This file is indexed.

/usr/lib/python3/dist-packages/trytond/modules/purchase_request/locale/es.po is in tryton-modules-purchase-request 4.6.0-1.

This file is owned by root:root, with mode 0o644.

The actual contents of the file can be viewed below.

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
#
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"

msgctxt "error:purchase.purchase:"
msgid ""
"You can not delete the purchase \"%(purchase)s\" because it is linked to at "
"least one purchase request."
msgstr ""
"No se puede eliminar la compra \"%(purchase)s\" porqué esta vinculada como "
"mínimo con una solicitud de compra."

msgctxt "error:purchase.request.create_purchase:"
msgid "Purchase price is missing for product \"%s\"."
msgstr "Falta el precio de compra del producto \"%s\"."

msgctxt "error:purchase.request.create_purchase:"
msgid "This price is necessary for creating purchases."
msgstr "Este precio es necesario para crear compras."

msgctxt "error:purchase.request:"
msgid "Purchase requests are only created by the system."
msgstr "Las solicitudes de compra sólo las crea el sistema."

msgctxt "error:purchase.request:"
msgid "You can not delete purchased request."
msgstr "No puede eliminar solicitudes de compra."

msgctxt "field:purchase.line,requests:"
msgid "Requests"
msgstr "Solicitudes"

msgctxt "field:purchase.request,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

msgctxt "field:purchase.request,computed_quantity:"
msgid "Computed Quantity"
msgstr "Cantidad calculada"

msgctxt "field:purchase.request,computed_uom:"
msgid "Computed UOM"
msgstr "UdM calculada"

msgctxt "field:purchase.request,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"

msgctxt "field:purchase.request,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"

msgctxt "field:purchase.request,default_uom_digits:"
msgid "Default UOM Digits"
msgstr "Decimales de la UdM por defecto"

msgctxt "field:purchase.request,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

msgctxt "field:purchase.request,exception_ignored:"
msgid "Ignored Exception"
msgstr "Excepción ignorada"

msgctxt "field:purchase.request,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"

msgctxt "field:purchase.request,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origen"

msgctxt "field:purchase.request,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"

msgctxt "field:purchase.request,product:"
msgid "Product"
msgstr "Producto"

msgctxt "field:purchase.request,purchase:"
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"

msgctxt "field:purchase.request,purchase_date:"
msgid "Best Purchase Date"
msgstr "Mejor fecha de compra"

msgctxt "field:purchase.request,purchase_line:"
msgid "Purchase Line"
msgstr "Línea de compra"

msgctxt "field:purchase.request,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"

msgctxt "field:purchase.request,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"

msgctxt "field:purchase.request,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"

msgctxt "field:purchase.request,stock_level:"
msgid "Stock at Supply Date"
msgstr "Existencias a fecha de suministro"

msgctxt "field:purchase.request,supply_date:"
msgid "Expected Supply Date"
msgstr "Fecha suministro estimada"

msgctxt "field:purchase.request,uom:"
msgid "UOM"
msgstr "UdM"

msgctxt "field:purchase.request,uom_digits:"
msgid "UOM Digits"
msgstr "Decimales de la UdM"

msgctxt "field:purchase.request,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"

msgctxt "field:purchase.request,warehouse_required:"
msgid "Warehouse Required"
msgstr "Almacén obligatorio"

msgctxt "field:purchase.request,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"

msgctxt "field:purchase.request,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"

msgctxt "field:purchase.request.create_purchase.ask_party,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

msgctxt "field:purchase.request.create_purchase.ask_party,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

msgctxt "field:purchase.request.create_purchase.ask_party,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"

msgctxt "field:purchase.request.create_purchase.ask_party,party:"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveedor"

msgctxt "field:purchase.request.create_purchase.ask_party,product:"
msgid "Product"
msgstr "Producto"

msgctxt "field:purchase.request.handle.purchase.cancellation.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"

msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_request_form"
msgid "Purchase Requests"
msgstr "Solicitudes de compra"

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_purchase"
msgid "Create Purchase"
msgstr "Crear compra"

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_purchase_cancellation_handle_exception"
msgid "Handle Purchase Cancellation"
msgstr "Gestionar cancelación de compra"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_request_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todo"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_request_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_request_form_domain_exception"
msgid "Exception"
msgstr "Excepción"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase_request_form"
msgid "Purchase Requests"
msgstr "Solicitudes de compra"

msgctxt "model:purchase.request,name:"
msgid "Purchase Request"
msgstr "Solicitud de compra"

msgctxt "model:purchase.request.create_purchase.ask_party,name:"
msgid "Create Purchase Ask Party"
msgstr "Preguntar tercero al crear compra"

msgctxt "model:purchase.request.handle.purchase.cancellation.start,name:"
msgid "Handle Purchase Cancellation Exception - Start"
msgstr "Gestionar excepción cancelación de compra - Inicio"

msgctxt "model:res.group,name:group_purchase_request"
msgid "Purchase Request"
msgstr "Solicitud de compra"

msgctxt "selection:purchase.request,state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelada"

msgctxt "selection:purchase.request,state:"
msgid "Done"
msgstr "Finalizada"

msgctxt "selection:purchase.request,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"

msgctxt "selection:purchase.request,state:"
msgid "Exception"
msgstr "En excepción"

msgctxt "selection:purchase.request,state:"
msgid "Purchased"
msgstr "Comprada"

msgctxt "view:purchase.request.handle.purchase.cancellation.start:"
msgid "Do you want to cancel the request or to reset it to draft?"
msgstr "¿Desea cancelar la solicitud o restaurarla a borrador?"

msgctxt "view:purchase.request:"
msgid "Handle Purchase Cancellation"
msgstr "Gestionar cancelación de compra"

msgctxt "view:purchase.request:"
msgid "Product Info"
msgstr "Información producto"

msgctxt "view:purchase.request:"
msgid "Supply Info"
msgstr "Información proveedor"

msgctxt "wizard_button:purchase.request.create_purchase,ask_party,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgctxt "wizard_button:purchase.request.create_purchase,ask_party,start:"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

msgctxt ""
"wizard_button:purchase.request.handle.purchase.cancellation,start,cancel_request:"
msgid "Cancel Request"
msgstr "Cancelar solicitud"

msgctxt ""
"wizard_button:purchase.request.handle.purchase.cancellation,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgctxt ""
"wizard_button:purchase.request.handle.purchase.cancellation,start,reset:"
msgid "Reset to draft"
msgstr "Restaurar a borrador"