius.</description>
<description xml:lang="lv">Noklusējuma meklēšanas stratēģijas nosaukums, kuru izmantot vārdnīcas avotā, ja tas ir pieejams. Noklusējuma stratēģija ir “exact”, kas nozīmē, lai vārdi precīzi sakrīt.</description>
<description xml:lang="mai">शब्दकोष श्रोत पर प्रयोग क' लेल मूलभूत खोज रणनीति क' नाम, जँ उपलब्ध अछि मूलभूत रणनीति 'सटीक' अछि जे सटीक शब्द मिलाओल अछि.</description>
<description xml:lang="mg">Ny anaran'ny fomba ampiasaina amin'ny loharon-drakibolana raha misy. 'marina' no fomba tsotra, izany hoe karoka mifanaraka tanteraka amin'ny zavatra tadiavina.</description>
<description xml:lang="mk">Името на стандардната стратегија на пребарување кои ќе се употребат на изворот на речникот, ако е достапен. Стандардната стратегија е „исто“, односно ги наоѓа истите зборови.</description>
<description xml:lang="ml">ലഭ്യമെങ്കില്, നിഘണ്ടുവിന്റെ ഉറവിടത്തിലുപയോഗിക്കുവാനുള്ള സ്വതവേയുള്ള തെരച്ചില് സ്ട്രാറ്റജിയുടെ പേരു്. 'exact' ആണു് സ്വതവേയുള്ളതു്. അതായതു്, വാക്കുകളുമായി ഒരേ പൊരുത്തം.</description>
<description xml:lang="mr">उपलब्ध असल्यास, शब्दकोश स्त्रोत वापरण्याकरीताचे मुलभूत शोध योजना नाव. मुलभूत योजना 'अचूक' आहे, म्हणजेच अचूक शब्द शोधते.</description>
<description xml:lang="nb">Navnet på forvalgt søkestrategi som benyttes på en ordbokkilde, hvis tilgjengelig. Forvalgt strategi er "exact", det vil si identiske ord.</description>
<description xml:lang="ne">उपलब्ध भएमा, शब्दकोश स्रोतमा प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित खोजी रणनीतिको नाम । पूर्वनिर्धारित रणनीति 'दुरुस्त' हो, जुन दुरुस्त शब्दसँग मिल्छ ।</description>
<description xml:lang="nl">De naam van de standaard zoekstrategie die gebruikt wordt op een woordenboekbron, indien beschikbaar. De standaardstrategie is ‘exact’, dat wil zeggen: de woorden moeten exact overeenkomen.</description>
<description xml:lang="nn">Namnet på forvald søkjestrategi som benyttes på ein ordbokkjelde, viss tilgjengeleg. Forvald strategi er "exact", det vil seia identiske ord.</description>
<description xml:lang="or">ଯଦି ଉପଲବ୍ଧ ଅଛି, ଗୋଟିଏ ଅଭିଧାନ ଉତ୍ସରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସନ୍ଧାନ କୌଶଳର ନାମ। ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କୌଶଳଟି 'ଅବିକଳ' ଅଟେ, ଯାହାକି ଶବ୍ଦ ସହିତ ଅବିକଳ ଭାବରେ ମିଶିଯାଏ।</description>
<description xml:lang="pa">ਇੱਕ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਉੱਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੂਲ ਖੋਜ ਨੀਤੀ ਦਾ ਨਾਂ, ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਹੈ। ਮੂਲ ਨੀਤੀ 'exact' ਹੈ, ਇਹ ਨੀਤੀ ਪੂਰਾ ਸ਼ਬਦ ਮਿਲਾਉਦੀ ਹੈ।</description>
<description xml:lang="pl">Nazwa domyślnej strategii wyszukiwania w słowniku (jeśli jest dostępna). Domyślna strategia to "exact", która dokładnie dopasowuje słowa.</description>
<description xml:lang="pt">O nome da estratégia de procura por omissão a utilizar numa origem de dicionário, se disponível. A estratégia por omissão é 'exact', que coincide palavras exatamente iguais.</description>
<description xml:lang="pt_BR">O nome da estratégia de pesquisa padrão a usar numa fonte de dicionário, se disponível. A estratégia padrão é "exact", que casa com palavras exatas.</description>
<description xml:lang="ro">Numele strategiei implicite pentru căutare de folosit pe o sursă de dicționare, dacă este disponibilă. Strategia implicită este „exact”, adică o potrivire exactă pentru cuvinte.</description>
<description xml:lang="ru">Название стратегии поиска, используемой по умолчанию в источнике словарей, если она доступна. Стратегия по умолчанию — «exact», что означает поиск в точности совпадающих слов.</description>
<description xml:lang="sk">Názov predvolenej stratégie vyhľadávania, ktorá sa použije pre zdroj slovníka, ak je dostupný. Predvolená stratégia je „exact“, ktorá hľadá presne zodpovedajúce slová.</description>
<description xml:lang="sl">Ime privzete strategije iskanja, ki naj se uporabi v slovarskem viru, če je na voljo. Privzeta strategija je 'exact', kar pomeni natančno skladanje besed.</description>
<description xml:lang="sr">Назив основне стратегије претраге која се користи на неком извору речи, уколико је стратегија доступна. Основна вредност је „пуна реч“, која значи да се тражи потпуно подударање речи.</description>
<description xml:lang="sr@latin">Naziv osnovne strategije pretrage koja se koristi na nekom izvoru reči, ukoliko je strategija dostupna. Osnovna vrednost je „puna reč“, koja znači da se traži potpuno podudaranje reči.</description>
<description xml:lang="sv">Namnet på standardsökstrategin att använda på en ordbokskälla, om tillgänglig. Standardstrategin är "exact", alltså exakta ordmatchningar.</description>
<description xml:lang="ta">இருப்பில் இருந்தால் அகராதி மூலத்துக்கு முுன்னிருப்ப தேடல் திட்டம். ு முன்னிருப்பு'சரியான' அதாவது பொருத்ம் மிகச் சரியாக இருக்க வேண்டும்..</description>
<description xml:lang="te">నిఘంటువు వనరులో ఉపయోగించుటకు అప్రమేయ శోధనా ఎత్తుగడ పేరు, అందుబాటులో ఉంటే. అప్రమేయ ఎత్తుగడ 'ఖచ్చితం', అంటే ఖచ్చితమైన పదాలను సరిపోల్చాలి.</description>
<description xml:lang="tg">Номи стратегияи ҷустуҷӯи пешфарз барои истифода дар манбаи луғат, дар ҳолати дастрас будан. Стратегияи пешфарз 'дақиқ' аст, ки калимаҳои дақиқро ҷқфт менамояд.</description>
<description xml:lang="th">ชื่อกลวิธีที่จะใช้โดยปริยายในการค้นพจนานุกรม ค่าปริยายคือ 'exact' ซึ่งหมายถึงการค้นแบบตรงตัวสะกด</description>
<description xml:lang="tr">Eğer ulaşılabilir ise bir sözlük kaynağında kullanılacak öntanımlı arama stratejisinin ismi. Öntanımlı strateji 'exact', tam kelimeleri seçer.</description>
<description xml:lang="ug">لۇغەت مەنبەسىدە ئىشلىتىدىغان كۆڭۈلدىكى ئىزدەش تەدبىرى. كۆڭۈلدىكى تەدبىر 'exact' سۆزگە دەل ماسلاشتۇرۇشنى كۆرسىتىدۇ.</description>
<description xml:lang="uk">Назва типової стратегії пошуку для сервера словника, якщо доступно. Типова стратегія 'exact', тобто точна відповідність словам.</description>
<description xml:lang="vi">Tên của chiến lược tìm kiếm mặc định cần dùng với nguồn từ điển, nếu có. Chiến lược là “exact” (chính xác), tức là phải khớp chỉ từ một cách chính xác.</description>
<description xml:lang="zh_CN">字典源上要使用的默认搜索策略。默认的策略是“exact”,即精确匹配单词。</description>
<description xml:lang="zh_HK">在字典伺服器中所使用的預設的搜尋方式名稱(如果這個名稱存在的話)。預設的搜尋方式是‘exact’,它會完整比對字詞。</description>
<description xml:lang="zh_TW">在字典伺服器中所使用的預設的搜尋方式名稱(如果這個名稱存在的話)。預設的搜尋方式是‘exact’,它會完整比對字詞。</description>
</key>
<key type="s" name="print-font">
<default>'Serif 12'</default>
<summary>The font to be used when printing</summary>
<summary xml:lang="ar">الخط المستعمل أثناء الطباعة</summary>
<summary xml:lang="as">প্ৰিন্ট কৰাৰ সময় ব্যৱহৃত ফন্ট</summary>
<summary xml:lang="ast">La fonte pa emplegar na impresión</summary>
<summary xml:lang="be">Шрыфт для друку</summary>
<summary xml:lang="be@latin">Šryft dziela drukavańnia</summary>
<summary xml:lang="bg">Шрифтът, който да се използва при печатане</summary>
<summary xml:lang="bn">মুদ্রণ করার সময় ব্যবহৃত ফন্ট</summary>
<summary xml:lang="bn_IN">প্রিন্ট করার সময় ব্যবহৃত ফন্ট</summary>
<summary xml:lang="br">An nodrezh da arverañ pa vez moullet</summary>
<summary xml:lang="ca">El tipus de lletra a utilitzar per imprimir</summary>
<summary xml:lang="ca@valencia">El tipus de lletra a utilitzar per imprimir</summary>
<summary xml:lang="crh">Yazdırma sırasında kullanılacak yazıtipi</summary>
<summary xml:lang="cs">Písmo, které používat při tisku</summary>
<summary xml:lang="cy">Y ffont i'w defnyddio wrth argraffu</summary>
<summary xml:lang="da">Skrifttypen der bruges når der printes</summary>
<summary xml:lang="de">Die beim Drucken zu verwendende Schriftart</summary>
<summary xml:lang="dz">དཔར་བསྐྲུན་སྐབས་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ཡིག་གཟུགས།</summary>
<summary xml:lang="el">Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιείται στην εκτύπωση</summary>
<summary xml:lang="en@shaw">𐑞 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑚𐑰 𐑿𐑟𐑛 𐑢𐑧𐑯 𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑𐑦𐑙</summary>
<summary xml:lang="en_CA">The font to be used when printing</summary>
<summary xml:lang="en_GB">The font to be used when printing</summary>
<summary xml:lang="eo">La tiparo uzota kiam presanta</summary>
<summary xml:lang="es">La tipografía para usar en la impresión</summary>
<summary xml:lang="et">Printimiseks kasutatav kirjatüüp</summary>
<summary xml:lang="eu">Inprimatzean erabiliko den letra-tipoa</summary>
<summary xml:lang="fa">قلم مورد استفاده برای چاپ</summary>
<summary xml:lang="fi">Tulostamiseen käytettävä fontti</summary>
<summary xml:lang="fr">La police utilisée lors de l'impression</summary>
<summary xml:lang="fur">Caratar di doprâ pe stampe</summary>
<summary xml:lang="gl">O tipo de letra para usar ao imprimir</summary>
<summary xml:lang="gu">છાપતી વખતે વાપરવાના ફોન્ટ</summary>
<summary xml:lang="he">The font to be used when printing</summary>
<summary xml:lang="hi">छपाई के दौरान प्रयुक्त फंट</summary>
<summary xml:lang="hr">Pismo koje će se korstiti prilikom ispisivanja</summary>
<summary xml:lang="hu">Nyomtatási betűkészlet</summary>
<summary xml:lang="id">Jenis huruf yang digunakan ketika mencetak</summary>
<summary xml:lang="it">Tipo di carattere da utilizzare per la stampa</summary>
<summary xml:lang="ja">印刷時に使用するフォント</summary>
<summary xml:lang="ka">ბეჭდვის ფონტის არჩევა</summary>
<summary xml:lang="km">ពុម្ពអក្សរត្រូវបានប្រើ នៅពេលបោះពុម្ព</summary>
<summary xml:lang="kn">ಮುದ್ರಿಸುವಾಗ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ</summary>
<summary xml:lang="ko">인쇄할 때 사용할 글꼴</summary>
<summary xml:lang="lt">Šriftas, naudojamas spausdinant</summary>
<summary xml:lang="lv">Fonts, ko izmantot drukāšanai</summary>
<summary xml:lang="mai">छपाइ क' दौरान प्रयुक्त फोन्ट</summary>
<summary xml:lang="mg">Ny endri-tsoratra ampiasaina rehefa hanonta</summary>
<summary xml:lang="mk">Фонтот кој ќе биде употребен при печатење</summary>
<summary xml:lang="ml">അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിനായുളള ലിപി</summary>
<summary xml:lang="mr">छपाईकरतेवेळी वापरले गेलेले फॉन्ट</summary>
<summary xml:lang="nb">Skrift som skal brukes ved utskrift</summary>
<summary xml:lang="ne">मुद्रण गर्दा प्रयोग गरिने फन्ट</summary>
<summary xml:lang="nl">Het lettertype dat bij het afdrukken gebruikt wordt</summary>
<summary xml:lang="nn">Skrift som skal brukast ved utskrift</summary>
<summary xml:lang="or">ମୂଦ୍ରଣ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ଅକ୍ଷରରୂପ</summary>
<summary xml:lang="pa">ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਫੋਂਟ</summary>
<summary xml:lang="pl">Czcionka dla wydruku</summary>
<summary xml:lang="ps">هغه ليکبڼه چې د چاپولو پر مهال وکارول شي</summary>
<summary xml:lang="pt">A fonte a utilizar ao imprimir</summary>
<summary xml:lang="pt_BR">A fonte para usar ao imprimir</summary>
<summary xml:lang="ro">Fontul folosit la tipărire</summary>
<summary xml:lang="ru">Шрифт, используемый для печати</summary>
<summary xml:lang="si">මුද්රණයේදී භාවිතාවන අකුරු වර්ග</summary>
<summary xml:lang="sk">Písmo, ktoré sa má použiť pri tlačení</summary>
<summary xml:lang="sl">Pisava uporabljena za tiskanje</summary>
<summary xml:lang="sr">Словни лик за штампање</summary>
<summary xml:lang="sr@latin">Slovni lik za štampanje</summary>
<summary xml:lang="sv">Typsnittet att användas vid utskrift</summary>
<summary xml:lang="ta">அச்சிடும் போது பயன்படுத்தப்படும் எழுத்துரு</summary>
<summary xml:lang="te">ముద్రించునపుడు ఈ శైలిని వాడుదురు</summary>
<summary xml:lang="tg">Шрифте, ки бояд ҳангоми чоп кардан истифода шавад</summary>
<summary xml:lang="th">แบบอักษรที่จะใช้ในการพิมพ์</summary>
<summary xml:lang="tr">Yazdırma sırasında kullanılacak yazıtipi</summary>
<summary xml:lang="ug">بېسىشتا ئىشلىتىدىغان خەت نۇسخا</summary>
<summary xml:lang="uk">Шрифт, що використовується при друкуванні</summary>
<summary xml:lang="vi">Phông chữ cần dùng khi in</summary>
<summary xml:lang="zh_CN">打印时所使用的字体</summary>
<summary xml:lang="zh_HK">輸出時所使用的字型</summary>
<summary xml:lang="zh_TW">輸出時所使用的字型</summary>
<description>The font to be used when printing a definition.</description>
<description xml:lang="ar">الخط المستعمل أثناء طباعة التعريفات.</description>
<description xml:lang="as">বিৱৰণ প্ৰিন্ট কৰাৰ সময় ব্যৱহৃত ফন্ট।</description>
<description xml:lang="ast">La fonte que se usa pa imprentar una definición.</description>
<description xml:lang="be">Шрыфт для друку азначэнняў.</description>
<description xml:lang="be@latin">Šryft dziela drukavańnia aznačeńnia.</description>
<description xml:lang="bg">Шрифтът, който да се използва при печатане на определение</description>
<description xml:lang="bn">সংজ্ঞা মুদ্রণ করার সময় ব্যবহৃত ফন্ট।</description>
<description xml:lang="bn_IN">সংজ্ঞা প্রিন্ট করার সময় ব্যবহৃত ফন্ট।</description>
<description xml:lang="br">An nodrezh da arverañ pa vez moullet un termenadur.</description>
<description xml:lang="ca">El tipus de lletra a utilitzar per imprimir una definició.</description>
<description xml:lang="ca@valencia">El tipus de lletra a utilitzar per imprimir una definició.</description>
<description xml:lang="crh">Bir tanım yazdırılırken kullanılacak yazıtipi.</description>
<description xml:lang="cs">Písmo, které používat při tisku definice.</description>
<description xml:lang="cy">Y ffont i'w defnyddio wrth argraffu diffiniad.</description>
<description xml:lang="da">Skrifttypen der bruges når en definition udskrives.</description>
<description xml:lang="de">Die beim Drucken von Definitionen zu verwendende Schriftart.</description>
<description xml:lang="dz">ངེས་ཚིག་ཅིག་དཔར་བསྐྲུན་སྐབས་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ཡིག་གཟུགས།</description>
<description xml:lang="el">Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιείται στην εκτύπωση ενός ορισμού.</description>
<description xml:lang="en@shaw">𐑞 𐑓𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑚𐑰 𐑿𐑟𐑛 𐑢𐑧𐑯 𐑐𐑮𐑦𐑯𐑑𐑦𐑙 𐑩 𐑛𐑧𐑓𐑩𐑯𐑦𐑖𐑩𐑯.</description>
<description xml:lang="en_CA">The font to be used when printing a definition.</description>
<description xml:lang="en_GB">The font to be used when printing a definition.</description>
<description xml:lang="eo">La tiparo uzota kiam presanta difinon.</description>
<description xml:lang="es">La tipografía para usar en la impresión de una definición.</description>
<description xml:lang="et">Definitsiooni printimiseks kasutatav kirjatüüp.</description>
<description xml:lang="eu">Definizio bat inprimatzean erabiliko den letra-tipoa</description>
<description xml:lang="fa">قلم مورد استفاده برای چاپ معانی.</description>
<description xml:lang="fi">Määritelmien tulostamiseen käytetty fontti.</description>
<description xml:lang="fr">La police utilisée lors de l'impression d'une définition.</description>
<description xml:lang="fur">Caratar di doprâ cuant che a si stampe une definizion.</description>
<description xml:lang="gl">O tipo de letra para usar ao imprimir unha definición.</description>
<description xml:lang="gu">વ્યાખ્યા છાપતી વખતે વાપરવાના ફોન્ટ.</description>
<description xml:lang="he">The font to be used when printing a definition.</description>
<description xml:lang="hi">परिभाषा छपाई के दौरान प्रयुक्त फंट</description>
<description xml:lang="hr">Pismo koje će se koristiti kada se ispisuje definicija.</description>
<description xml:lang="hu">Meghatározás nyomtatásakor használandó betűkészlet.</description>
<description xml:lang="id">Jenis huruf yang dipergunakan ketika mencetak definisi.</description>
<description xml:lang="it">Tipo di carattere da utilizzare quando si stampa una definizione.</description>
<description xml:lang="ja">印刷時に使用するフォントの定義です。</description>
<description xml:lang="ka">ფონტი, რომლითაც დაიბეჭდება განმარტება.</description>
<description xml:lang="km">ពុម្ពអក្សរត្រូវបានប្រើ នៅពេលបោះពុម្ពនិយមន័យ ។</description>
<description xml:lang="kn">ಒಂದು ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಮುದ್ರಿಸುವಾಗ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ.</description>
<description xml:lang="ko">단어 정의를 인쇄할 때 사용할 글꼴.</description>
<description xml:lang="lt">Šriftas, naudojamas spausdinant apibrėžimą.</description>
<description xml:lang="lv">Fonts, ko izmantot definīciju drukāšanai.</description>
<description xml:lang="mai">परिभाषा छपाइ क' दौरान प्रयुक्त फोन्ट</description>
<description xml:lang="mg">Ny endri-tsoratra ampiasaina rehefa hanonta fanoritana iray.</description>
<description xml:lang="mk">Фонтот кој ќе биде употребен при печатење на дефиниција.</description>
<description xml:lang="ml">ഒരു വിവരണം അച്ചടിക്കുമ്പോള് ചെയ്യുമ്പോള് ഉപയോഗിക്കേണ്ട ലിപി.</description>
<description xml:lang="mr">व्याख्याची छपाईकरतेवेळी वापरल्या गेलेले फॉन्ट.</description>
<description xml:lang="nb">Skrift til bruk for utskrift av en definisjon.</description>
<description xml:lang="ne">परिभाषा मुद्रण गर्दा प्रयोग गरिने फन्ट ।</description>
<description xml:lang="nl">Het lettertype dat gebruikt wordt bij het afdrukken van een definitie.</description>
<description xml:lang="nn">Skrift til bruk for utskrift av ein definisjon.</description>
<description xml:lang="or">ଗୋଟିଏ ସଜ୍ଞାକୁ ମୂଦ୍ରିଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ଅକ୍ଷରରୂପ</description>
<description xml:lang="pa">ਇੱਕ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਛਾਪਣ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਫੋਂਟ ਹੈ।</description>
<description xml:lang="pl">Czcionka wydruku definicji.</description>
<description xml:lang="ps">.هغه ليکبڼه چې د پېژنداوي د چاپولو پر مهال وکارول شي</description>
<description xml:lang="pt">A fonte a utilizar ao imprimir uma definição.</description>
<description xml:lang="pt_BR">A fonte para usar ao imprimir uma definição.</description>
<description xml:lang="ro">Fontul folosit la tipărirea unei definiții.</description>
<description xml:lang="ru">Шрифт, который используется при печати определения.</description>
<description xml:lang="si">අර්ථදැක්වීම් මුද්රණයේදී භාවිතාවන අකුරු වර්ග</description>
<description xml:lang="sk">Písmo, ktoré sa má použiť pri tlačení vysvetlenia.</description>
<description xml:lang="sl">Pisava uporabljena za tiskanje definicij.</description>
<description xml:lang="sr">Словни лик који ће бити коришћен за штампање одредница.</description>
<description xml:lang="sr@latin">Slovni lik koji će biti korišćen za štampanje odrednica.</description>
<description xml:lang="sv">Typsnittet att användas vid utskrift av en definition</description>
<description xml:lang="ta">விளக்கத்தை அச்சிடும் போது பயன்படுத்தப்படும் எழுத்துரு.</description>
<description xml:lang="te">నిర్వచనమును ముద్రించునపుడు ఈ శైలిని వాడుదురు.</description>
<description xml:lang="tg">Шрифте, ки бояд ҳангоми чоп кардани таъриф истифода шавад.</description>
<description xml:lang="th">แบบอักษรที่จะใช้ในการพิมพ์คำจำกัดความของคำ</description>
<description xml:lang="tr">Bir tanım yazdırılırken kullanılacak yazıtipi.</description>
<description xml:lang="ug">بېسىشنى بەلگىلەشتە ئىشلىتىدىغان خەت نۇسخا</description>
<description xml:lang="uk">Шрифт, що використовується при друкуванні.</description>
<description xml:lang="vi">Phông chữ cần dùng khi in lời định nghĩa.</description>
<description xml:lang="zh_CN">打印定义时所使用的字体。</description>
<description xml:lang="zh_HK">輸出解釋時所使用的字型</description>
<description xml:lang="zh_TW">輸出解釋時所使用的字型</description>
</key>
<key type="s" name="source-name">
<default>'Default'</default>
<summary>The name of the dictionary source used</summary>
<summary xml:lang="ar">اسم مصدر القاموس المستعمل</summary>
<summary xml:lang="as">ব্যৱহৃথ অভিধান উৎসৰ নাম</summary>
<summary xml:lang="ast">El nome de la fonte de diccionarios a emplegar</summary>
<summary xml:lang="be">Назва крыніцы слоўнікаў</summary>
<summary xml:lang="be@latin">Nazva vykarystanaj słoŭnikavaj krynicy</summary>
<summary xml:lang="bg">Името на използвания източник на речници</summary>
<summary xml:lang="bn">ব্যবহৃত অভিধান উৎসের নাম</summary>
<summary xml:lang="bn_IN">ব্যবহৃথ অভিধান উৎসের নাম</summary>
<summary xml:lang="br">Anv tarzh ar geriadur arveret</summary>
<summary xml:lang="ca">El nom de la font de diccionari utilitzada</summary>
<summary xml:lang="ca@valencia">El nom de la font de diccionari utilitzada</summary>
<summary xml:lang="crh">Kullanılan sözlük kaynağının ismi</summary>
<summary xml:lang="cs">Název používaného zdroje slovníku</summary>
<summary xml:lang="cy">Enw'r ffynhonnell geiriadur a ddefnyddiwyd</summary>
<summary xml:lang="da">Navnet på den benyttede ordbogskilde</summary>
<summary xml:lang="de">Die zu verwendende Wörterbuchquelle</summary>
<summary xml:lang="dz">ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་མིང་།</summary>
<summary xml:lang="el">Το όνομα της πηγής λεξικού που χρησιμοποιείται</summary>
<summary xml:lang="en@shaw">𐑞 𐑯𐑱𐑥 𐑝 𐑞 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑕𐑹𐑕 𐑿𐑕𐑑</summary>
<summary xml:lang="en_CA">The name of the dictionary source used</summary>
<summary xml:lang="en_GB">The name of the dictionary source used</summary>
<summary xml:lang="eo">La nomo de la vortarfonto uzita</summary>
<summary xml:lang="es">El nombre de la fuente de diccionarios a usar</summary>
<summary xml:lang="et">Kasutuseloleva sõnaraamatu allika nimi</summary>
<summary xml:lang="eu">Erabilitako hiztegi-iturburuaren izena.</summary>
<summary xml:lang="fa">نام منبع لغتنامهی استفاده شده</summary>
<summary xml:lang="fi">Käytetyn sanakirjalähteen nimi</summary>
<summary xml:lang="fr">Le nom de la source de dictionnaires à utiliser</summary>
<summary xml:lang="fur">Non de sorzint dizionari doprade</summary>
<summary xml:lang="gl">O nome da orixe do dicionario usada</summary>
<summary xml:lang="gu">વાપરવા માટેના શબ્દકોષ સ્રોતનું નામ</summary>
<summary xml:lang="he">The name of the dictionary source used</summary>
<summary xml:lang="hi">प्रयुक्त शब्दकोश श्रोत में का नाम</summary>
<summary xml:lang="hr">Ime izvora rječnika koji se koristi</summary>
<summary xml:lang="hu">A szótárforrásként használandó adatbázis neve</summary>
<summary xml:lang="id">Nama sumber kamus yang digunakan</summary>
<summary xml:lang="it">Nome della sorgente dizionario utilizzata</summary>
<summary xml:lang="ja">使用する辞書ソースの名前</summary>
<summary xml:lang="ka">ლექსიკონის სახელი, რომელსაც წყაროდ გამოიყენებს(მე ვფიქრობ ამ ფრაზას გამომყენებლის სახელი უნდა მოსდევდეს და იმიტომ დავწერე ასე)</summary>
<summary xml:lang="km">ឈ្មោះរបស់ប្រភពវចនានុក្រមដែលបានប្រើ</summary>
<summary xml:lang="kn">ಬಳಸಲಾದ ಶಬ್ಧಕೋಶದ ಆಕರದ ಹೆಸರು</summary>
<summary xml:lang="ko">사용할 사전 공급원의 이름</summary>
<summary xml:lang="lt">Naudojamo žodyno šaltinio vardas</summary>
<summary xml:lang="lv">Vārdnīcas avota nosaukums, kas tiek izmantots</summary>
<summary xml:lang="mai">प्रयुक्त शब्दकोश श्रोत क' नाम</summary>
<summary xml:lang="mg">Ny anaran'ny loharanon-drakibolana ampiasaina</summary>
<summary xml:lang="mk">База на податоци за користење од серверот на речници</summary>
<summary xml:lang="ml">ഉപയോഗിച്ച നിഘണ്ടുവിന്റെ ഉറവിടം</summary>
<summary xml:lang="mr">शब्दकोश स्त्रोताचे वापरल्यागेलेले नाव</summary>
<summary xml:lang="nb">Navn på brukt ordbokkilde</summary>
<summary xml:lang="ne">प्रयोग गरिएको शब्दकोश स्रोतको नाम</summary>
<summary xml:lang="nl">De naam van de gebruikte woordenboekbron</summary>
<summary xml:lang="nn">Namn på brukt ordbokkjelde</summary>
<summary xml:lang="or">ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ହେଉଥିବା ଅଭିଧାନ ଉତ୍ସର ନାମ</summary>
<summary xml:lang="pa">ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਸਰੋਤ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ</summary>
<summary xml:lang="pl">Nazwa źródła słownika</summary>
<summary xml:lang="ps">د کارول شوې ويېپانګه سرچينې نوم</summary>
<summary xml:lang="pt">O nome da origem de dicionário utilizada</summary>
<summary xml:lang="pt_BR">O nome da fonte de dicionário usada</summary>
<summary xml:lang="ro">Numele sursei de dicționare folosită</summary>
<summary xml:lang="ru">Название используемого источника словарей</summary>
<summary xml:lang="si">භාවිතාකල ශබ්දකෝෂ මූලයේ නම</summary>
<summary xml:lang="sk">Názov používaného zdroja slovníka</summary>
<summary xml:lang="sl">Ime uporabljenega vira slovarja</summary>
<summary xml:lang="sr">Назив коришћеног извора речника</summary>
<summary xml:lang="sr@latin">Naziv korišćenog izvora rečnika</summary>
<summary xml:lang="sv">Namnet för ordbokskällan som används</summary>
<summary xml:lang="ta">பயன்படுத்தப்பட்ட அகராதி மூலத்தின் பெயர்</summary>
<summary xml:lang="te">నిఘంటువు వనరు యొక్క పేరు వాడబడినది </summary>
<summary xml:lang="tg">Номи манбаи луғати истифодашуда</summary>
<summary xml:lang="th">แหล่งพจนานุกรมที่ใช้</summary>
<summary xml:lang="tr">Kullanılan sözlük kaynağının ismi</summary>
<summary xml:lang="ug">ئىشلىتىدىغان لۇغەت مەنبە ئاتى</summary>
<summary xml:lang="uk">Назва сервера словника</summary>
<summary xml:lang="vi">Tên nguồn từ điển đã dùng</summary>
<summary xml:lang="zh_CN">所使用的字典源名称</summary>
<summary xml:lang="zh_HK">在字典來源中所使用的名稱。</summary>
<summary xml:lang="zh_TW">在字典來源中所使用的名稱。</summary>
<description>The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words.</description>
<description xml:lang="ar">اسم مصدر القاموس المستعمل للحصول على تعاريف الكلمات.</description>
<description xml:lang="as">শব্দৰ বিৱৰণ উদ্ধাৰ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত অভিধান উৎসৰ নাম।</description>
<description xml:lang="ast">El nome de la fonte de diccionarios emplegada pa obtener les definiciones de les pallabres.</description>
<description xml:lang="be">Назва крыніцы слоўнікаў для атрымання азначэнняў слоў.</description>
<description xml:lang="be@latin">Nazva słoŭnikavaj krynicy dla atrymańnia aznačeńniaŭ słovaŭ.</description>
<description xml:lang="bg">Името на източника на речници, който да се използва за получаване на определенията на думи</description>
<description xml:lang="bn">শব্দের সংজ্ঞা উদ্ধার করতে ব্যবহৃত অভিধান উৎসের নাম।</description>
<description xml:lang="bn_IN">শব্দের সংজ্ঞা উদ্ধার করতে ব্যবহৃত অভিধান উৎসের নাম।</description>
<description xml:lang="br">Anv tarzh ar geriadur arveret a-benn adkavout termenadur ar gerioù.</description>
<description xml:lang="ca">El nom de la font de diccionari utilitzada per obtenir les definicions de les paraules.</description>
<description xml:lang="ca@valencia">El nom de la font de diccionari utilitzada per obtindre les definicions de les paraules.</description>
<description xml:lang="crh">Kelimelerin tanımlarının alınacağı öntanımlı sözlük kaynağının ismi.</description>
<description xml:lang="cs">Název zdroje slovníku používaného pro získávání definic slov.</description>
<description xml:lang="cy">Enw'r ffynhonnell geiriadur a ddefnyddir i gyrchu diffiniadau geiriau.</description>
<description xml:lang="da">Navnet på ordbogskilden der benyttes til at hente orddefinitioner.</description>
<description xml:lang="de">Der Name der Wörterbuchquelle die zum Nachschlagen von Wortdefinitionen verwendet wird.</description>
<description xml:lang="dz">མིང་ཚིག་གི་ངེས་ཚིག་ སླར་འདྲེན་འབད་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཚིག་མཛོད་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་མིང་།</description>
<description xml:lang="el">Το όνομα της προεπιλεγμένης πηγής λεξικού για την ανάκτηση των ορισμών των λέξεων.</description>
<description xml:lang="en@shaw">𐑞 𐑯𐑱𐑥 𐑝 𐑞 𐑛𐑦𐑒𐑖𐑩𐑯𐑼𐑦 𐑕𐑹𐑕 𐑿𐑕𐑑 𐑑 𐑮𐑦𐑑𐑮𐑰𐑝 𐑞 𐑛𐑧𐑓𐑩𐑯𐑦𐑖𐑩𐑯𐑟 𐑝 𐑢𐑻𐑛𐑟.</description>
<description xml:lang="en_CA">The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words.</description>
<description xml:lang="en_GB">The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words.</description>
<description xml:lang="eo">La nomo de la vortarfonto uzita por havigi la difinojn de vortoj.</description>
<description xml:lang="es">El nombre de la fuente de diccionarios usada para obtener las definiciones de las palabras.</description>
<description xml:lang="et">Sõnadefinitsioonide hankimiseks kasutatav sõnaraamatuallikas.</description>
<description xml:lang="eu">Erabili den hiztegi-iturburuaren izena hitzen definizioak eskuratzeko.</description>
<description xml:lang="fa">نام منبع لغتنامهی استفاده شده برای دریافت معانی کلمات.</description>
<description xml:lang="fi">Sanojen määritelmien hakuun käytetyn sanakirjalähteen nimi.</description>
<description xml:lang="fr">Le nom de la source de dictionnaires utilisée pour rechercher les définitions des mots.</description>
<description xml:lang="fur">Non de sorzint di dizionari doprade par vê lis definizions des peraulis.</description>
<description xml:lang="gl">O nome da orixe do dicionario usada para recuperar as definicións das palabras.</description>
<description xml:lang="gu">શબ્દોની વ્યાખ્યા મેળવવા માટે વાપરવાના શબ્દકોષ સ્રોતનું નામ.</description>
<description xml:lang="he">The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words.</description>
<description xml:lang="hi">प्रयुक्त शब्दकोश श्रोत का नाम जिसे शब्द की परिभाषा के प्रयोग करना है.</description>
<description xml:lang="hr">Ime izvora rječnika koji će se koristiti za dobavljanje definicije riječi.</description>
<description xml:lang="hu">A szavak meghatározásainak letöltésére használt szótárforrás neve.</description>
<description xml:lang="id">Nama sumber kamus yang dipergunakan untuk menerima definisi kata.</description>
<description xml:lang="it">Nome della sorgente di dizionario utilizzata per ottenere le definizioni delle parole.</description>
<description xml:lang="ja">単語の意味を取得する際に使用する辞書ソースの名前です。</description>
<description xml:lang="ka">სახელი ლექსიკონისა,·რომელიც სიტყვების·განმარტებების წყაროდ გამოიყენება.</description>
<description xml:lang="km">ឈ្មោះរបស់ប្រភពវចនានុក្រមដែលបានប្រើដើម្បីទៅយកនិយមន័យរបស់ពាក្យ ។</description>
<description xml:lang="kn">ಪದಗಳ ವಿವರಣೆಗಳನ್ನು ಮರಳಿಪಡೆಯಲು ಬಳಸಲಾದ ಶಬ್ಧಕೋಶದ ಆಕರದ ಹೆಸರು.</description>
<description xml:lang="ko">단어 정의를 가져올 때 사용할 사전 공급원의 이름.</description>
<description xml:lang="lt">Žodyno šaltinio, naudojamo gauti žodžių apibrėžimus, vardas.</description>
<description xml:lang="lv">Vārdnīcas avota nosaukums, kas tiek izmantots, lai saņemtu vārdu definīcijas.</description>
<description xml:lang="mai">प्रयुक्त शब्दकोश श्रोत क' नाम जकरा शब्द क' परिभाषा क' प्रयोग कएनाइ अछि.</description>
<description xml:lang="mg">Ny anaran'ny loharanon-drakibolana ampiasaina hakana fanoritan-teny.</description>
<description xml:lang="mk">Името на изворот на речникот употребен за добивање на дефиниции за зборовите.</description>
<description xml:lang="ml">വാക്കുകളുടെ നിര്വചനം ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായുപയോഗിക്കുന്ന നിഘണ്ടുവിന്റെ ഉറവിടത്തിന്റെ പേരു്.</description>
<description xml:lang="mr">शब्दांची व्याख्या प्राप्त करण्याकरीता वापरलेले शब्दकोश स्त्रोताचे नाव.</description>
<description xml:lang="nb">Navn på ordbokkilden for henting av orddefinisjoner</description>
<description xml:lang="ne">शब्दको परिभाषा पुन: प्राप्त गर्न प्रयोग गरिने शब्दकोश स्रोतको नाम ।</description>
<description xml:lang="nl">de naam van de woordenboekbron die gebruikt wordt voor het ophalen van de definitie van woorden.</description>
<description xml:lang="nn">Namn på ordbokkjelda for henting av orddefinisjonar</description>
<description xml:lang="or">ଶବ୍ଦ ମାନଙ୍କର ସଜ୍ଞାକୁ ପୁନରୁଦ୍ଧାର କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ଅଭିଧାନ ଉତ୍ସର ନାମ</description>
<description xml:lang="pa">ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਦੇ ਸਰੋਤ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ।</description>
<description xml:lang="pl">Nazwa słownika źródłowego używanego do pobierania definicji słów.</description>
<description xml:lang="pt">O nome da origem de dicionário utilizada para obter as definições das palavras.</description>
<description xml:lang="pt_BR">O nome da fonte de dicionário usada para recuperar as definições de palavras.</description>
<description xml:lang="ro">Numele sursei de dicționare folosită pentru a găsi definiții pentru cuvinte.</description>
<description xml:lang="ru">Название источника словарей, используемого для получения определений слов.</description>
<description xml:lang="si">වදන් වල අර්ථදැක්වීම් නිවැරදි කරගැනීමට භාවිතාකල ශබ්දකෝෂ මූලයේ නම.</description>
<description xml:lang="sk">Názov zdroja slovníka, ktorý sa použije na získavanie definícií slov.</description>
<description xml:lang="sl">Ime vira slovarja, ki naj se uporabi za pridobivanje razlage besed.</description>
<description xml:lang="sr">Назив извора речи који се користи за довлачење одредница речи.</description>
<description xml:lang="sr@latin">Naziv izvora reči koji se koristi za dovlačenje odrednica reči.</description>
<description xml:lang="sv">Namnet på ordbokskällan som används för att hämta definitioner av ord.</description>
<description xml:lang="ta">சொற்களின் வரையரையை கொண்டு வர பயன்படும் அகராதி மூலத்தின் பெயர். </description>
<description xml:lang="te">పదముల యొక్క నిర్వచనములు వెలికితీయుటకు నిఘంటువు వనరు యొక్క పేరు వాడబడినది.</description>
<description xml:lang="tg">Номи манбаи луғати истифодашуда барои ҷустуҷӯи мазмуни калимаҳо</description>
<description xml:lang="th">ชื่อของแหล่งพจนานุกรมที่ใช้ในการค้นหาความหมายคำ</description>
<description xml:lang="tr">Kelimelerin tanımlarının alınacağı öntanımlı sözlük kaynağının ismi.</description>
<description xml:lang="ug">سۆز ئېنىقلىمىسىغا ئېرىشىشتە ئىشلىتىدىغان لۇغەت مەنبە ئاتى.</description>
<description xml:lang="uk">Назва словникового сервера, що використовується для отримання визначень слів.</description>
<description xml:lang="vi">Tên của nguồn từ điển được dùng để lấy lời định nghĩa của từ.</description>
<description xml:lang="zh_CN">用于获取单词定义的字典源名称</description>
<description xml:lang="zh_HK">在字典伺服器中用來擷取字詞解釋的資料庫名稱。</description>
<description xml:lang="zh_TW">在字典伺服器中用來擷取字詞解釋的資料庫名稱。</description>
</key>
</schema>
</schemalist>
|