/usr/lib/python3/dist-packages/trytond/modules/company/locale/pt_BR.po is in tryton-modules-company 4.6.0-1.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 | #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Crianças"
msgctxt "field:company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado pelo usuário"
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Empregados"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
msgctxt "field:company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.company,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Pai"
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr "Pessoa"
msgctxt "field:company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso Horário"
msgctxt "field:company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de gravação"
msgctxt "field:company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:company.company.config.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado pelo usuário"
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Data de término"
msgctxt "field:company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr "Pessoa"
msgctxt "field:company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Data de início"
msgctxt "field:company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de gravação"
msgctxt "field:company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado pelo usuário"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de gravação"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr "Empresa Atual"
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr "Empregado Atual"
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Empregados"
msgctxt "field:res.user,main_company:"
msgid "Main Company"
msgstr "Empresa Principal"
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado pelo usuário"
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Empregado"
msgctxt "field:res.user-company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuário"
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de gravação"
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "help:company.company,childs:"
msgid "Add children below the company."
msgstr "Adicione filhos abaixo da empresa."
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr "A principal moeda para a empresa."
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr "Adicione empregados à empresa."
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid "The text to display on report footers."
msgstr "Texto a ser exibido no rodapé dos relatórios."
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid "The text to display on report headers."
msgstr "Texto a ser exibido no cabeçalho dos relatórios."
msgctxt "help:company.company,parent:"
msgid "Add the company below the parent."
msgstr "Adicione a empresa abaixo do pai."
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr "Usado para computar a data de hoje."
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr "A empresa a qual o empregado pertence."
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr "Quando o empregado sai da empresa."
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr "A pessoa que representa o empregado."
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr "Quando o empregado entra na empresa."
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron"
msgstr "Empresas registradas para este cron"
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr "Restringe a sequência usada pela empresa."
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr "Restringe a sequência usada pela empresa."
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr "Selecione a empresa a trabalhar para."
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr "Selecione o empregado para fazer com que o usuário o represente."
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr "Adicione empregados para que os usuários tenham acesso a eles."
msgctxt "help:res.user,main_company:"
msgid "Grant access to the company and its children."
msgstr "Permitir acesso à empresa e seus filhos."
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr "Configuração da Empresa"
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "Empregado"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "Configurar Empresa"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Empregados"
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Carta"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr "Cron - Empresa"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Empregados"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr "Usuário - Empregado"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr "Atenciosamente,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr "Caros senhores e senhoras,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr "Você pode agora adicionar sua empresa ao sistema."
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr "Relatórios"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
|