/usr/share/horde/whups/locale/fr/LC_MESSAGES/whups.po is in php-horde-whups 3.0.9-1.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 | # WHUPS French translation.
# Copyright 2002 Thierry Thomas <thierry@pompo.net>.
# This file is distributed under the same license as the WHUPS package.
# Thierry Thomas <thierry@pompo.net>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Whups-0.0.1-cvs\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-23 11:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-22 23:21+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Thomas <thierry@pompo.net>\n"
"Language-Team: French <i18n@lists.horde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#, c-format
msgid "%s added to those responsible for '%s'"
msgstr "%s fait désormais partie des responsables de « %s »"
#, c-format
msgid "%s days"
msgstr " (il y a %s jours)"
#, c-format
msgid "'%s' is no longer among those responsible for '%s'"
msgstr "« %s » ne fait plus partie des responsables de « %s »"
msgid "- Stage 1"
msgstr "- Étape 1"
msgid "- Stage 2"
msgstr "- Étape 2"
#, c-format
msgid "-Added By: %s\n"
msgstr "-Ajouté par : %s\n"
#, c-format
msgid "-Assigned By: %s"
msgstr "-Assigné par : %s"
#, c-format
msgid "-Assigned To: %s"
msgstr "-Assigner à : %s"
#, c-format
msgid "-Comment by %s on %s:"
msgstr "-Commentaire par %s sur %s :"
#, c-format
msgid "-Created By: %s\n"
msgstr "-Créé par : %s\n"
#, c-format
msgid "-Queue: %s"
msgstr "-Queue : %s"
#, c-format
msgid "-Queue: %s\n"
msgstr "-Queue : %s\n"
#, c-format
msgid "-New Priority: %s"
msgstr "-Nouvelle priorité : %s"
#, c-format
msgid "-New State: %s"
msgstr "-Nouvel état : %s"
#, c-format
msgid "-State: %s"
msgstr "-État : %s"
msgid "-Summary:"
msgstr "-Résumé :"
#, c-format
msgid "-Ticket %s"
msgstr "-Ticket %s"
#, c-format
msgid "-Ticket %s\n"
msgstr "-Ticket %s\n"
msgid "1. Low"
msgstr "1. Bas"
msgid "2. Medium"
msgstr "2. Moyen"
msgid "3. High"
msgstr "3. Haut"
msgid "<i>No summary</i>"
msgstr "<i>Pas de résumé</i>"
msgid "A ticket has been reported but not yet analyzed."
msgstr "Un ticket a été pris en compte mais pas encore analysé."
msgid "Accepted"
msgstr "Accepté"
msgid "Add Attribute Criterion"
msgstr "Ajouter un critère sur l'attribut"
msgid "Add Attribute"
msgstr "Ajouter un attribut"
msgid "Add Comment Succeeded"
msgstr "Commentaire ajouté"
msgid "Add Comment"
msgstr "Ajouter un commentaire"
msgid "Add Criterion"
msgstr "Ajouter un critère"
msgid "Add Queue"
msgstr "Ajouter un module"
msgid "Add Priority"
msgstr "Ajouter une priorité"
msgid "Add Property Criterion"
msgstr "Ajouter un critère sur la propriété"
msgid "Add State"
msgstr "Ajouter un état"
msgid "Add Subject"
msgstr "Ajouter un sujet"
msgid "Add Text Criterion"
msgstr "Ajouter un critère sur le texte"
#, c-format
msgid "Add Type %s"
msgstr "Ajouter le type %s"
msgid "Add Type"
msgstr "Ajouter un type"
msgid "Add User Criterion"
msgstr "Ajouter un critère sur l'utilisateur"
msgid "Add Users"
msgstr "Ajouter des utilisateurs"
msgid "Add Version"
msgstr "Ajouter une version"
#, c-format
msgid "Adding your ticket failed: %s."
msgstr "L'ajout de votre ticket a échoué : %s."
msgid "Additional Comment"
msgstr "Commentaire additionnel"
msgid "Admin"
msgstr "Admin."
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgid "An appropriate person has been notified of this request."
msgstr "Cette requête a été notifiée à la personne appropriée."
msgid "And"
msgstr "Et"
msgid "Any Group"
msgstr "Groupe quelconque"
msgid "Any"
msgstr "Quelconque"
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"
msgid "Assign Ticket Succeeded"
msgstr "Assignation du ticket réussie"
msgid "Assign Ticket"
msgstr "Assigner un ticket"
#, c-format
msgid "Assigned ticket to %s"
msgstr "Assigner un ticket à %s"
msgid "Assigned"
msgstr "Assigné"
msgid "Assignee"
msgstr "Responsable"
msgid "Associations updated successfully."
msgstr "Associations mises à jour."
msgid "Attribute Criteria"
msgstr "Critère d'attribut"
msgid "Attribute Description"
msgstr "Description de l'attribut"
msgid "Attribute Name"
msgstr "Nom de l'attribut"
msgid "Attributes for this Type"
msgstr "Attribut pour ce type"
msgid "Autolink to other tickets in comments"
msgstr "Lien vers d'autres tickets dans les commentaires"
msgid "Average days to close by Queue"
msgstr "Délai moyen de clôture par modules"
msgid "Average days to close by Owner"
msgstr "Délai moyen de clôture par propriétaires"
msgid "Average days to close by Requester"
msgstr "Délai moyen de clôture par demandeurs"
msgid "Average time a ticket is unresolved"
msgstr "Délai moyen des tickets non résolus"
msgid "Branch Type"
msgstr "Type de branche"
msgid "Canceled"
msgstr "Annulé"
msgid "Case Insensitive Substring"
msgstr "Sous-chaîne non sensible à la casse"
msgid "Case Sensitive Substring"
msgstr "Sous-chaîne sensible à la casse"
msgid "Change Ticket Type"
msgstr "Modifier le type du ticket"
msgid "Change display options such as how search results are sorted."
msgstr ""
"Changer les options d'affichage de la même manière que l'ordre des résultats "
"de recherches."
msgid ""
"Change display options such as the color scheme and how search results are "
"sorted."
msgstr ""
"Changer les options d'affichage tels que le thème coloré et la manière dont "
"les résultats de recherches sont classés."
msgid "Change options for email notifications of ticket activity."
msgstr ""
"Changer les options de notifications par courrier de l'activité des tickets."
msgid "Change"
msgstr "Modifier"
msgid "Choose Action:"
msgstr "Choisir une action :"
msgid "Chronological (oldest first)"
msgstr "Chronologique (les plus ancien en premier)"
msgid "Clone Description"
msgstr "Description du clone"
msgid "Clone Type"
msgstr "Type de clone"
msgid "Clone"
msgstr "Dupliquer"
msgid "Comma Separated Values (CSV file)"
msgstr "Texte CSV (fichier CSV)"
#, c-format
msgid "Comment from %s on %s"
msgstr "Commentaire de %s sur %s"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
msgid "Commentor"
msgstr "Commentateur"
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Copie de %s"
msgid "Create Default Priorities"
msgstr "Créer les priorités par défaut"
msgid "Create Default States"
msgstr "Créer les états par défaut"
msgid "Create Ticket - Stage 1"
msgstr "Créer un ticket - Étape 1"
msgid "Create Ticket - Stage 2"
msgstr "Créer un ticket - Étape 2"
msgid "Create Ticket - Stage 3"
msgstr "Créer un ticket - Étape 3"
msgid "Create Ticket - Stage 4"
msgstr "Créer un ticket - Étape 4"
msgid "Create Ticket"
msgstr "Créer un ticket"
msgid "Create Tickets"
msgstr "Créer des tickets"
msgid "Created"
msgstr "Créé"
msgid "Current Query"
msgstr "Requête courante"
msgid "Current Type"
msgstr "Type courant"
msgid "Date Criteria"
msgstr "Critère sur la date"
msgid "Date/Time format for search results"
msgstr "Format de la date et de l'heure pour les résultats de recherche"
msgid "Default sorting criteria:"
msgstr "Critère de classement par défaut"
msgid "Default sorting direction:"
msgstr "Sens de classement par défaut"
msgid "Delete Attribute Confirmation"
msgstr "Confirmation de la suppression de l'attribut"
msgid "Delete Attribute"
msgstr "Supprimer l'attribut"
msgid "Delete Queue Confirmation"
msgstr "Confirmation de la suppression de module"
msgid "Delete Queue"
msgstr "Supprimer le module"
msgid "Delete Priority Confirmation"
msgstr "Confirmation de la suppression de priorité"
msgid "Delete Priority"
msgstr "Supprimer la priorité"
msgid "Delete State Confirmation"
msgstr "Confirmation de la suppression de l'état"
msgid "Delete State"
msgstr "Supprimer l'état"
msgid "Delete Subject Confirmation"
msgstr "Confirmation de la suppression du sujet"
msgid "Delete Subject"
msgstr "Supprimer le sujet"
msgid "Delete Ticket Succeeded"
msgstr "Suppression du ticket effectué"
msgid "Delete Ticket"
msgstr "Supprimer un ticket"
msgid "Delete Type Confirmation"
msgstr "Confirmation de la suppression du type"
msgid "Delete Type"
msgstr "Supprimer le type"
msgid "Delete Version Confirmation"
msgstr "Confirmation de la suppression de la version"
msgid "Delete Version"
msgstr "Supprimer la version"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Display Options"
msgstr "Options d'affichage"
#, c-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Éditer %s"
msgid "Edit Attribute"
msgstr "Éditer l'attribut"
msgid "Edit Attributes"
msgstr "Éditer les attributs"
msgid "Edit Queue"
msgstr "Éditer le module"
msgid "Edit Queues"
msgstr "Éditer des modules"
msgid "Edit Priorities"
msgstr "Éditer les priorités"
msgid "Edit Priority"
msgstr "Éditer la priorité"
msgid "Edit Query"
msgstr "Éditer une requête"
msgid "Edit State"
msgstr "Éditer l'état"
msgid "Edit States"
msgstr "Éditer les états"
msgid "Edit Subject"
msgstr "Éditer le sujet"
msgid "Edit Subjects"
msgstr "Éditer les sujets"
msgid "Edit Type"
msgstr "Éditer le type"
msgid "Edit Types"
msgstr "Éditer les types"
msgid "Edit Version"
msgstr "Éditer la version"
msgid "Edit or Delete Attributes"
msgstr "Éditer ou supprimer les attributs"
msgid "Edit or Delete Queues"
msgstr "Éditer ou supprimer les modules"
msgid "Edit or Delete Priorities"
msgstr "Éditer ou supprimer les priorités"
msgid "Edit or Delete States"
msgstr "Éditer ou supprimer les états"
msgid "Edit or Delete Subjects"
msgstr "Éditer ou supprimer les sujets"
msgid "Edit or Delete Types"
msgstr "Éditer ou supprimer les types"
msgid "Edit or Delete Versions"
msgstr "Éditer ou supprimer les versions"
msgid "Edit the permissions on this module"
msgstr "Éditer les permissions de ce module"
msgid "Edit the users responsible for this module"
msgstr "Éditer les utilisateurs responsables pour ce module"
msgid "Edit the versions for this module"
msgstr "Éditer les versions de ce module"
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#, c-format
msgid "Error: Unknown query form %s, defaulting to properties"
msgstr ""
"Erreur : formulaire de recherche %s inconnu, utilisation des propriétés par "
"défaut"
msgid "Exact Match"
msgstr "Correspondance exacte"
msgid "Execute Query"
msgstr "Exécution de la requête"
msgid "For tickets from these modules"
msgstr "Pour les tickets de ce module"
msgid "For tickets which are"
msgstr "Pour les tickets qui sont"
msgid "Go"
msgstr "Lancer"
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgid "Hide Assigned"
msgstr "Cacher les tickets affectés"
msgid "Hide New"
msgstr "Cacher les nouveaux"
msgid "Hide Resolved"
msgstr "Cacher les résolus"
msgid "Hide Unconfirmed"
msgstr "Cacher les non-confirmés"
msgid "Hoist"
msgstr "Monter"
msgid "Id"
msgstr "Id."
#, c-format
msgid "If you believe you have recieved this mail in error, please contact %s."
msgstr "Si vous avez reçu ce courrier par erreur, veuillez contacter %s."
msgid ""
"If you don't select any categories, no filtering will be done on ticket "
"category."
msgstr ""
"Si vous ne sélectionnez aucune catégorie, aucun filtre ne sera appliqué sur "
"la catégorie."
msgid ""
"If you don't select any types, no filtering will be done on ticket type."
msgstr ""
"Si vous ne sélectionnez aucun type, aucun filtre ne sera appliqué sur le "
"type de ticket."
msgid ""
"If you select any tickets that do not have an owner, who should we send "
"email to?"
msgstr ""
"Si vous sélectionnez un ticket sans propriétaire, à qui envoyer le courrier ?"
#, c-format
msgid "Initial priority of '%s' set by %s on %s."
msgstr "Priorité initiale de « %s » modifié par %s sur %s."
#, c-format
msgid "Initial state of '%s' set by %s on %s"
msgstr "État initial de « %s » modifié par %s sur %s"
msgid "Insert And"
msgstr "Insérer « Et »"
msgid "Insert Branch"
msgstr "Insérer une branche"
msgid "Insert Not"
msgstr "Insérer « Non »"
msgid "Insert Or"
msgstr "Insérer « Ou »"
msgid "Insert Query"
msgstr "Insérer une requête »"
msgid "Keep a set of versions for this queue?"
msgstr "Conserver un jeu de versions pour ce module ?"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
msgid "Load Query"
msgstr "Charger une requête"
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
msgid "MM/DD/YY HH:MM:SS"
msgstr "MM/JJ/AA HH:MM:SS"
msgid "MM/DD/YY"
msgstr "MM/JJ/AA"
#, c-format
msgid "Make a clone of %s"
msgstr "Dupliquer %s"
msgid "Match Operator"
msgstr "Faire correspondre l'opérateur"
msgid "Match Pattern"
msgstr "Faire correspondre le motif"
msgid "Match Word"
msgstr "Faire correspondre le mot"
msgid "Match"
msgstr "Correspond"
msgid "Maximum time a ticket is unresolved"
msgstr "Temps maximum pour un ticket non résolu"
msgid "Minimum time a ticket is unresolved"
msgstr "Temps minimum pour un ticket non résolu"
msgid "Queue Description"
msgstr "Description du module"
msgid "Queue Name"
msgstr "Nom de module"
msgid "Queue Version"
msgstr "Version du module"
msgid "Queue"
msgstr "Queue"
msgid "Queue/Type Matrix"
msgstr "Matrice Queue/Type"
#, c-format
msgid "Queue: %s, Ticket: %s, Category: %s, Type: %s"
msgstr "Queue : %s, Ticket : %s, Catégorie : %s, Type : %s"
msgid "Most recent first"
msgstr "Les plus récent en premier"
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
#, c-format
msgid "My %s"
msgstr "Mon %s"
msgid "My Assigned Tickets"
msgstr "Les tickets qui me sont assignés"
msgid "My Bugs"
msgstr "Mes tickets"
msgid "My Open Requests"
msgstr "Mes requête en cours"
msgid "My Searches"
msgstr "Mes requêtes"
msgid "Name of the cloned copy"
msgstr "Nom du clone"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Name, Email Report"
msgstr "Nom, rapport par courrier"
msgid "New Priority"
msgstr "Nouvelle priorité"
msgid "New Query"
msgstr "Nouvelle requête"
msgid "New State"
msgstr "Nouvel état"
msgid "New Ticket"
msgstr "Nouveau tickets"
#, c-format
msgid "New comment for ticket %s"
msgstr "Nouveau commentaire pour le ticket %s"
#, c-format
msgid "New ticket (%s): %s"
msgstr "Nouveau ticket (%s) : %s"
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
msgid "No configuration information specified for SQL Bugs."
msgstr "Pas d'information de configuration spécifiée pour la base de Whups."
msgid "No stats available."
msgstr "Aucun état disponible."
#, c-format
msgid "No such backend '%s' found"
msgstr "Aucune interface « %s »"
msgid "No such ticket."
msgstr "Aucun ticket de ce type."
msgid "No tickets matched your search criteria."
msgstr "Aucun ticket ne correspond à vos critères de recherche."
msgid "No tickets to display"
msgstr "Aucun ticket a afficher"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
msgid "Not yet implemented..."
msgstr "Pas encore implémenté..."
msgid "Not"
msgstr "Non"
msgid "Notification Options"
msgstr "Options de notification"
msgid "Only notify me of ticket changes from other users"
msgstr ""
"Me notifier uniquement des changements portant sur les tickets d'autres "
"utilisateurs"
msgid "Open Tickets by Queue"
msgstr "Mes ticket ouvert par module"
msgid "Open Tickets by Owner"
msgstr "Tickets ouvert par propriétaire"
msgid "Open Tickets by Priority"
msgstr "Ticket ouvert par priorité"
msgid "Open Tickets by Requester"
msgstr "Ticket ouvert par demandeur"
msgid "Open Tickets by State"
msgstr "Ticket ouvert par état"
msgid "Open Tickets by Type"
msgstr "Ticket ouvert par type"
msgid "Open Tickets by Version"
msgstr "Ticket ouvert par version"
msgid "Options"
msgstr "Options"
msgid "Or"
msgstr "Ou"
msgid "Other Options"
msgstr "Autres options"
msgid "Owners"
msgstr "Propriétaire"
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
msgid "Permission Denied."
msgstr "Permission refusée."
msgid "Priorities for this Type"
msgstr "Priorités pour ce type"
msgid "Priority Description"
msgstr "Description de la priorité"
msgid "Priority Name"
msgstr "Nom de la priorité"
#, c-format
msgid "Priority changed to '%s' by %s on %s."
msgstr "Priorité passée à « %s » par %s sur %s."
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
msgid "Private"
msgstr "Privé"
msgid "Property Criteria"
msgstr "critère de priorité"
msgid "Query Builder"
msgstr "Construction de requête"
msgid "Query Parameters"
msgstr "Paramètre de recherche"
msgid "Query Results"
msgstr "Résultat de la recherche"
msgid "Re-execute Query"
msgstr "Ré-exécution de la requête"
msgid "Really delete this attribute? This may cause data problems!!"
msgstr ""
"Suppression définitive de cet état ? Cela peut provoquer des problèmes avec "
"les données !"
msgid "Really delete this queue? This may cause data problems!!"
msgstr ""
"Suppression définitive de ce module ? Cela peut provoquer des problèmes avec "
"les données !"
msgid "Really delete this priority? This may cause data problems!!"
msgstr ""
"Suppression définitive de cette priorité ? Cela peut provoquer des problèmes "
"avec les données !"
msgid "Really delete this state? This may cause data problems!!"
msgstr ""
"Suppression définitive de cet état ? Cela peut provoquer des problèmes avec "
"les données !"
msgid "Really delete this subject? This may cause data problems!!"
msgstr ""
"Suppression définitive de ce sujet ? Cela peut provoquer des problèmes avec "
"les données !"
msgid ""
"Really delete this ticket? It will NOT be archived, and will be gone forever."
msgstr ""
"Suppression définitive de ce ticket ? Il NE sera PAS archivé, et sera perdu "
"définitivement."
msgid "Really delete this type? This may cause data problems!!"
msgstr ""
"Suppression définitive de ce type ? Cela peut provoquer des problèmes avec "
"les données !"
msgid "Really delete this version? This may cause data problems!!"
msgstr ""
"Suppression définitive de cette version ? Cela peut provoquer des problèmes "
"avec les données !"
msgid "Refine Search"
msgstr "Affiner la recherche"
msgid "Refine search"
msgstr "Affiner la recherche"
msgid "Reminders were sent."
msgstr "Les rappels on été envoyés."
msgid "Remove User"
msgstr "Retirer un utilisateur"
msgid "Reports"
msgstr "Rapport"
msgid "Requester"
msgstr "Demandeur"
msgid "Required 'database' not specified in bugs configuration."
msgstr ""
"Le paramètre obligatoire 'database' n'est pas spécifié dans la configuration "
"de Whups."
msgid "Required 'hostspec' not specified in bugs configuration."
msgstr ""
"Le paramètre obligatoire 'hostspec' n'est pas spécifié dans la configuration "
"de Whups."
msgid "Required 'password' not specified in bugs configuration."
msgstr ""
"Le paramètre obligatoire 'password' n'est pas spécifié dans la configuration "
"de Whups."
msgid "Required 'phptype' not specified in bugs configuration."
msgstr ""
"Le paramètre obligatoire 'phptype' n'est pas spécifié dans la configuration "
"de Whups."
msgid "Required 'username' not specified in bugs configuration."
msgstr ""
"Le paramètre obligatoire 'username' n'est pas spécifié dans la configuration "
"de Whups."
msgid "Resolved"
msgstr "Résolu"
msgid "Responsible Users"
msgstr "Utilisateurs responsables"
msgid "Restrict ticket subjects to a specified list?"
msgstr "Restreindre les sujets des tickets à une liste définie ?"
msgid "Save Query"
msgstr "Enregistrer la requête ?"
msgid "Save these results as: "
msgstr "Sauver ses résultats en : "
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#, c-format
msgid "Search %s Attribute"
msgstr "Rechercher l'attribut %s"
msgid "Search Assignee"
msgstr "Rechercher une personne affectée"
msgid "Search Attribute"
msgstr "Attribut de recherche"
msgid "Search Comments"
msgstr "Rechercher des commentaires"
msgid "Search Requester"
msgstr "Rechercher un demandeur"
msgid "Search Results"
msgstr "Résultats de recherche"
msgid "Search Summary"
msgstr "Rechercher un résumé"
msgid "Search Tickets"
msgstr "Rechercher des tickets"
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
msgid "Select the view to display after login:"
msgstr "Sélectionnez la vue à afficher après l'identification"
msgid "Select your preferred language:"
msgstr "Sélectionnez votre langue de travail :"
msgid "Send Reminders"
msgstr "Envoyer des rappels"
msgid "Send only for this list of ticket ids"
msgstr "Envoyer seulement pour cette liste d'identifiants de tickets"
msgid "Set Priority"
msgstr "Affecter une priorité"
msgid "Set State"
msgstr "Affecter un état"
msgid "Set Ticket Attributes"
msgstr "Affecter un attribut au ticket"
msgid "Set Ticket Priority"
msgstr "Affecter une priorité au ticket"
msgid "Set Ticket State Succeeded"
msgstr "État du ticket mis à jour"
msgid "Set your preferred display language."
msgstr "Affecter la langue utilisée pour l'affichage."
msgid "Show \"(X Days Ago)\" in Date field of search results?"
msgstr ""
"Afficher « (Il y a n jours) » dans les champs de type date des résultats de "
"recherche ?"
msgid "Show comments in chronological order, or most recent first?"
msgstr ""
"Afficher les commentaires par ordre chronologique, ou les plus récents en "
"premier ?"
msgid "Show ticket IDs in the summary view?"
msgstr "Afficher les identifiants des tickets sur la vue du sommaire ?"
msgid "Show tickets you have requested in the summary view?"
msgstr "Afficher les tickets demandés sur la vue du sommaire ?"
msgid "Simple HTML Report"
msgstr "Rapport HTML simple"
msgid "Some of Whups' configuration files are missing:"
msgstr "Il manque certains fichiers de configuration de WHUPS :"
msgid "Someone has accepted responsibility for the ticket."
msgstr "Quelqu'un a accepté la responsabilité pour le ticket."
msgid "Sort Direction"
msgstr "Direction du classement"
#, c-format
msgid "Sort by %s"
msgstr "Classer par %s"
msgid "State Category"
msgstr "Catégorie de l'état"
msgid "State Description"
msgstr "Description de l'état"
msgid "State Name"
msgstr "Nom de l'état"
#, c-format
msgid "State changed to '%s' by %s on %s"
msgstr "État modifié en « %s » par %s sur %s"
msgid "State"
msgstr "État"
msgid "States for this Type"
msgstr "États pour ce type"
msgid "Subject Name"
msgstr "Nom du sujet"
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
msgid "Subjects associated with this Queue"
msgstr "Sujets associés à ce module"
msgid "Submit"
msgstr "Envoi"
#, c-format
msgid "Successfully Cloned %s to %s."
msgstr "Duplication effective de %s vers %s."
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
msgid "Text Criteria"
msgstr "Critère textuel"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#, c-format
msgid "The attribute '%s' has been added to %s."
msgstr "L'attribut « %s » a été ajouté à %s."
msgid "The attribute has been deleted."
msgstr "L'attribut a été supprimé."
msgid "The attribute has been modified."
msgstr "L'attribut a été modifié."
msgid "The attribute was not deleted."
msgstr "L'attribut n'a pas été supprimé."
#, c-format
msgid "The queue '%s' has been created."
msgstr "Le queue « %s » a été créé."
msgid "The queue has been deleted."
msgstr "Le queue a été supprimé."
msgid "The queue has been modified."
msgstr "Le queue a été modifié."
msgid "The queue was not deleted."
msgstr "Le queue n'a pas été supprimé."
#, c-format
msgid "The priority '%s' has been added to %s."
msgstr "La priorité « %s » a été ajoutée à %s."
msgid "The priority has been deleted."
msgstr "La priorité a été supprimée."
msgid "The priority has been modified."
msgstr "La priorité a été modifiée."
msgid "The priority was not deleted."
msgstr "La priorité n'a pas été supprimée."
msgid "The requested template does not exist."
msgstr "Le modèle demandé n'existe pas."
#, c-format
msgid "The state '%s' has been added to %s."
msgstr "L'état « %s » a été ajouté à %s."
msgid "The state has been deleted."
msgstr "L'état a été supprimé."
msgid "The state has been modified."
msgstr "L'état a été modifié."
msgid "The state was not deleted."
msgstr "L'état n'a pas été supprimé."
#, c-format
msgid "The subject '%s' has been added."
msgstr "Le sujet « %s » a été ajouté."
msgid "The subject has been deleted."
msgstr "Le sujet a été supprimé."
msgid "The subject has been modified."
msgstr "Le sujet a été modifié."
msgid "The subject was not deleted."
msgstr "Le sujet n'a pas été supprimé."
msgid "The ticket has been analyzed and accepted as valid."
msgstr "Le ticket a été analysé et validé."
msgid "The ticket has been resolved."
msgstr "Le type a été résolu."
msgid "The ticket is no longer valid for one reason or another."
msgstr "Le ticket n'est plus valide pour une raison quelconque."
msgid "The ticket is very urgent."
msgstr "Le ticket est très urgent."
msgid "The ticket was not deleted."
msgstr "Le ticket n'a pas été supprimé."
#, c-format
msgid "The type '%s' has been modified."
msgstr "Le type « %s » a été modifié."
msgid "The type has been deleted."
msgstr "Le type a été supprimé."
msgid "The type was not deleted."
msgstr "Le type n'a pas été supprimé."
#, c-format
msgid "The version '%s' has been added to %s."
msgstr "La version « %s » a été ajoutée à %s."
msgid "The version has been deleted."
msgstr "La version a été supprimée."
msgid "The version has been modified."
msgstr "La version a été modifiée."
msgid "The version was not deleted."
msgstr "La version n'a pas été supprimée."
msgid "There are no attribute types to edit"
msgstr "Aucun type d'attribut à éditer"
msgid "There are no attributes defined for the current type"
msgstr "Il n'y a aucun attribut défini pour le type courant"
msgid "There are no queues available."
msgstr "Il n'y a aucun queue disponible."
msgid "There are no queues to edit"
msgstr "Aucun queue à éditer"
msgid "There are no queues which you can create tickets in."
msgstr "Il n'y a aucun queues pour lequel vous pouvez créer un ticket."
msgid "There are no queues which you can search."
msgstr "Il n'y a aucun queues dans lequel vous pouvez rechercher."
msgid "There are no priorities to edit"
msgstr "Aucune priorité à éditer"
msgid "There are no states to edit"
msgstr "Aucun état à éditer"
msgid "There are no subjects to edit"
msgstr "Aucun sujet à éditer"
msgid ""
"There are no ticket types associated with this module; until there are, you "
"cannot create any tickets in this module."
msgstr ""
"Il n'y a aucun type de ticket associé à ce module ; tant qu'il n'y en aura "
"pas, vous ne pourrez associer aucun ticket à ce module."
msgid "There are no types to edit"
msgstr "Aucun type à éditer"
msgid "There are no users responsible for this module."
msgstr "Aucun utilisateur n'est responsable de ce module."
msgid "There are no users to which this ticket can be assigned."
msgstr "Il n'y a aucun utilisateur à qui ce ticket peut être assigne."
msgid "There are no versions to edit"
msgstr "Aucune version à éditer"
msgid "There is no data for this graph."
msgstr "Aucune donnée ne correspond à ce graphique."
msgid "There is no data for this report."
msgstr "Aucune donnée ne correspond à ce rapport."
#, c-format
msgid "There was an error adding '%s' to the responsible list for '%s': %s"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de l'ajout de « %s » à la liste des "
"responsables de « %s » : %s"
#, c-format
msgid "There was an error adding the subject: %s."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'ajout du sujet : %s."
#, c-format
msgid "There was an error creating the attribute: %s."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création de l'attribut : %s."
#, c-format
msgid "There was an error creating the module: %s."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création du module : %s."
#, c-format
msgid "There was an error creating the priority: %s."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création de la priorité : %s."
#, c-format
msgid "There was an error creating the state: %s."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création de l'état : %s."
#, c-format
msgid "There was an error creating the version: %s."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création de la version : %s."
#, c-format
msgid "There was an error deleting the attribute: %s."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la suppression de l'attribut : %s."
#, c-format
msgid "There was an error deleting the module: %s."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la suppression du module : %s."
#, c-format
msgid "There was an error deleting the priority: %s."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la suppression de la priorité : %s."
#, c-format
msgid "There was an error deleting the state: %s."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la suppression de l'état : %s."
#, c-format
msgid "There was an error deleting the subject: %s."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la suppression du sujet : %s."
#, c-format
msgid "There was an error deleting the ticket: %s"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la suppression du ticket : %s."
#, c-format
msgid "There was an error deleting the type: %s."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la suppression du type : %s."
#, c-format
msgid "There was an error deleting the version: %s."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la suppression de la version : %s."
#, c-format
msgid "There was an error editing the attribute: %s."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'édition de l'attribut : %s."
#, c-format
msgid "There was an error editing the module: %s."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'édition du module : %s."
#, c-format
msgid "There was an error editing the priority: %s."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'édition de la priorité : %s."
#, c-format
msgid "There was an error editing the state: %s."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'édition de l'état : %s."
#, c-format
msgid "There was an error editing the subject: %s."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'édition du sujet : %s."
#, c-format
msgid "There was an error editing the version: %s."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'édition de la version : %s."
#, c-format
msgid "There was an error listing your assigned tickets: %s"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la récupération des tickets qui vous sont "
"assignés : %s."
#, c-format
msgid "There was an error listing your open requests: %s"
msgstr "Une erreur s'est produite en listant vos requêtes ouvertes : %s"
#, c-format
msgid "There was an error modifying the type: %s."
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la modification du type : %s."
#, c-format
msgid "There was an error performing your search: %s"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de votre recherche : %s"
#, c-format
msgid "There was an error removing '%s' from the responsible list for '%s': %s"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors du retrait de « %s » de la liste des "
"responsables de « %s » : %s."
msgid ""
"This file controls the default preferences for Whups, and also controls "
"which preferences users can alter."
msgstr ""
"Ce fichier contrôle les préférences de Whups, ainsi que les préférences "
"modifiables par les utilisateurs."
msgid ""
"This file controls the stylesheet that is used to set colors and fonts in "
"addition to or overriding Horde defaults."
msgstr ""
"Ce fichier contrôle la feuille de style utilisée pour positionner les "
"couleurs et les polices supplémentaires ou en remplacement des défauts de "
"Horde."
msgid ""
"This file defines the templates that various parts of Whups use to format "
"data."
msgstr ""
"Ce fichier définit les gabarits de mise en forme des données utilisables par "
"Whups à différents endroits."
msgid "This is a very low priority ticket."
msgstr "Ceci est ticket de très faible priorité."
msgid "This is an important task, but not urgent."
msgstr "Ceci est une tâche importante, mais non urgente."
msgid "This is not a search results template."
msgstr "Il n'y pas de gabarit de résultat de recherche."
msgid "This is not a valid subject."
msgstr "Sujet invalide."
msgid ""
"This is the main Whups configuration file. It contains paths and options for "
"all Whups scripts."
msgstr ""
"C'est le fichier de configuration principal de WHUPS. Il contient les "
"chemins et les options de tous les scripts de WHUPS."
#, c-format
msgid "This mail was automatically generated by %s"
msgstr "Ce courrier a été généré automatiquement par %s"
msgid ""
"This queue requires that you specify a version, but there are no versions "
"associated with it. Until versions are created for this module, you will not "
"be able to create tickets."
msgstr ""
"Ce queue nécessite que vous spécifiez une version, mais aucune version n'est "
"associée avec lui. Tant qu'il n'y aura pas de versions créées pour ce "
"module, vous ne pourrez pas créer de ticket."
msgid "Ticket #"
msgstr "Ticket N°"
#, c-format
msgid "Ticket %s Comments"
msgstr "Commentaires sur le ticket %s"
#, c-format
msgid "Ticket %s Details"
msgstr "Détails du ticket %s"
#, c-format
msgid "Ticket %s has been assigned"
msgstr "Le ticket %s a été affecté"
#, c-format
msgid "Ticket %s has changed priority"
msgstr "La priorité du ticket %s a été modifiée"
#, c-format
msgid "Ticket %s has changed state"
msgstr "L'état du ticket %s a été modifié"
#, c-format
msgid "Ticket %s was not found."
msgstr "Le ticket %s n'a pas été trouvé."
msgid "Ticket Details"
msgstr "Détails du ticket"
msgid "Ticket ID"
msgstr "Id. du ticket"
msgid "Ticket State"
msgstr "État du ticket"
msgid "Ticket Stats"
msgstr "État du ticket"
msgid "Ticket Summary"
msgstr "Résumé du ticket"
msgid "Ticket Type"
msgstr "Type de ticket"
msgid "Ticket Types associated with this Queue"
msgstr "Types de ticket associés à ce module"
msgid "Tickets assigned to you"
msgstr "Les tickets à votre charge"
msgid "Tickets which are"
msgstr "Ticket qui sont"
msgid "Tickets you requested"
msgstr "Les tickets que vous avez demandé"
msgid "Type Description"
msgstr "Description du type"
msgid "Type Name"
msgstr "Nom du type"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Types"
msgstr "Types"
msgid "Unassigned tickets"
msgstr "Ticket non assigné"
msgid "Unassigned"
msgstr "Non affecté"
msgid "Unconfirmed"
msgstr "Non confirmé"
#, c-format
msgid "Unknown node type %s"
msgstr "Type de nœud %s inconnu"
msgid "Update Associations"
msgstr "Mettre à jour les associations"
msgid "User Criteria"
msgstr "Critère utilisateur"
msgid "User ID"
msgstr "ID Utilisateur"
msgid "User Options"
msgstr "Options utilisateur"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgid "Users responsible for this Queue"
msgstr "Utilisateurs responsables de ce module"
msgid "Users responsible for this module"
msgstr "Utilisateurs responsables de ce module"
msgid "Version Description"
msgstr "Description de la version"
msgid "Version Name"
msgstr "Nom de la version"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "View Graphs"
msgstr "Voir les graphiques"
msgid "Viewable only by members of"
msgstr "Consultable uniquement par les membres de"
msgid "Weekday Day Month HH:MM:SS TZ"
msgstr "Jour ouvrable Jour Mois HH:MM:SS FH"
msgid "Weekday Day Month"
msgstr "Jour ouvrable Jour Mois"
msgid "Whups is not properly configured"
msgstr "WHUPS n'est pas configuré correctement"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#, c-format
msgid "You do not have permission to access this ticket (%s)."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'accéder ce ticket (%s)."
msgid "You have no saved queries."
msgstr "Vous n'avez aucune requête sauvegardée."
msgid "You must select at least one queue to send reminders for."
msgstr ""
"Vous devez sélectionner au moins un queue pour lequel envoyer des rappels."
msgid "Your Email Address"
msgstr "Votre adresse électronique"
msgid "Your Information"
msgstr "Vos données"
#, c-format
msgid "Your ticket id is %s. "
msgstr "L'identifiant de votre ticket est %s."
msgid "contains (case insensitive) substring"
msgstr "contient une sous-chaîne (non sensible à la casse)"
msgid "contains (case sensitive) substring"
msgstr "contient une sous-chaîne (sensible à la casse)"
msgid "contains the word"
msgstr "contient le mot"
msgid "is greater than"
msgstr "est supérieur à"
msgid "is less than"
msgstr "est inférieur à"
msgid "is"
msgstr "est"
msgid "matches the pattern"
msgstr "correspond au motif"
|