/usr/lib/python3/dist-packages/plainbox/impl/providers/stubbox/po/pl.po is in python3-plainbox 0.25-1.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 | # PlainBox translations
# Copyright (C) 2014 Canonical
# This file is distributed under the same license as the palinbox package.
# Zygmunt <Krynicki>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: stubbox 0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-03 14:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-02 06:44+0000\n"
"Last-Translator: Zygmunt Krynicki <zygmunt.krynicki@canonical.com>\n"
"Language-Team: polski <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-28 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17850)\n"
"Language: Polish\n"
#. name
#: ../units/jobs/categories.pxu:3
msgid "Representative Jobs (per \"plugin\" value)"
msgstr "Zadania reprezentacyjne (dla wartośći \"plugin\")"
#. name
#: ../units/jobs/categories.pxu:7
msgid "Representative Jobs with description fields split"
msgstr "Zadania reprezentacyjne z podzielonymi polami"
#. name
#: ../units/jobs/categories.pxu:11
msgid "Dependency Chaining"
msgstr "Łańcuch zależności"
#. name
#: ../units/jobs/categories.pxu:15
msgid "Long Jobs"
msgstr "Długie zadania"
#. name
#: ../units/jobs/categories.pxu:19
msgid "Miscellaneous Tests"
msgstr "Inne testy"
#. name
#: ../units/jobs/categories.pxu:23
msgid "Generated Tests"
msgstr "Wygenerowane testy"
#. name
#: ../units/jobs/categories.pxu:27
msgid "Elevated Privilege Tests"
msgstr "Testy podwyższonych uprawnień"
#. name
#: ../units/jobs/categories.pxu:31
msgid "Overridden Category"
msgstr "Nadpisana kategoria"
#. summary
#: ../units/jobs/local.pxu:2
msgid "A job generated by another job"
msgstr "Zadanie wygenerowane przez inne zadanie"
#. description
#: ../units/jobs/local.pxu:4
msgid ""
"Check success result from shell test case (generated from a local job)"
msgstr ""
"Sprawdzenie udanego wyniku z zadania typu 'shell' (wygenerowanego przez "
"zadanie typu 'local')"
#. summary
#: ../units/jobs/multilevel.pxu:2
msgid "A generated generator job that generates two more jobs"
msgstr "Wygenerowane zadanie generujące dwa inne zadania"
#. description
#: ../units/jobs/multilevel.pxu:3
msgid "Multilevel tests"
msgstr "Testy wielopoziomowe"
#. summary
#: ../units/jobs/stub.pxu:2
msgid "Passing shell job"
msgstr "Udane zadanie powłoki"
#. description
#: ../units/jobs/stub.pxu:3
msgid "Check success result from shell test case"
msgstr "Sprawdzanie udanego wyniku z zadania typu 'shell'"
#. summary
#: ../units/jobs/stub.pxu:12
msgid "Failing shell job"
msgstr "Nieudane zadanie powłoki"
#. description
#: ../units/jobs/stub.pxu:13
msgid "Check failed result from shell test case"
msgstr "Sprawdzenie nieudanego wyniku z zadania typu 'shell'"
#. summary
#: ../units/jobs/stub.pxu:22
msgid "Passing shell job depending on a passing shell job"
msgstr "Udane zadanie powłoki zależące od udanego zadania powłoki"
#. description
#: ../units/jobs/stub.pxu:23
msgid "Check job is executed when dependency succeeds"
msgstr "Sprawdzenie wykonania zadania gdy zależności się powiodą"
#. summary
#: ../units/jobs/stub.pxu:37
msgid "Passing shell job depending on a failing shell job"
msgstr "Udane zadanie powłoki zależące od nieudanego zadania powłoki"
#. description
#: ../units/jobs/stub.pxu:38
msgid "Check job result is set to uninitiated when dependency fails"
msgstr ""
"Sprawdzenie ustawienia wyniku zadania na niezainicjowany gdy zależności się "
"nie powiodą"
#. summary
#: ../units/jobs/stub.pxu:44
msgid "Job sleeping for sixty seconds"
msgstr "Zadanie śpiące przez sześćdziesiąt sekund"
#. description
#: ../units/jobs/stub.pxu:45
msgid "Sleep for sixty seconds"
msgstr "Śpij przez sześćdziesiąt sekund"
#. summary
#: ../units/jobs/stub.pxu:53
msgid "Job killing the parent, if KILLER=yes"
msgstr "Zadanie zabijające rodzica jeśli KILLER=yes"
#. description
#: ../units/jobs/stub.pxu:54
msgid "Kill $PPID if $KILLER is set to yes"
msgstr "Zabij $PPID, jeśli $KILLER jest ustawione na yes"
#. summary
#: ../units/jobs/stub.pxu:65
msgid "Job determining a fake list of packages (1)"
msgstr "Zadanie określające fałszywą listę pakietów (1)"
#. summary
#: ../units/jobs/stub.pxu:78
msgid "Job determining a fake list of packages (2)"
msgstr "Zadanie określające fałszywą listę pakietów (2)"
#. description
#: ../units/jobs/stub.pxu:79
msgid ""
" This job generates a resource object with what looks\n"
" like a list of packages.\n"
" .\n"
" The actual packages are fake"
msgstr ""
" To zadanie generuje obiekt zasobów z czymś co wygląda\n"
" jak lista pakietów.\n"
" .\n"
" Same pakiety są fałszywe"
#. summary
#: ../units/jobs/stub.pxu:90
msgid "Passing shell job depending on an availalbe resource"
msgstr "Udane zadanie powłoki zależące od dostępnego zasobu"
#. description
#: ../units/jobs/stub.pxu:91
msgid "Check job is executed when requirements are met"
msgstr ""
"Sprawdzenie czy zadanie jest wykonane gdy wymagania zostały spełnione"
#. summary
#: ../units/jobs/stub.pxu:101
msgid "Passing shell job depending on an unavailable resource"
msgstr "Udane zadanie powłoki zależące od niedostępnego zasobu"
#. description
#: ../units/jobs/stub.pxu:102
msgid ""
"Check job result is set to \"not required on this system\" when requirements "
"are not met"
msgstr ""
"Sprawdzenie czy wynik zadania jest ustawiony na \"niewymagany na tym "
"systemie\" gdy zależności zasobów nie zostały spełnione"
#. summary
#: ../units/jobs/stub.pxu:112
msgid "A simple manual job"
msgstr "Proste zadanie ręczne"
#. description
#: ../units/jobs/stub.pxu:113
msgid ""
"PURPOSE:\n"
" This test checks that the manual plugin works fine\n"
"STEPS:\n"
" 1. Add a comment\n"
" 2. Set the result as passed\n"
"VERIFICATION:\n"
" Check that in the report the result is passed and the comment is "
"displayed"
msgstr ""
"PRZEZNACZENIE:\n"
" Ten test sprawdza czy zadania reczne działają poprawnie\n"
"KROKI:\n"
" 1. Dodaj komentarz\n"
" 2. Ustaw wynik na 'powodzenie'\n"
"WERYFIKACJA:\n"
" Sprawdź w raporcie czy wynik został zapisany a komentarz wyświetlony"
#. summary
#: ../units/jobs/stub.pxu:126
msgid "A simple manual job using finer description fields"
msgstr ""
#. purpose
#: ../units/jobs/stub.pxu:127
msgid " This test checks that the manual plugin works fine"
msgstr ""
#. steps
#: ../units/jobs/stub.pxu:129
msgid ""
" 1. Add a comment\n"
" 2. Set the result as passed"
msgstr ""
#. verification
#: ../units/jobs/stub.pxu:132
msgid ""
" Check that in the report the result is passed and the comment is displayed"
msgstr ""
#. summary
#: ../units/jobs/stub.pxu:139
msgid "A simple user interaction job"
msgstr "Proste zadanie interakcji z użytkownikiem"
#. description
#: ../units/jobs/stub.pxu:140
msgid ""
"PURPOSE:\n"
" This test checks that the user-interact plugin works fine\n"
"STEPS:\n"
" 1. Read this description\n"
" 2. Press the test button\n"
"VERIFICATION:\n"
" Check that in the report the result is passed"
msgstr ""
"PRZEZNACZENIE:\n"
" Ten test sprawdza czy zadania interakcji z operatorem działają\n"
" poprawnie\n"
"KROKI:\n"
" 1. Przeczytaj ten opis\n"
" 2. Wciśnij guzik testowania\n"
"WERYFIKACJA:\n"
" Sprawdź w raporcie czy wynik został zapisany"
#. summary
#: ../units/jobs/stub.pxu:155
msgid "User-interact job using finer description fields"
msgstr ""
#. purpose
#: ../units/jobs/stub.pxu:156
msgid " This is a purpose part of test description"
msgstr ""
#. steps
#: ../units/jobs/stub.pxu:158
msgid ""
" 1. First step in the user-iteract job\n"
" 2. Second step in the user-iteract job"
msgstr ""
#. verification
#: ../units/jobs/stub.pxu:161
msgid " Verification part of test description"
msgstr ""
#. summary
#: ../units/jobs/stub.pxu:170
msgid "A simple user verification job"
msgstr "Proste zadanie weryfikacji przez użytkownika"
#. description
#: ../units/jobs/stub.pxu:171
msgid ""
"PURPOSE:\n"
" This test checks that the user-verify plugin works fine\n"
"STEPS:\n"
" 1. Read this description\n"
" 2. Ensure that the command has been started automatically\n"
" 3. Do not press the test button\n"
" 4. Look at the output and determine the outcome of the test\n"
"VERIFICATION:\n"
" The command should have printed \"Please select 'pass'\""
msgstr ""
"PRZEZNACZENIE:\n"
" Ten test sprawdza poprawność wtyczki 'user-verify'\n"
"KROKI:\n"
" 1. Przeczytaj ten opis\n"
" 2. Upewnij się, że polecenie testowe zostało automatycznie uruchomione\n"
" 3. Nie wciskaj przycisku 'test'\n"
" 4. Obejrzyj wyjście programu i określ wynik testu\n"
"WERYFIKACJA:\n"
" Polecenie powinno było wypisać \"Please select 'pass'\""
#. summary
#: ../units/jobs/stub.pxu:188
msgid "User-verify job using finer description fields"
msgstr ""
#. purpose
#: ../units/jobs/stub.pxu:189
msgid ""
" This test checks that the user-verify plugin works fine and that\n"
" description field is split properly"
msgstr ""
#. steps
#: ../units/jobs/stub.pxu:192
msgid ""
" 1. Read this description\n"
" 2. Ensure that the command has been started automatically\n"
" 3. Do not press the test button\n"
" 4. Look at the output and determine the outcome of the test"
msgstr ""
#. summary
#: ../units/jobs/stub.pxu:206
msgid "A simple user interaction and verification job"
msgstr ""
#. description
#: ../units/jobs/stub.pxu:207
msgid ""
"PURPOSE:\n"
" This test checks that the user-interact-verify plugin works fine\n"
"STEPS:\n"
" 1. Read this description\n"
" 2. Ensure that the command has not been started yet\n"
" 3. Press the test button\n"
" 4. Look at the output and determine the outcome of the test\n"
"VERIFICATION:\n"
" The command should have printed \"Please select 'pass'\""
msgstr ""
"PRZEZNACZENIE:\n"
" Ten test sprawdza poprawność wtyczki 'user-interact-verify'\n"
"KROKI:\n"
" 1. Przeczytaj ten opis\n"
" 2. Upewnij się, że polecenie testowe nie zostało jeszcze uruchomione\n"
" 3. Wciśnij przycisk 'test'\n"
" 4. Obejrzyj wyjście programu i określ wynik testu\n"
"WERYFIKACJA:\n"
" Polecenie powinno było wypisać \"Please select 'pass'\""
#. summary
#: ../units/jobs/stub.pxu:224
msgid "A simple user interaction and verification job using finer"
msgstr ""
#. purpose
#: ../units/jobs/stub.pxu:226
msgid " This test checks that the user-interact-verify plugin works fine"
msgstr ""
#. steps
#: ../units/jobs/stub.pxu:228
msgid ""
" 1. Read this description\n"
" 2. Ensure that the command has not been started yet\n"
" 3. Press the test button\n"
" 4. Look at the output and determine the outcome of the test"
msgstr ""
#. verification
#: ../units/jobs/stub.pxu:233
msgid " The command should have printed \"Please select 'pass'\""
msgstr ""
#. summary
#: ../units/jobs/stub.pxu:242
msgid "A suggested-passing user-verification-interaction job"
msgstr "Zadanie interakcji-weryfikacji sugerujące 'powodzenie'"
#. description
#: ../units/jobs/stub.pxu:243
msgid ""
"PURPOSE:\n"
" This test checks that the application user interface auto-suggests "
"'pass'\n"
" as the outcome of a test for user-interact-verify jobs that have a "
"command\n"
" which completes successfully.\n"
"STEPS:\n"
" 1. Read this description\n"
" 2. Ensure that the command has not been started yet\n"
" 3. Press the test button\n"
" 4. Confirm the auto-suggested value\n"
"VERIFICATION:\n"
" The auto suggested value should have been 'pass'"
msgstr ""
"PRZEZNACZENIE:\n"
" Ten test sprawdza czy interfejs aplikacji testującej automatycznie\n"
" sugeruje 'powodzenie' dla zadań typu interakcja-i-weryfikacja gdy\n"
" polecenie skojarzone z danym zadaniem zakończy się sukcesem\n"
"KROKI:\n"
" 1. Przeczytaj ten opis\n"
" 2. Upewnij się, że polecenie testowe nie zostało jeszcze uruchomione\n"
" 3. Wciśnij przycisk 'test'\n"
" 4. Potwierdź automatycznie sugerowany wynik\n"
"WERYFIKACJA:\n"
" Zasugerowanym wynikiem testu powinno być 'powodzenie'"
#. summary
#: ../units/jobs/stub.pxu:262
msgid "A suggested-passing user-verification-interaction job using finer"
msgstr ""
#. purpose
#: ../units/jobs/stub.pxu:264
msgid ""
" This test checks that the application user interface auto-suggests "
"'pass'\n"
" as the outcome of a test for user-interact-verify jobs that have a "
"command\n"
" which completes successfully."
msgstr ""
#. verification
#: ../units/jobs/stub.pxu:273
msgid " The auto suggested value should have been 'pass'"
msgstr ""
#. summary
#: ../units/jobs/stub.pxu:282
msgid "A suggested-failing user-verification-interaction job"
msgstr "Zadanie interakcji-weryfikacji sugerujące 'porażkę'"
#. description
#: ../units/jobs/stub.pxu:283
msgid ""
"PURPOSE:\n"
" This test checks that the application user interface auto-suggests "
"'fail'\n"
" as the outcome of a test for user-interact-verify jobs that have a "
"command\n"
" which completes unsuccessfully.\n"
"STEPS:\n"
" 1. Read this description\n"
" 2. Ensure that the command has not been started yet\n"
" 3. Press the test button\n"
" 4. Confirm the auto-suggested value\n"
"VERIFICATION:\n"
" The auto suggested value should have been 'fail'"
msgstr ""
"PRZEZNACZENIE:\n"
" Ten test sprawdza czy interfejs aplikacji testującej automatycznie\n"
" sugeruje 'niepowodzenie' dla zadań typu interakcja-i-weryfikacja gdy\n"
" polecenie skojarzone z danym zadaniem zakończy się sukcesem\n"
"KROKI:\n"
" 1. Przeczytaj ten opis\n"
" 2. Upewnij się, że polecenie testowe nie zostało jeszcze uruchomione\n"
" 3. Wciśnij przycisk 'test'\n"
" 4. Potwierdź automatycznie sugerowany wynik\n"
"WERYFIKACJA:\n"
" Zasugerowanym wynikiem testu powinno być 'niepowodzenie'"
#. summary
#: ../units/jobs/stub.pxu:302
msgid "A suggested-failing user-verification-interaction job using finer"
msgstr ""
#. summary
#: ../units/jobs/stub.pxu:302
msgid " description fields"
msgstr ""
#. purpose
#: ../units/jobs/stub.pxu:304
msgid ""
" This test checks that the application user interface auto-suggests "
"'fail'\n"
" as the outcome of a test for user-interact-verify jobs that have a "
"command\n"
" which completes unsuccessfully."
msgstr ""
#. steps
#: ../units/jobs/stub.pxu:308
msgid ""
" 1. Read this description\n"
" 2. Ensure that the command has not been started yet\n"
" 3. Press the test button\n"
" 4. Confirm the auto-suggested value"
msgstr ""
#. verification
#: ../units/jobs/stub.pxu:313
msgid " The auto suggested value should have been 'fail'"
msgstr ""
#. summary
#: ../units/jobs/stub.pxu:322
msgid "A job generating one more job"
msgstr "Zadanie generujące jedno inne zadanie"
#. description
#: ../units/jobs/stub.pxu:323
msgid " This job generates the stub/local/true job"
msgstr " To zadanie generuje zadanie stub/local/true"
#. summary
#: ../units/jobs/stub.pxu:334
msgid "A job generating more generator jobs"
msgstr "Zadanie generujące więcej generatorów zadań"
#. description
#: ../units/jobs/stub.pxu:335
msgid ""
" This job generates stub/multilevel which in turn can\n"
" generate stub/multilevel_1 and stub/multilevel_2"
msgstr ""
" To zadanie generuje zadanie stub/multilevel które z kolei\n"
" generuje zadanie stub/multilevel_1 i stub/multilevel_2"
#. summary
#: ../units/jobs/stub.pxu:346
msgid "A job that runs as root"
msgstr "Zadanie które wykonuje się jako użytkownik root"
#. description
#: ../units/jobs/stub.pxu:347
msgid "Check that becoming root works"
msgstr "Sprawdź czy przełączanie na użytkownika root działa"
#. summary
#: ../units/jobs/win.pxu:2
msgid "A windows specific job"
msgstr ""
#. description
#: ../units/jobs/win.pxu:3
msgid "Check success result from win32 shell"
msgstr ""
#. name
#: ../units/testplans/all.pxu:2
msgid "Category Override Test"
msgstr "Test nadpisywania kategorii"
#. description
#: ../units/testplans/all.pxu:3
msgid ""
"This test plan can be used to verify that category overrides are working "
"correctly. It is assigning the \"overridden\" category to all the stubbox "
"jobs starting with stub/."
msgstr ""
#. description
#: ../units/testplans/all.pxu:3
msgid ""
"This test plan selects the stub/multilevel job to ensure that generated jobs "
"are classified corractly. It also selects the stub/true job to check regular "
"jobs (known in advance)."
msgstr ""
#. This is stubbox_def.description,
#. we need it here to extract is as a part of stubbox
#: .././manage.py:45
msgid "StubBox (dummy data for development)"
msgstr "StubBox (atrapa z danymi do rozwoju oprogramowania)"
#: .././manage.py:55 .././manage.py:66
msgid "The StubBox provider is special"
msgstr "Dostawca StubBox jest specjalny"
#: .././manage.py:56
msgid "You don't need to develop it explicitly"
msgstr "Nie trzeba na nim uruchamiać polecania 'develop'"
#: .././manage.py:67
msgid "You don't need to install it explicitly"
msgstr "Nie trzeba na nim uruchamiać polecania 'install'"
|