This file is indexed.

/usr/lib/python3/dist-packages/plainbox/impl/providers/stubbox/po/pl.po is in python3-plainbox 0.25-1.

This file is owned by root:root, with mode 0o644.

The actual contents of the file can be viewed below.

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
# PlainBox translations
# Copyright (C) 2014 Canonical
# This file is distributed under the same license as the palinbox package.
# Zygmunt <Krynicki>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: stubbox 0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-03 14:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-02 06:44+0000\n"
"Last-Translator: Zygmunt Krynicki <zygmunt.krynicki@canonical.com>\n"
"Language-Team: polski <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-28 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17850)\n"
"Language: Polish\n"

#. name
#: ../units/jobs/categories.pxu:3
msgid "Representative Jobs (per \"plugin\" value)"
msgstr "Zadania reprezentacyjne (dla wartośći \"plugin\")"

#. name
#: ../units/jobs/categories.pxu:7
msgid "Representative Jobs with description fields split"
msgstr "Zadania reprezentacyjne z podzielonymi polami"

#. name
#: ../units/jobs/categories.pxu:11
msgid "Dependency Chaining"
msgstr "Łańcuch zależności"

#. name
#: ../units/jobs/categories.pxu:15
msgid "Long Jobs"
msgstr "Długie zadania"

#. name
#: ../units/jobs/categories.pxu:19
msgid "Miscellaneous Tests"
msgstr "Inne testy"

#. name
#: ../units/jobs/categories.pxu:23
msgid "Generated Tests"
msgstr "Wygenerowane testy"

#. name
#: ../units/jobs/categories.pxu:27
msgid "Elevated Privilege Tests"
msgstr "Testy podwyższonych uprawnień"

#. name
#: ../units/jobs/categories.pxu:31
msgid "Overridden Category"
msgstr "Nadpisana kategoria"

#. summary
#: ../units/jobs/local.pxu:2
msgid "A job generated by another job"
msgstr "Zadanie wygenerowane przez inne zadanie"

#. description
#: ../units/jobs/local.pxu:4
msgid ""
"Check success result from shell test case (generated from a local job)"
msgstr ""
"Sprawdzenie udanego wyniku z zadania typu 'shell' (wygenerowanego przez "
"zadanie typu 'local')"

#. summary
#: ../units/jobs/multilevel.pxu:2
msgid "A generated generator job that generates two more jobs"
msgstr "Wygenerowane zadanie generujące dwa inne zadania"

#. description
#: ../units/jobs/multilevel.pxu:3
msgid "Multilevel tests"
msgstr "Testy wielopoziomowe"

#. summary
#: ../units/jobs/stub.pxu:2
msgid "Passing shell job"
msgstr "Udane zadanie powłoki"

#. description
#: ../units/jobs/stub.pxu:3
msgid "Check success result from shell test case"
msgstr "Sprawdzanie udanego wyniku z zadania typu 'shell'"

#. summary
#: ../units/jobs/stub.pxu:12
msgid "Failing shell job"
msgstr "Nieudane zadanie powłoki"

#. description
#: ../units/jobs/stub.pxu:13
msgid "Check failed result from shell test case"
msgstr "Sprawdzenie nieudanego wyniku z zadania typu 'shell'"

#. summary
#: ../units/jobs/stub.pxu:22
msgid "Passing shell job depending on a passing shell job"
msgstr "Udane zadanie powłoki zależące od udanego zadania powłoki"

#. description
#: ../units/jobs/stub.pxu:23
msgid "Check job is executed when dependency succeeds"
msgstr "Sprawdzenie wykonania zadania gdy zależności się powiodą"

#. summary
#: ../units/jobs/stub.pxu:37
msgid "Passing shell job depending on a failing shell job"
msgstr "Udane zadanie powłoki zależące od nieudanego zadania powłoki"

#. description
#: ../units/jobs/stub.pxu:38
msgid "Check job result is set to uninitiated when dependency fails"
msgstr ""
"Sprawdzenie ustawienia wyniku zadania na niezainicjowany gdy zależności się "
"nie powiodą"

#. summary
#: ../units/jobs/stub.pxu:44
msgid "Job sleeping for sixty seconds"
msgstr "Zadanie śpiące przez sześćdziesiąt sekund"

#. description
#: ../units/jobs/stub.pxu:45
msgid "Sleep for sixty seconds"
msgstr "Śpij przez sześćdziesiąt sekund"

#. summary
#: ../units/jobs/stub.pxu:53
msgid "Job killing the parent, if KILLER=yes"
msgstr "Zadanie zabijające rodzica jeśli KILLER=yes"

#. description
#: ../units/jobs/stub.pxu:54
msgid "Kill $PPID if $KILLER is set to yes"
msgstr "Zabij $PPID, jeśli $KILLER jest ustawione na yes"

#. summary
#: ../units/jobs/stub.pxu:65
msgid "Job determining a fake list of packages (1)"
msgstr "Zadanie określające fałszywą listę pakietów (1)"

#. summary
#: ../units/jobs/stub.pxu:78
msgid "Job determining a fake list of packages (2)"
msgstr "Zadanie określające fałszywą listę pakietów (2)"

#. description
#: ../units/jobs/stub.pxu:79
msgid ""
"   This job generates a resource object with what looks\n"
"   like a list of packages.\n"
"   .\n"
"   The actual packages are fake"
msgstr ""
"   To zadanie generuje obiekt zasobów z czymś co wygląda\n"
"   jak lista pakietów.\n"
"   .\n"
"   Same pakiety są fałszywe"

#. summary
#: ../units/jobs/stub.pxu:90
msgid "Passing shell job depending on an availalbe resource"
msgstr "Udane zadanie powłoki zależące od dostępnego zasobu"

#. description
#: ../units/jobs/stub.pxu:91
msgid "Check job is executed when requirements are met"
msgstr ""
"Sprawdzenie czy zadanie jest wykonane gdy wymagania zostały spełnione"

#. summary
#: ../units/jobs/stub.pxu:101
msgid "Passing shell job depending on an unavailable resource"
msgstr "Udane zadanie powłoki zależące od niedostępnego zasobu"

#. description
#: ../units/jobs/stub.pxu:102
msgid ""
"Check job result is set to \"not required on this system\" when requirements "
"are not met"
msgstr ""
"Sprawdzenie czy wynik zadania jest ustawiony na \"niewymagany na tym "
"systemie\" gdy zależności zasobów nie zostały spełnione"

#. summary
#: ../units/jobs/stub.pxu:112
msgid "A simple manual job"
msgstr "Proste zadanie ręczne"

#. description
#: ../units/jobs/stub.pxu:113
msgid ""
"PURPOSE:\n"
"    This test checks that the manual plugin works fine\n"
"STEPS:\n"
"    1. Add a comment\n"
"    2. Set the result as passed\n"
"VERIFICATION:\n"
"    Check that in the report the result is passed and the comment is "
"displayed"
msgstr ""
"PRZEZNACZENIE:\n"
"    Ten test sprawdza czy zadania reczne działają poprawnie\n"
"KROKI:\n"
"   1. Dodaj komentarz\n"
"   2. Ustaw wynik na 'powodzenie'\n"
"WERYFIKACJA:\n"
"   Sprawdź w raporcie czy wynik został zapisany a komentarz wyświetlony"

#. summary
#: ../units/jobs/stub.pxu:126
msgid "A simple manual job using finer description fields"
msgstr ""

#. purpose
#: ../units/jobs/stub.pxu:127
msgid "   This test checks that the manual plugin works fine"
msgstr ""

#. steps
#: ../units/jobs/stub.pxu:129
msgid ""
"   1. Add a comment\n"
"   2. Set the result as passed"
msgstr ""

#. verification
#: ../units/jobs/stub.pxu:132
msgid ""
"   Check that in the report the result is passed and the comment is displayed"
msgstr ""

#. summary
#: ../units/jobs/stub.pxu:139
msgid "A simple user interaction job"
msgstr "Proste zadanie interakcji z użytkownikiem"

#. description
#: ../units/jobs/stub.pxu:140
msgid ""
"PURPOSE:\n"
"    This test checks that the user-interact plugin works fine\n"
"STEPS:\n"
"    1. Read this description\n"
"    2. Press the test button\n"
"VERIFICATION:\n"
"    Check that in the report the result is passed"
msgstr ""
"PRZEZNACZENIE:\n"
"    Ten test sprawdza czy zadania interakcji z operatorem działają\n"
"    poprawnie\n"
"KROKI:\n"
"   1. Przeczytaj ten opis\n"
"   2. Wciśnij guzik testowania\n"
"WERYFIKACJA:\n"
"   Sprawdź w raporcie czy wynik został zapisany"

#. summary
#: ../units/jobs/stub.pxu:155
msgid "User-interact job using finer description fields"
msgstr ""

#. purpose
#: ../units/jobs/stub.pxu:156
msgid "   This is a purpose part of test description"
msgstr ""

#. steps
#: ../units/jobs/stub.pxu:158
msgid ""
"   1. First step in the user-iteract job\n"
"   2. Second step in the user-iteract job"
msgstr ""

#. verification
#: ../units/jobs/stub.pxu:161
msgid "   Verification part of test description"
msgstr ""

#. summary
#: ../units/jobs/stub.pxu:170
msgid "A simple user verification job"
msgstr "Proste zadanie weryfikacji przez użytkownika"

#. description
#: ../units/jobs/stub.pxu:171
msgid ""
"PURPOSE:\n"
"    This test checks that the user-verify plugin works fine\n"
"STEPS:\n"
"    1. Read this description\n"
"    2. Ensure that the command has been started automatically\n"
"    3. Do not press the test button\n"
"    4. Look at the output and determine the outcome of the test\n"
"VERIFICATION:\n"
"    The command should have printed \"Please select 'pass'\""
msgstr ""
"PRZEZNACZENIE:\n"
"    Ten test sprawdza poprawność wtyczki 'user-verify'\n"
"KROKI:\n"
"    1. Przeczytaj ten opis\n"
"    2. Upewnij się, że polecenie testowe zostało automatycznie uruchomione\n"
"    3. Nie wciskaj przycisku 'test'\n"
"    4. Obejrzyj wyjście programu i określ wynik testu\n"
"WERYFIKACJA:\n"
"    Polecenie powinno było wypisać \"Please select 'pass'\""

#. summary
#: ../units/jobs/stub.pxu:188
msgid "User-verify job using finer description fields"
msgstr ""

#. purpose
#: ../units/jobs/stub.pxu:189
msgid ""
"    This test checks that the user-verify plugin works fine and that\n"
"    description field is split properly"
msgstr ""

#. steps
#: ../units/jobs/stub.pxu:192
msgid ""
"    1. Read this description\n"
"    2. Ensure that the command has been started automatically\n"
"    3. Do not press the test button\n"
"    4. Look at the output and determine the outcome of the test"
msgstr ""

#. summary
#: ../units/jobs/stub.pxu:206
msgid "A simple user interaction and verification job"
msgstr ""

#. description
#: ../units/jobs/stub.pxu:207
msgid ""
"PURPOSE:\n"
"    This test checks that the user-interact-verify plugin works fine\n"
"STEPS:\n"
"    1. Read this description\n"
"    2. Ensure that the command has not been started yet\n"
"    3. Press the test button\n"
"    4. Look at the output and determine the outcome of the test\n"
"VERIFICATION:\n"
"    The command should have printed \"Please select 'pass'\""
msgstr ""
"PRZEZNACZENIE:\n"
"    Ten test sprawdza poprawność wtyczki 'user-interact-verify'\n"
"KROKI:\n"
"    1. Przeczytaj ten opis\n"
"    2. Upewnij się, że polecenie testowe nie zostało jeszcze uruchomione\n"
"    3. Wciśnij przycisk 'test'\n"
"    4. Obejrzyj wyjście programu i określ wynik testu\n"
"WERYFIKACJA:\n"
"    Polecenie powinno było wypisać \"Please select 'pass'\""

#. summary
#: ../units/jobs/stub.pxu:224
msgid "A simple user interaction and verification job using finer"
msgstr ""

#. purpose
#: ../units/jobs/stub.pxu:226
msgid "    This test checks that the user-interact-verify plugin works fine"
msgstr ""

#. steps
#: ../units/jobs/stub.pxu:228
msgid ""
"    1. Read this description\n"
"    2. Ensure that the command has not been started yet\n"
"    3. Press the test button\n"
"    4. Look at the output and determine the outcome of the test"
msgstr ""

#. verification
#: ../units/jobs/stub.pxu:233
msgid "    The command should have printed \"Please select 'pass'\""
msgstr ""

#. summary
#: ../units/jobs/stub.pxu:242
msgid "A suggested-passing user-verification-interaction job"
msgstr "Zadanie interakcji-weryfikacji sugerujące 'powodzenie'"

#. description
#: ../units/jobs/stub.pxu:243
msgid ""
"PURPOSE:\n"
"    This test checks that the application user interface auto-suggests "
"'pass'\n"
"    as the outcome of a test for user-interact-verify jobs that have a "
"command\n"
"    which completes successfully.\n"
"STEPS:\n"
"    1. Read this description\n"
"    2. Ensure that the command has not been started yet\n"
"    3. Press the test button\n"
"    4. Confirm the auto-suggested value\n"
"VERIFICATION:\n"
"    The auto suggested value should have been 'pass'"
msgstr ""
"PRZEZNACZENIE:\n"
"    Ten test sprawdza czy interfejs aplikacji testującej automatycznie\n"
"    sugeruje 'powodzenie' dla zadań typu interakcja-i-weryfikacja gdy\n"
"    polecenie skojarzone z danym zadaniem zakończy się sukcesem\n"
"KROKI:\n"
"    1. Przeczytaj ten opis\n"
"    2. Upewnij się, że polecenie testowe nie zostało jeszcze uruchomione\n"
"    3. Wciśnij przycisk 'test'\n"
"    4. Potwierdź automatycznie sugerowany wynik\n"
"WERYFIKACJA:\n"
"    Zasugerowanym wynikiem testu powinno być 'powodzenie'"

#. summary
#: ../units/jobs/stub.pxu:262
msgid "A suggested-passing user-verification-interaction job using finer"
msgstr ""

#. purpose
#: ../units/jobs/stub.pxu:264
msgid ""
"    This test checks that the application user interface auto-suggests "
"'pass'\n"
"    as the outcome of a test for user-interact-verify jobs that have a "
"command\n"
"    which completes successfully."
msgstr ""

#. verification
#: ../units/jobs/stub.pxu:273
msgid "    The auto suggested value should have been 'pass'"
msgstr ""

#. summary
#: ../units/jobs/stub.pxu:282
msgid "A suggested-failing user-verification-interaction job"
msgstr "Zadanie interakcji-weryfikacji sugerujące 'porażkę'"

#. description
#: ../units/jobs/stub.pxu:283
msgid ""
"PURPOSE:\n"
"    This test checks that the application user interface auto-suggests "
"'fail'\n"
"    as the outcome of a test for user-interact-verify jobs that have a "
"command\n"
"    which completes unsuccessfully.\n"
"STEPS:\n"
"    1. Read this description\n"
"    2. Ensure that the command has not been started yet\n"
"    3. Press the test button\n"
"    4. Confirm the auto-suggested value\n"
"VERIFICATION:\n"
"    The auto suggested value should have been 'fail'"
msgstr ""
"PRZEZNACZENIE:\n"
"    Ten test sprawdza czy interfejs aplikacji testującej automatycznie\n"
"    sugeruje 'niepowodzenie' dla zadań typu interakcja-i-weryfikacja gdy\n"
"    polecenie skojarzone z danym zadaniem zakończy się sukcesem\n"
"KROKI:\n"
"    1. Przeczytaj ten opis\n"
"    2. Upewnij się, że polecenie testowe nie zostało jeszcze uruchomione\n"
"    3. Wciśnij przycisk 'test'\n"
"    4. Potwierdź automatycznie sugerowany wynik\n"
"WERYFIKACJA:\n"
"    Zasugerowanym wynikiem testu powinno być 'niepowodzenie'"

#. summary
#: ../units/jobs/stub.pxu:302
msgid "A suggested-failing user-verification-interaction job using finer"
msgstr ""

#. summary
#: ../units/jobs/stub.pxu:302
msgid "   description fields"
msgstr ""

#. purpose
#: ../units/jobs/stub.pxu:304
msgid ""
"    This test checks that the application user interface auto-suggests "
"'fail'\n"
"    as the outcome of a test for user-interact-verify jobs that have a "
"command\n"
"    which completes unsuccessfully."
msgstr ""

#. steps
#: ../units/jobs/stub.pxu:308
msgid ""
"    1. Read this description\n"
"    2. Ensure that the command has not been started yet\n"
"    3. Press the test button\n"
"    4. Confirm the auto-suggested value"
msgstr ""

#. verification
#: ../units/jobs/stub.pxu:313
msgid "    The auto suggested value should have been 'fail'"
msgstr ""

#. summary
#: ../units/jobs/stub.pxu:322
msgid "A job generating one more job"
msgstr "Zadanie generujące jedno inne zadanie"

#. description
#: ../units/jobs/stub.pxu:323
msgid "   This job generates the stub/local/true job"
msgstr "   To zadanie generuje zadanie stub/local/true"

#. summary
#: ../units/jobs/stub.pxu:334
msgid "A job generating more generator jobs"
msgstr "Zadanie generujące więcej generatorów zadań"

#. description
#: ../units/jobs/stub.pxu:335
msgid ""
"   This job generates stub/multilevel which in turn can\n"
"   generate stub/multilevel_1 and stub/multilevel_2"
msgstr ""
"   To zadanie generuje zadanie stub/multilevel które z kolei\n"
"   generuje zadanie stub/multilevel_1 i stub/multilevel_2"

#. summary
#: ../units/jobs/stub.pxu:346
msgid "A job that runs as root"
msgstr "Zadanie które wykonuje się jako użytkownik root"

#. description
#: ../units/jobs/stub.pxu:347
msgid "Check that becoming root works"
msgstr "Sprawdź czy przełączanie na użytkownika root działa"

#. summary
#: ../units/jobs/win.pxu:2
msgid "A windows specific job"
msgstr ""

#. description
#: ../units/jobs/win.pxu:3
msgid "Check success result from win32 shell"
msgstr ""

#. name
#: ../units/testplans/all.pxu:2
msgid "Category Override Test"
msgstr "Test nadpisywania kategorii"

#. description
#: ../units/testplans/all.pxu:3
msgid ""
"This test plan can be used to verify that category overrides are working "
"correctly. It is assigning the \"overridden\" category to all the stubbox "
"jobs starting with stub/."
msgstr ""

#. description
#: ../units/testplans/all.pxu:3
msgid ""
"This test plan selects the stub/multilevel job to ensure that generated jobs "
"are classified corractly. It also selects the stub/true job to check regular "
"jobs (known in advance)."
msgstr ""

#. This is stubbox_def.description,
#. we need it here to extract is as a part of stubbox
#: .././manage.py:45
msgid "StubBox (dummy data for development)"
msgstr "StubBox (atrapa z danymi do rozwoju oprogramowania)"

#: .././manage.py:55 .././manage.py:66
msgid "The StubBox provider is special"
msgstr "Dostawca StubBox jest specjalny"

#: .././manage.py:56
msgid "You don't need to develop it explicitly"
msgstr "Nie trzeba na nim uruchamiać polecania 'develop'"

#: .././manage.py:67
msgid "You don't need to install it explicitly"
msgstr "Nie trzeba na nim uruchamiać polecania 'install'"