/usr/share/pyshared/MoinMoin/i18n/de.MoinMoin.po is in python-moinmoin 1.9.3-1ubuntu2.3.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 | ## Please edit system and help pages ONLY in the master wiki!
## For more information, please see MoinMoin:MoinDev/Translation.
##master-page:None
##master-date:None
#acl -All:write Default
#format gettext
#language de
#
# MoinMoin de system text translation
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MoinMoin 1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-05 01:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 02:46+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Waldmann <tw-public@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <moin-user@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Deutsch\n"
"X-Language-in-English: German\n"
"X-HasWikiMarkup: True\n"
"X-Direction: ltr\n"
msgid "The wiki is currently not reachable."
msgstr "Das Wiki ist derzeit nicht erreichbar."
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Ungültiger Username oder Passwort."
#, python-format
msgid ""
"The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally "
"than you specified (%(localname)s)."
msgstr ""
"Das ferne Wiki benutzt intern einen anderen InterWiki-Namen (%(remotename)s) "
"als Sie angegeben haben (%(localname)s)."
msgid "Your changes are not saved!"
msgstr "Ihre Änderungen sind nicht gesichert!"
msgid "You are not allowed to edit this page."
msgstr "Sie dürfen diese Seite nicht editieren."
msgid "Page is immutable!"
msgstr "Die Seite ist gegen Änderungen geschützt!"
msgid "Cannot edit old revisions!"
msgstr "Alte Versionen können nicht editiert werden!"
msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!"
msgstr ""
"Die von Ihnen gehaltene Sperre ist abgelaufen. Das Auftreten von "
"Änderungskonflikten ist wahrscheinlich!"
msgid "Page name is too long, try shorter name."
msgstr "Seitenname ist zu lang, bitte kürzen."
#, python-format
msgid "Draft of \"%(pagename)s\""
msgstr "Entwurf von \"%(pagename)s\""
#, python-format
msgid "Edit \"%(pagename)s\""
msgstr "\"%(pagename)s\" editieren"
#, python-format
msgid "Preview of \"%(pagename)s\""
msgstr "Vorschau für \"%(pagename)s\""
#, python-format
msgid "Your edit lock on %(lock_page)s has expired!"
msgstr "Ihre Sperre der Seite %(lock_page)s ist abgelaufen!"
#, python-format
msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # minutes."
msgstr "Ihre Sperre der Seite %(lock_page)s läuft in # Minuten ab."
#, python-format
msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # seconds."
msgstr "Ihre Sperre der Seite %(lock_page)s läuft in # Sekunden ab."
msgid "Someone else deleted this page while you were editing!"
msgstr "Ein anderer Benutzer hat diese Seite inzwischen gelöscht!"
msgid "Someone else changed this page while you were editing!"
msgstr "Ein anderer Benutzer hat diese Seite inzwischen geändert!"
msgid ""
"Someone else saved this page while you were editing!\n"
"Please review the page and save then. Do not save this page as it is!"
msgstr ""
"Ein anderer Benutzer hat gespeichert, während Sie editiert haben!\n"
"Bitte schauen Sie die Seite nochmal durch und speichern Sie dann. Speichern "
"Sie die Seite nicht so, wie sie ist!"
msgid "[Content loaded from draft]"
msgstr "[Inhalt der Seite mit dem Entwurf geladen]"
#, python-format
msgid "[Content of new page loaded from %s]"
msgstr "[Inhalt der neuen Seite auf Basis der Vorlage %s]"
#, python-format
msgid "[Template %s not found]"
msgstr "[Vorlage %s nicht gefunden]"
#, python-format
msgid "[You may not read %s]"
msgstr "[Sie dürfen %s nicht lesen]"
#, python-format
msgid ""
"'''<<BR>>Your draft based on revision %(draft_rev)d (saved %"
"(draft_timestamp_str)s) can be loaded instead of the current revision %"
"(page_rev)d by using the load draft button - in case you lost your last edit "
"somehow without saving it.''' A draft gets saved for you when you do a "
"preview, cancel an edit or unsuccessfully save."
msgstr ""
"'''<<BR>>Ihr Entwurf basierend auf Revision %(draft_rev)d (gespeichert %"
"(draft_timestamp_str)s kann anstatt der aktuellen Revision %(page_rev)d "
"geladen werden, indem Sie den Knopf ''Entwurf laden'' drücken (falls Sie "
"Ihre letzten Änderungen verloren haben, bevor Sie sie gespeichert "
"hatten).''' Ein Entwurf wird für Sie gespeichert, wenn Sie auf Vorschau oder "
"Abbrechen drücken oder das Speichern nicht funktioniert."
#, python-format
msgid "Describe %s here."
msgstr "%s hier beschreiben..."
msgid "Check Spelling"
msgstr "Rechtschreibung prüfen"
msgid "Save Changes"
msgstr "Änderungen speichern"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#, python-format
msgid ""
"By hitting '''%(save_button_text)s''' you put your changes under the %"
"(license_link)s.\n"
"If you don't want that, hit '''%(cancel_button_text)s''' to cancel your "
"changes."
msgstr ""
"Durch Anklicken von '''%(save_button_text)s''' stellen Sie Ihre Änderungen "
"unter die %(license_link)s.\n"
"Wenn Sie das nicht wollen, klicken Sie auf '''%(cancel_button_text)s''', um "
"Ihre Änderungen zu verwerfen."
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau anzeigen"
msgid "GUI Mode"
msgstr "GUI-Modus"
msgid "Load Draft"
msgstr "Entwurf laden"
msgid "Trivial change"
msgstr "Triviale Änderung"
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
msgid "<No addition>"
msgstr "<Keine Änderung>"
#, python-format
msgid "Add to: %(category)s"
msgstr "Zu %(category)s hinzufügen:"
msgid "Remove trailing whitespace from each line"
msgstr "Leerzeichen am Ende jeder Zeile entfernen"
msgid "Edit was cancelled."
msgstr "Editierung wurde abgebrochen."
msgid "You can't copy to an empty pagename."
msgstr "Sie können eine Seite nicht auf einen leeren Seitennamen kopieren."
msgid "You are not allowed to copy this page!"
msgstr "Sie dürfen diese Seite nicht kopieren!"
#, python-format
msgid ""
"'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
"\n"
"Try a different name."
msgstr ""
"'''Es gibt bereits eine Seite mit dem Namen {{{'%s'}}}.'''\n"
"Versuchen Sie es mit einem anderen Namen."
#, python-format
msgid "Could not copy page because of file system error: %s."
msgstr ""
"Konnte die Seite nicht kopieren wegen eines Dateisystem-Fehlercodes: %s."
msgid "You are not allowed to rename this page!"
msgstr "Sie dürfen diese Seite nicht umbenennen!"
msgid "You can't rename to an empty pagename."
msgstr "Sie können eine Seite nicht auf einen leeren Seitennamen umbenennen."
#, python-format
msgid "Could not rename page because of file system error: %s."
msgstr ""
"Konnte die Seite nicht umbenennen wegen eines Dateisystem-Fehlercodes: %s."
msgid "You are not allowed to delete this page!"
msgstr "Sie dürfen diese Seite nicht löschen!"
msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated."
msgstr "Danke für die Änderung und die Sorgfalt beim Editieren."
#, python-format
msgid "Page \"%s\" was successfully deleted!"
msgstr "Seite \"%s\" wurde erfolgreich gelöscht!"
#, python-format
msgid "Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d)."
msgstr "Seite konnte nicht gesperrt werden. Unerwarteter Fehler (errno=%d)."
msgid "Page could not get locked. Missing 'current' file?"
msgstr "Seite konnte nicht gesperrt werden. Fehlende Datei 'current'?"
#, python-format
msgid ""
"Unable to determine current page revision from the 'current' file. The page %"
"s is damaged and cannot be edited right now."
msgstr ""
"Die aktuelle Seitenrevision kann nicht anhand der 'current'-Datei bestimmt "
"werden. Die Seite %s ist beschädigt und kann jetzt nicht editiert werden."
#, python-format
msgid "Cannot save page %s, no storage space left."
msgstr "Kann Seite %s nicht speichern, kein Speicherplatz mehr frei."
#, python-format
msgid "An I/O error occurred while saving page %s (errno=%d)"
msgstr ""
"Ein E/A-Fehler ist während des Speicherns von Seite %s aufgetreten (errno=%d)"
msgid "You are not allowed to edit this page!"
msgstr "Sie dürfen diese Seite nicht editieren!"
msgid "You cannot save empty pages."
msgstr "Leere Seiten können nicht gespeichert werden!"
msgid "You already saved this page!"
msgstr "Sie haben diese Seite bereits gesichert!"
msgid "You already edited this page! Please do not use the back button."
msgstr ""
"Sie haben diese Seite bereits editiert! Bitte benutzen Sie nicht den Zurück-"
"Button."
msgid "You did not change the page content, not saved!"
msgstr "Der Seiteninhalt wurde nicht verändert und folglich nicht gesichert!"
msgid ""
"You can't change ACLs on this page since you have no admin rights on it!"
msgstr ""
"Sie dürfen keine ACLs auf dieser Seite ändern, weil Sie keine admin-Rechte "
"auf ihr haben!"
msgid "Notifications sent to:"
msgstr "Benachrichtigungen versendet an:"
#, python-format
msgid ""
"The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were "
"granted the lock for this page."
msgstr ""
"Die Sperre von %(owner)s ist vor %(mins_ago)d Minute(n) abgelaufen und wurde "
"an Sie übertragen."
#, python-format
msgid ""
"Other users will be ''blocked'' from editing this page until %(bumptime)s."
msgstr ""
"Anderen Benutzern wird die Editierung dieser Seite bis %(bumptime)s "
"''verweigert''."
#, python-format
msgid ""
"Other users will be ''warned'' until %(bumptime)s that you are editing this "
"page."
msgstr ""
"Andere Benutzer erhalten bis %(bumptime)s eine ''Warnung'', dass Sie diese "
"Seite editieren."
msgid "Use the Preview button to extend the locking period."
msgstr "Mit \"Vorschau anzeigen\" können Sie diesen Zeitraum verlängern."
#, python-format
msgid ""
"This page is currently ''locked'' for editing by %(owner)s until %(timestamp)"
"s, i.e. for %(mins_valid)d minute(s)."
msgstr ""
"Diese Seite ist derzeit zur Editierung durch %(owner)s gegen Änderungen "
"''gesperrt'' bis %(timestamp)s, also weitere %(mins_valid)d Minute(n)."
#, python-format
msgid ""
"This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by %"
"(owner)s.<<BR>>\n"
"'''You should ''refrain from editing'' this page for at least another %"
"(mins_valid)d minute(s),\n"
"to avoid editing conflicts.'''<<BR>>\n"
"To leave the editor, press the Cancel button."
msgstr ""
"Diese Seite wurde zum letzten Mal um %(timestamp)s durch %(owner)s zum "
"Editieren geöffnet\n"
"oder in der Vorschau angezeigt.<<BR>>\n"
"'''Sie sollten diese Seite für mindestens weitere %(mins_valid)d Minute(n) "
"''nicht editieren'', um Konflikte auszuschließen.'''<<BR>>\n"
"Benutzen Sie \"Abbrechen\" zum Verlassen des Editors."
msgid "<unknown>"
msgstr "<unbekannt>"
#, python-format
msgid ""
"Login Name: %s\n"
"\n"
"Password recovery token: %s\n"
"\n"
"Password reset URL: %s?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n"
msgstr ""
"Anmelde-Name: %s\n"
"\n"
"Passwort-Recovery-Token: %s\n"
"\n"
"Passwort-Rücksetz-URL: %s?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n"
msgid ""
"Somebody has requested to email you a password recovery token.\n"
"\n"
"If you lost your password, please go to the password reset URL below or\n"
"go to the password recovery page again and enter your username and the\n"
"recovery token.\n"
msgstr ""
"Jemand hat angefordert, Ihnen ein Passwort-Recovery-Token per E-Mail zu "
"senden.\n"
"\n"
"Wenn Sie Ihr Passwort verloren haben, gehen Sie bitte zu der Passwort-"
"Rücksetz-URL oder\n"
"gehen Sie wieder zu der Passwort-Recovery-Seite und geben Sie Benutzername "
"und\n"
"das Recovery-Token ein.\n"
#, python-format
msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
msgstr "[%(sitename)s] Ihre Wiki-Acount-Daten"
#, python-format
msgid "Unknown action %(action_name)s."
msgstr "Unbekannte Aktion %(action_name)s."
#, python-format
msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page."
msgstr "Sie dürfen die Aktion %(action_name)s auf dieser Seite nicht benutzen!"
msgid "Login and try again."
msgstr "Melden Sie sich an und probieren Sie es noch einmal."
#, python-format
msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
msgstr "Das Paket erfordert eine neuere Version von MoinMoin (mindestens %s)."
msgid "The theme name is not set."
msgstr "Theme-Name ist nicht gesetzt."
#, python-format
msgid "Theme files not installed! Write rights missing for %s."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
msgstr "Installation von '%(filename)s' fehlgeschlagen."
#, python-format
msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
msgstr "Die Datei %s ist keine MoinMoin-Paket-Datei."
#, python-format
msgid "The page %s does not exist."
msgstr "Die Seite %s existiert nicht."
msgid "Invalid package file header."
msgstr "Ungültiger Paket-Datei-Header."
msgid "Package file format unsupported."
msgstr "Paket-Datei-Format nicht unterstützt."
#, python-format
msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i."
msgstr "Unbekannte Funktion %(func)s in Zeile %(lineno)i."
#, python-format
msgid "The file %s was not found in the package."
msgstr "Die Datei %s wurde im Paket nicht gefunden."
msgid "Text mode"
msgstr "Text-Modus"
#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\""
msgstr "Argument \"%s\" muss ein boolescher Wert sein, nicht \"%s\""
#, python-format
msgid "Argument must be a boolean value, not \"%s\""
msgstr "Argument muss ein boolescher Wert sein, nicht \"%s\""
#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be an integer value, not \"%s\""
msgstr "Argument \"%s\" muss ein ganzzahliger Wert sein, nicht \"%s\""
#, python-format
msgid "Argument must be an integer value, not \"%s\""
msgstr "Argument muss ein ganzzahliger Wert sein, nicht \"%s\""
#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be a floating point value, not \"%s\""
msgstr "Argument \"%s\" muss ein Fließkomma-Wert sein, nicht \"%s\""
#, python-format
msgid "Argument must be a floating point value, not \"%s\""
msgstr "Argument muss ein Fließkomma-Wert sein, nicht \"%s\""
#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be a complex value, not \"%s\""
msgstr "Argument \"%s\" muss ein komplexer Wert sein, nicht \"%s\""
#, python-format
msgid "Argument must be a complex value, not \"%s\""
msgstr "Argument muss ein komplexer Wert sein, nicht \"%s\""
#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be one of \"%s\", not \"%s\""
msgstr "Argument \"%s\" muss eins von \"%s\" sein, nicht \"%s\""
#, python-format
msgid "Argument must be one of \"%s\", not \"%s\""
msgstr "Argument muss eins von \"%s\" sein, nicht \"%s\""
msgid "Too many arguments"
msgstr "Zu viele Argumente"
msgid "Cannot have arguments without name following named arguments"
msgstr "Unbenamte Argumente können nicht benamten Argumenten folgen"
#, python-format
msgid "Argument \"%s\" is required"
msgstr "Argument \"%s\" wird benötigt"
#, python-format
msgid "No argument named \"%s\""
msgstr "Kein Argument mit Namen \"%s\""
#, python-format
msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
msgstr "\"=\" fehlt hinter dem Attribut \"%(token)s\""
#, python-format
msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
msgstr "Attribut \"%(token)s\" wurde kein Wert zugewiesen"
#, python-format
msgid "Invalid highlighting regular expression \"%(regex)s\": %(error)s"
msgstr ""
"Ungültiger regulärer Ausdruck zur Hervorhebung \"%(regex)s\": %(error)s"
msgid ""
"The backed up content of this page is deprecated and will rank lower in "
"search results!"
msgstr ""
"Der Inhalt der letzten Sicherungskopie ist veraltet und wird von der "
"Volltextsuche mit niedrigerem Rang aufgeführt!"
#, python-format
msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s"
msgstr "Revision %(rev)d vom %(date)s"
#, python-format
msgid "Redirected from page \"%(page)s\""
msgstr "Hierher umgeleitet von Seite \"%(page)s\""
#, python-format
msgid "This page redirects to page \"%(page)s\""
msgstr "Diese Seite wird umgeleitet auf \"%(page)s\""
msgid "Create New Page"
msgstr "Neue Seite anlegen"
msgid "You are not allowed to view this page."
msgstr "Sie dürfen diese Seite nicht ansehen."
msgid "Switch user"
msgstr "Benutzer wechseln"
msgid "No user selected"
msgstr "Kein Benutzer ausgewählt"
msgid ""
"You can now change the settings of the selected user account; log out to get "
"back to your account."
msgstr ""
"Sie können nun die Einstellungen des gewählten Benutzers ändern; melden Sie "
"sich ab, um zu Ihrem Benutzer zurückzukommen."
msgid "You are the only user."
msgstr "Sie sind der einzige Benutzer."
msgid ""
"As a superuser, you can temporarily assume the identity of another user."
msgstr ""
"Als Superuser können Sie temporär die Identität eines anderen Benutzers "
"annehmen."
msgid "Select User"
msgstr "Benutzer auswählen"
msgid "Change password"
msgstr "Passwort ändern"
msgid "Passwords don't match!"
msgstr "Die Passworte sind nicht gleich!"
msgid "Please specify a password!"
msgstr "Bitte geben Sie ein Passwort an!"
#, python-format
msgid "Password not acceptable: %s"
msgstr "Passwort ist nicht akzeptabel: %s"
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Ihr Passwort wurde geändert."
msgid "To change your password, enter a new password twice."
msgstr "Geben Sie ein neues Passwort zweimal ein, um Ihr Passwort zu ändern."
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
msgid "Password repeat"
msgstr "Passwort wiederholen"
msgid "OpenID settings"
msgstr "OpenID-Einstellungen"
msgid "Cannot remove all OpenIDs."
msgstr "Kann nicht alle OpenIDs entfernen."
msgid "The selected OpenIDs have been removed."
msgstr "Die ausgewählten OpenIDs wurden entfernt."
msgid "No OpenID given."
msgstr "Keine OpenID angegeben."
msgid "OpenID is already present."
msgstr "OpenID ist bereits vorhanden."
msgid "Failed to resolve OpenID."
msgstr "Auflösen der OpenID fehlgeschlagen."
msgid "OpenID discovery failure, not a valid OpenID."
msgstr "OpenID-Discovery fehlgeschlagen, ungültige OpenID."
#, python-format
msgid "OpenID error: %s."
msgstr "OpenID-Fehler: %s"
msgid "Verification canceled."
msgstr "Überprüfung abgebrochen."
msgid "This OpenID is already used for another account."
msgstr "Diese OpenID wurde bereits für ein anderes Benutzerkonto benutzt."
msgid "OpenID added successfully."
msgstr "OpenID erfolgreich hinzugefügt."
msgid "OpenID failure."
msgstr "OpenID fehlgeschlagen."
msgid "Current OpenIDs"
msgstr "Aktuelle OpenIDs"
msgid "Remove selected"
msgstr "Ausgewählte entfernen"
msgid "Add OpenID"
msgstr "OpenID hinzufügen"
msgid "OpenID verification requires that you click this button:"
msgstr "Die OpenID-Überprüfung erfordert, dass Sie diesen Knopf drücken:"
msgid "Notification"
msgstr "Benachrichtigung"
msgid "Notification settings saved!"
msgstr "Benachrichtigungs-Einstellungen gespeichert!"
msgid "'''Email'''"
msgstr "'''E-Mail'''"
msgid "'''Jabber'''"
msgstr "'''Jabber'''"
msgid "'''Event type'''"
msgstr "'''Ereignis-Typ'''"
msgid "Select the events you want to be notified about."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie die Ereignisse aus, bei denen Sie benachrichtigt werden "
"wollen."
msgid ""
"Before you can be notified, you need to provide a way to contact you in the "
"general preferences."
msgstr ""
"Bevor Sie benachrichtigt werden können, müssen Sie eine Kontakt-Möglichkeit "
"in den allgemeinen Einstellungen eingeben."
msgid "Subscribed events"
msgstr "Abonnierte Ergeignisse"
msgid "Subscribed wiki pages<<BR>>(one regex per line)"
msgstr "Abonnierte Wiki-Seiten<<BR>>(ein regulärer Ausdruck pro Zeile)"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#, python-format
msgid ""
"Invalid user name {{{'%s'}}}.\n"
"Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n"
"space between words. Group page name is not allowed."
msgstr ""
"Ungültiger Benutzername {{{'%s'}}}.\n"
"Der Name darf beliebige alphanumerische Unicode-Zeichen enthalten, mit "
"optional einem\n"
"Leerzeichen zwischen den Worten. Gruppennamen sind nicht erlaubt."
msgid "This user name already belongs to somebody else."
msgstr "Dieser Benutzername gehört bereits jemand anderem."
msgid "Empty user name. Please enter a user name."
msgstr "Leerer Benutzername, bitte geben Sie einen Benutzernamen ein."
msgid ""
"Please provide your email address. If you lose your login information, you "
"can get it by email."
msgstr ""
"Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse an. Wenn Sie Ihre Login-Informationen "
"verlieren können Sie sie per E-Mail wieder bekommen."
msgid "This email already belongs to somebody else."
msgstr "Diese E-Mail-Adresse gehört bereits jemand anderem."
msgid "This jabber id already belongs to somebody else."
msgstr "Diese Jabber-ID gehört bereits jemand anderem."
#, python-format
msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
msgstr "Das Theme '%(theme_name)s' konnte nicht geladen werden!"
msgid "User preferences saved!"
msgstr "Persönliche Einstellungen gespeichert!"
msgid "Default"
msgstr "Standardeinstellung"
msgid "<Browser setting>"
msgstr "<Browsereinstellung>"
msgid "the one preferred"
msgstr "der Bevorzugte"
msgid "free choice"
msgstr "Freie Auswahl"
msgid "Preferred theme"
msgstr "Bevorzugter Stil"
msgid "Editor Preference"
msgstr "Bevorzugter Editor"
msgid "Editor shown on UI"
msgstr "Angezeigter Editor"
msgid "Time zone"
msgstr "Zeitzone"
msgid "Your time is"
msgstr "Die lokale Zeit ist"
msgid "Server time is"
msgstr "Die Zeit des Servers ist"
msgid "Date format"
msgstr "Datumsformat"
msgid "Preferred language"
msgstr "Bevorzugte Sprache"
msgid "General options"
msgstr "Allgemeine Optionen"
msgid "Quick links"
msgstr "Expressverweise"
msgid "OpenID server"
msgstr "OpenID-Server"
msgid "The selected websites have been removed."
msgstr "Die ausgewählten Web-Sites wurden entfernt."
msgid "Trusted websites"
msgstr "Web-Sites, denen wir vertrauen"
msgid "Line"
msgstr "Zeile"
msgid "No differences found!"
msgstr "Es wurden keine Änderungen gefunden!"
msgid "Deletions are marked like this."
msgstr "Gelöschter Text ist auf diese Art markiert."
msgid "Additions are marked like this."
msgstr "Hinzugefügter Text ist auf diese Art markiert."
msgid "Please log in first."
msgstr "Bitte melden Sie sich vorher an."
msgid ""
"Please choose an account name now.\n"
"If you choose an existing account name you will be asked for the\n"
"password and be able to associate the account with your OpenID."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie nun einen Konto-Namen.\n"
"Wenn Sie einen existierenden Konto-Namen wählen, werden Sie nach dem\n"
"Passwort gefragt und können Ihr Konto mit Ihrer OpenID verbinden."
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Choose this name"
msgstr "Diesen Namen auswählen"
msgid "This is not a valid username, choose a different one."
msgstr "Dies ist kein gültiger Benutzername, wählen Sie einen anderen."
msgid ""
"The username you have chosen is already\n"
"taken. If it is your username, enter your password below to associate\n"
"the username with your OpenID. Otherwise, please choose a different\n"
"username and leave the password field blank."
msgstr ""
"Der von Ihnen gewählte Benutzername ist bereits vergeben.\n"
"Wenn es Ihr Benutzername ist, geben Sie unten Ihr Passwort ein, um\n"
"den Benutzernamen mit Ihrer OpenID zu verbinden. Ansonsten wählen Sie\n"
"bitte einen anderen Benutzernamen und lassen das Passwort-Feld leer."
msgid "Associate this name"
msgstr "Diesen Namen verbinden"
msgid "OpenID verification canceled."
msgstr "OpenID-Überprüfung abgebrochen."
#, python-format
msgid "OpenID success. id: %s"
msgstr "OpenID erfolgreich. id: %s"
msgid "OpenID failure"
msgstr "OpenID fehlgeschlagen"
msgid "No OpenID found in session."
msgstr "Keine OpenID in Session gefunden."
msgid "Your account is now associated to your OpenID."
msgstr "Ihr Konto ist nun mit Ihrer OpenID verbunden."
msgid "The password you entered is not valid."
msgstr "Das eingegebene Passwort ist ungültig."
msgid "OpenID error: unknown continuation stage"
msgstr "OpenID-Fehler: unbekannte Fortsetzungs-Stufe"
msgid "Anonymous sessions need to be enabled for OpenID login."
msgstr "Für OpenID-Login müssen anonyme Sitzungen angeschaltet sein."
msgid "No OpenID."
msgstr "Keine OpenID."
msgid ""
"If you do not have an account yet, you can still log in with your OpenID and "
"create one during login."
msgstr ""
"Wenn Sie noch kein Konto haben, können Sie sich mit Ihrer OpenID anmelden "
"und während des Anmeldens eines erzeugen."
msgid "Could not contact botbouncer.com."
msgstr "Konnte nicht zu botbouncer.com verbinden."
msgid "Missing password. Please enter user name and password."
msgstr "Fehlendes Passwort. Bitte geben Sie Benutzername und Passwort ein."
#, python-format
msgid "LDAP server %(server)s failed."
msgstr "LDAP-Server %(server)s kann nicht erreicht werden."
msgid "Failed to connect to database."
msgstr "Datenbank-Verbindung fehlgeschlagen."
#, python-format
msgid ""
"If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create "
"one now</a>. "
msgstr ""
"Wenn Sie kein Konto haben, können Sie <a href=\"%(userprefslink)s\">nun eins "
"anlegen</a>."
#, python-format
msgid "<a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>"
msgstr "<a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Passwort vergessen?</a>"
msgid ""
" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
"===== Title 5 =====.\n"
" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
"items.\n"
" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
"\n"
"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
msgstr ""
" Betonung:: <<Verbatim(//)>>''kursiv''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
">>'''fett'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''fett "
"kursiv'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''gemischt ''<<Verbatim(**)"
">>'''''fett'''<<Verbatim(**)>> und kursiv''<<Verbatim(//)>>;\n"
" Horizontale Trennlinie: <<Verbatim(----)>>\n"
" Zeilenumbruch erzwingen:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
" Überschriften:: = Überschrift 1 =; == Überschrift 2 ==; === Überschrift 3 "
"===; ==== Überschrift 4 ====; ===== Überschrift 5 =====.\n"
" Listen:: * Punkte; ** Unterpunkte; # Nummeriertes; ## Nummerierte "
"Unterpunkte.\n"
" Links:: <<Verbatim([[ziel]])>>; <<Verbatim([[ziel|link-text]])>>.\n"
" Tabellen:: |= Kopftext | Zelltext | mehr Zelltext |;\n"
"\n"
"(!) Weitere Hilfe unter HilfeZumEditieren oder HelpOnCreoleSyntax.\n"
msgid ""
" Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
">>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold "
"italics'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mixed ''<<Verbatim(''')"
">>'''''bold'''<<Verbatim(''')>> and italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
"(----)>> horizontal rule.\n"
" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
"===== Title 5 =====.\n"
" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
"#n start numbering at n; space alone indents.\n"
" Links:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|linktext]])"
">>.\n"
" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||; no trailing "
"white space allowed after tables or titles.\n"
"\n"
"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnMoinWikiSyntax.\n"
msgstr ""
" Betonung:: <<Verbatim('')>>''kursiv''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
">>'''fett'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''fett "
"kursiv'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''gemischt ''<<Verbatim(''')"
">>'''''fett'''<<Verbatim(''')>> und kursiv''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
"(----)>> horizontale Trennlinie.\n"
" Überschriften:: = Überschrift 1 =; == Überschrift 2 ==; === Überschrift 3 "
"===; ==== Überschrift 4 ====; ===== Überschrift 5 =====.\n"
" Listen:: Leerzeichen und eines von: * Punkte; 1., a., A., i., I. "
"Nummeriertes; 1.#n Nummerierungs-Start bei n; Leerzeichen alleine rückt "
"ein.\n"
" Links:: <<Verbatim(WorteZusammenSchreiben)>>; <<Verbatim([[ziel|link-text]])"
">>.\n"
" Tabellen:: || Zelltext |||| Zelltext über 2 Spalten ||; keine "
"anhängenden Leerzeichen erlaubt nach Tabellenzeilen oder Überschriften.\n"
"\n"
"(!) Weitere Hilfe unter HilfeZumEditieren oder HilfeZurMoinWikiSyntax.\n"
#, python-format
msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
msgstr "Erwartete \"%(wanted)s\" nach \"%(key)s\", bekam \"%(token)s\""
#, python-format
msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\""
msgstr "Erwartete eine Ganzzahl \"%(key)s\" vor \"%(token)s\""
#, python-format
msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
msgstr "Erwartete eine Ganzzahl \"%(arg)s\" nach \"%(key)s\""
#, python-format
msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
msgstr "Erwartete einen Farbwert \"%(arg)s\" nach \"%(key)s\""
msgid "HelpOnParsers"
msgstr "HilfeZuParsern"
#, python-format
msgid ""
"Syntax highlighting not supported for '%(syntax)s', see %"
"(highlight_help_page)s."
msgstr ""
"Syntax-Hervorhebung nicht unterstützt für '%(syntax)s', siehe %"
"(highlight_help_page)s."
msgid ""
"Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils."
msgstr ""
"Anzeigen von reStructured Text ist nicht möglich, bitte installieren Sie "
"Docutils."
msgid ""
"{{{\n"
"Emphasis: *italic* **bold** ``monospace``\n"
"\n"
"Headings: Heading 1 Heading 2 Heading 3\n"
" ========= --------- ~~~~~~~~~\n"
"\n"
"Horizontal rule: ----\n"
"\n"
"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_\n"
"\n"
".. _external: http://external-site.example.org/foo/\n"
"\n"
"Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
"}}}\n"
"(!) For more help, see the\n"
"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|"
"reStructuredText Quick Reference]].\n"
msgstr ""
"{{{\n"
"Betonung: *kursiv* **fett** ``gleiche Zeichenbreite``\n"
"\n"
"Überschriften: Überschrift 1 Überschrift 2 Überschrift 3\n"
" ============= ------------- ~~~~~~~~~~~~~\n"
"\n"
"Horizontale Linie: ---- \n"
"Links: AngehängterUnterstrich_ `mehrere Worte mit Rückwärtsapostroph`_ "
"extern_ \n"
"\n"
".. _extern: http://externe-seite.example.org/test/\n"
"\n"
"Listen: * Punkte; 1., a. nummerierte Punkte.\n"
"}}}\n"
"\n"
"(!) Für mehr Hilfe siehe die \n"
"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|"
"reStructuredText Quick Reference]].\n"
msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
msgstr "**Maximale Anzahl erlaubter Includes überschritten**"
#, python-format
msgid "**You are not allowed to read the page: %s**"
msgstr "**Sie dürfen die Seite nicht lesen: %s**"
#, python-format
msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
msgstr "**Konnte die referenzierte Seite nicht finden: %s**"
msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
msgstr "XSLT-Option ist abgeschaltet, siehe HelpOnConfiguration."
msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x."
msgstr ""
"Die Verarbeitung von XSLT-Stylesheets ist nicht verfügbar, bitte 4suite 1.x "
"installieren."
#, python-format
msgid "%(errortype)s processing error"
msgstr "Verarbeitungsfehler vom Typ \"%(errortype)s\""
msgid "Password is too short."
msgstr "Passwort ist zu kurz."
msgid "Password has not enough different characters."
msgstr "Passwort hat nicht genug unterschiedliche Buchstaben."
msgid ""
"Password is too easy (password contains name or name contains password)."
msgstr ""
"Passwort ist zu einfach (das Passwort enthält den Namen oder der Name "
"enthält das Passwort)."
msgid "Password is too easy (keyboard sequence)."
msgstr "Passwort ist zu einfach (Tastatur-Sequenz)."
msgid "Diffs"
msgstr "DifferenzAnzeige"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Edit"
msgstr "Editieren"
msgid "UnSubscribe"
msgstr "Nicht abonnieren"
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnieren"
msgid "Raw"
msgstr "Rohform"
msgid "XML"
msgstr "XML"
msgid "Print"
msgstr "Druckansicht"
msgid "View"
msgstr "Anzeigen"
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info"
msgstr ""
"Veröffentliche meine E-Mail-Adresse (nicht meine Wiki-Homepage) in der "
"Autoren-Info"
msgid "Open editor on double click"
msgstr "Editor per Doppelklick öffnen"
msgid "After login, jump to last visited page"
msgstr "Nach dem Anmelden zur zuletzt besuchten Seite springen"
msgid "Show comment sections"
msgstr "Kommentarabschnitte anzeigen"
msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
msgstr "Verweise auf unbekannte Seiten mit Fragezeichen markieren"
msgid "Show page trail"
msgstr "Kürzlich besuchte Seiten anzeigen (Verlauf)"
msgid "Show icon toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste mit Bildsymbolen anzeigen"
msgid "Show top/bottom links in headings"
msgstr "Verweise zum Anfang und Ende der Seite in Überschriften anzeigen"
msgid "Show fancy diffs"
msgstr "Unterschiede farbig markiert anzeigen"
msgid "Add spaces to displayed wiki names"
msgstr "Angezeigte Wikinamen mit Leerzeichen trennen"
msgid "Remember login information"
msgstr "Speichere Login-Informationen"
msgid "Disable this account forever"
msgstr "Dieses Benutzerkonto für immer deaktivieren"
msgid "(Use FirstnameLastname)"
msgstr "(VornameNachname verwenden)"
msgid "Alias-Name"
msgstr "Alias-Name"
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber-ID"
msgid "User CSS URL"
msgstr "Benutzer CSS URL"
msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)"
msgstr "Leer lassen, um benutzerdefiniertes CSS auszuschalten)"
msgid "Editor size"
msgstr "Größe des Texteingabefelds"
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
msgid "Member of Groups"
msgstr "Mitglied der Gruppen"
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
msgid "Disable user"
msgstr "Benutzer deaktivieren"
msgid "Enable user"
msgstr "Benutzer aktivieren"
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
msgid "Mail account data"
msgstr "E-Mail mit den Zugangsdaten senden"
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
#, python-format
msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
msgstr "Neuen Dateianhang \"%(filename)s\" hochladen"
#, python-format
msgid "Inlined image: %(url)s"
msgstr "Eingebettetes Bild: %(url)s"
msgid "Toggle line numbers"
msgstr "Zeilennummern ein/ausschalten"
#, python-format
msgid "Revert to revision %(rev)d."
msgstr "Revision %(rev)d restauriert."
#, python-format
msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
msgstr "Umbenannt von '%(oldpagename)s'."
msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
msgstr "Die Optionen --pages und --search schließen sich gegenseitig aus."
msgid "You must specify an output file!"
msgstr "Sie müssen eine Ausgabedatei angeben!"
msgid "No pages specified using --pages or --search, assuming full package."
msgstr ""
"Keine Seiten durch --pages oder --search ausgewählt, erzeuge vollständiges "
"Paket."
msgid "All attachments included into the package."
msgstr "Alle Dateianhänge wurden in's Paket mit eingepackt."
msgid "Output file already exists! Cowardly refusing to continue!"
msgstr "Ausgabedatei existiert bereits. Breche ab!"
#, python-format
msgid ""
"Dear Wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for "
"change notification.\n"
"\n"
"The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
msgstr ""
"Sehr geehrter Wikibenutzer,\n"
"\n"
"Sie haben die Änderungen einer Wikiseite oder Kategorie von \"%(sitename)s\" "
"abonniert.\n"
"\n"
"Die Seite \"%(pagename)s\" wurde durch %(editor)s verändert:\n"
"\n"
msgid "New page:\n"
msgstr "Neue Seite:\n"
msgid "No differences found!\n"
msgstr "Es wurden keine Änderungen gefunden!\n"
#, python-format
msgid ""
"Dear wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
"notification.\n"
"\n"
"The page \"%(pagename)s\" has been deleted by %(editor)s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Sehr geehrter Wikibenutzer,\n"
"\n"
"Sie haben die Änderungen einer Wikiseite oder Kategorie von \"%(sitename)s\" "
"abonniert.\n"
"\n"
"Die Seite \"%(pagename)s\" wurde durch %(editor)s gelöscht:\n"
"\n"
#, python-format
msgid ""
"Dear wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
"notification.\n"
"\n"
"The page \"%(pagename)s\" has been renamed from \"%(oldname)s\" by %(editor)"
"s:\n"
msgstr ""
"Sehr geehrter Wikibenutzer,\n"
"\n"
"Sie haben die Änderungen einer Wikiseite oder Kategorie von \"%(sitename)s\" "
"abonniert.\n"
"\n"
"Die Seite \"%(pagename)s\" wurde von \"%(oldname)s\" durch %(editor)s "
"umbenannt:\n"
"\n"
#, python-format
msgid "[%(sitename)s] New user account created"
msgstr "[%(sitename)s] Neues Benutzerkonto wurde erzeugt"
#, python-format
msgid ""
"Dear Superuser, a new user has just been created on \"%(sitename)s\". "
"Details follow:\n"
"\n"
" User name: %(username)s\n"
" Email address: %(useremail)s"
msgstr ""
"Lieber Superuser, ein neuer Benutzer wurde gerade auf \"%(sitename)s\" "
"erzeugt. Details folgen:\n"
"\n"
" Benutzer-Name: %(username)s\n"
" E-Mail-Adresse: %(useremail)s"
#, python-format
msgid "[%(sitename)s] New attachment added to page %(pagename)s"
msgstr ""
"[%(sitename)s] Neuer Dateianhang wurde zu Seite %(pagename)s hinzugefügt"
#, python-format
msgid ""
"Dear Wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change "
"notification. An attachment has been added to that page by %(editor)s. "
"Following detailed information is available:\n"
"\n"
"Attachment name: %(attach_name)s\n"
"Attachment size: %(attach_size)s\n"
msgstr ""
"Sehr geehrter Wikibenutzer,\n"
"\n"
"Sie haben die Wikiseite \"%(page_name)s\" für Änderungs-Benachrichtigung "
"abonniert. Ein Dateianhang wurde der Seite durch %(editor)s hinzugefügt. "
"Folgende Details sind verfügbar:\n"
"\n"
"Name des Dateianhangs: %(attach_name)s\n"
"Größe des Dateianhangs: %(attach_size)s\n"
#, python-format
msgid "[%(sitename)s] Removed attachment from page %(pagename)s"
msgstr "[%(sitename)s] Dateianhang wurde entfernt von Seite %(pagename)s"
#, python-format
msgid ""
"Dear Wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change "
"notification. An attachment has been removed from that page by %(editor)s. "
"Following detailed information is available:\n"
"\n"
"Attachment name: %(attach_name)s\n"
"Attachment size: %(attach_size)s\n"
msgstr ""
"Sehr geehrter Wikibenutzer,\n"
"\n"
"Sie haben die Wikiseite \"%(page_name)s\" für Änderungs-Benachrichtigung "
"abonniert. Ein Dateianhang wurde von der Seite durch %(editor)s entfernt. "
"Folgende Details sind verfügbar:\n"
"\n"
"Name des Dateianhangs: %(attach_name)s\n"
"Größe des Dateianhangs: %(attach_size)s\n"
#, python-format
msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
msgstr ""
"[%(sitename)s] %(trivial)sÄnderung von \"%(pagename)s\" von %(username)s"
msgid "Trivial "
msgstr "Triviale "
#, python-format
msgid ""
"Attachment link: %(attach)s\n"
"Page link: %(page)s\n"
msgstr ""
"Verweis zu Dateianhang: %(attach)s\n"
"Verweis zu Seite: %(page)s\n"
msgid "Page has been modified"
msgstr "Seite wurde geändert"
msgid "Page has been modified in a trivial fashion"
msgstr "Seite wurde trivial geändert"
msgid "Page has been renamed"
msgstr "Seite wurde umbenannt"
msgid "Page has been deleted"
msgstr "Seite wurde gelöscht"
msgid "Page has been copied"
msgstr "Seite wurde kopiert"
msgid "A new attachment has been added"
msgstr "Ein neuer Dateianhang wurde hinzugefügt"
msgid "An attachment has been removed"
msgstr "Ein Dateianhang wurde entfernt"
msgid "A page has been reverted to a previous state"
msgstr "Eine Seite wurde auf einen vorherigen Zustand restauriert"
msgid "A user has subscribed to a page"
msgstr "Ein Benutzer hat eine Seite abonniert"
msgid "A new account has been created"
msgstr "Ein neues Benutzerkonto wurde angelegt"
msgid "Attachment link"
msgstr "Verweis zu Dateianhang"
msgid "Page link"
msgstr "Verweis zu Seite"
msgid "Changed page"
msgstr "Geänderte Seite"
msgid "Page changed"
msgstr "Seite geändert"
#, python-format
msgid ""
"Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
"%(be)s results out of about %(pages)d pages."
msgstr ""
"Ergebnisse %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s von %(aboutHits)s %(bs)s%"
"(hits)d%(be)s Ergebnissen aus ungefähr %(pages)d Seiten."
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
msgid "rev"
msgstr "Rev"
msgid "current"
msgstr "aktuelle"
#, python-format
msgid "last modified: %s"
msgstr "zuletzt geändert: %s"
msgid "match"
msgstr "Treffer"
msgid "matches"
msgstr "Treffer"
msgid "about"
msgstr "ungefähr"
msgid "RecentChanges"
msgstr "AktuelleÄnderungen"
msgid "WikiTipOfTheDay"
msgstr "WikiTippDesTages"
msgid "TitleIndex"
msgstr "TitelIndex"
msgid "WordIndex"
msgstr "WortIndex"
msgid "FindPage"
msgstr "SeiteFinden"
msgid "MissingPage"
msgstr "FehlendeSeite"
msgid "MissingHomePage"
msgstr "FehlendePersönlicheSeite"
msgid "WikiHomePage"
msgstr "HomepageImWiki"
msgid "WikiName"
msgstr "WikiName"
msgid "WikiWikiWeb"
msgstr "WikiWikiWeb"
msgid "FrontPage"
msgstr "StartSeite"
msgid "WikiSandBox"
msgstr "WikiSandkasten"
msgid "InterWiki"
msgstr "InterWiki"
msgid "AbandonedPages"
msgstr "AufgegebeneSeiten"
msgid "OrphanedPages"
msgstr "VerwaisteSeiten"
msgid "WantedPages"
msgstr "GesuchteSeiten"
msgid "EventStats"
msgstr "EventStats"
msgid "EventStats/HitCounts"
msgstr "EventStats/HitCounts"
msgid "EventStats/Languages"
msgstr "EventStats/Languages"
msgid "EventStats/UserAgents"
msgstr "EventStats/UserAgents"
msgid "PageSize"
msgstr "SeitenGröße"
msgid "PageHits"
msgstr "SeitenZugriffe"
msgid "RandomPage"
msgstr "ZufallsSeite"
msgid "XsltVersion"
msgstr "XsltVersion"
msgid "FortuneCookies"
msgstr "FortuneCookies"
msgid "WikiLicense"
msgstr "WikiLizenz"
msgid "CategoryCategory"
msgstr "KategorieKategorie"
msgid "CategoryHomepage"
msgstr "KategorieHomepage"
msgid "CategoryTemplate"
msgstr "KategorieVorlage"
msgid "HomepageTemplate"
msgstr "HomepageVorlage"
msgid "HelpTemplate"
msgstr "HilfeVorlage"
msgid "HomepageReadWritePageTemplate"
msgstr "HomepageReadWritePageTemplate"
msgid "HomepageReadPageTemplate"
msgstr "HomepageReadPageTemplate"
msgid "HomepagePrivatePageTemplate"
msgstr "HomepagePrivatePageTemplate"
msgid "HomepageGroupsTemplate"
msgstr "HomepageGroupsTemplate"
msgid "SlideShowHandOutTemplate"
msgstr "SlideShowHandOutTemplate"
msgid "SlideShowTemplate"
msgstr "SlideShowTemplate"
msgid "SlideTemplate"
msgstr "SlideTemplate"
msgid "SyncJobTemplate"
msgstr "SyncJobTemplate"
msgid "HelpOnConfiguration"
msgstr "HilfeZurKonfiguration"
msgid "HelpOnConfiguration/EmailSupport"
msgstr "HilfeZurKonfiguration/EmailUnterstützung"
msgid "HelpOnConfiguration/SecurityPolicy"
msgstr ""
msgid "HelpOnConfiguration/FileAttachments"
msgstr ""
msgid "HelpOnConfiguration/SupplementationPage"
msgstr ""
msgid "HelpOnConfiguration/SurgeProtection"
msgstr ""
msgid "HelpOnConfiguration/UserPreferences"
msgstr ""
msgid "HelpOnPackageInstaller"
msgstr ""
msgid "HelpOnUpdatingPython"
msgstr ""
msgid "HelpOnAdministration"
msgstr "HilfeZurAdministration"
msgid "HelpOnAuthentication"
msgstr ""
msgid "HelpOnAuthentication/ExternalCookie"
msgstr ""
msgid "HelpOnMoinCommand"
msgstr ""
msgid "HelpOnMoinCommand/ExportDump"
msgstr ""
msgid "HelpOnNotification"
msgstr ""
msgid "HelpOnSessions"
msgstr ""
msgid "HelpOnUserHandling"
msgstr "HilfeZurBenutzerverwaltung"
msgid "HelpOnXapian"
msgstr ""
msgid "HelpOnMoinWikiSyntax"
msgstr "HilfeZurMoinWikiSyntax"
msgid "HelpOnCreoleSyntax"
msgstr "HilfeZurCreoleSyntax"
msgid "HelpOnFormatting"
msgstr "HilfeZumFormatieren"
msgid "MoinMoin"
msgstr "MoinMoin"
msgid "HelpContents"
msgstr "HilfeInhalt"
msgid "HelpForBeginners"
msgstr "HilfeFürAnfänger"
msgid "HelpForUsers"
msgstr "HilfeFürBenutzer"
msgid "HelpIndex"
msgstr "HilfeIndex"
msgid "HelpOnAccessControlLists"
msgstr "HilfeZuAccessControlLists"
msgid "HelpOnActions"
msgstr "HilfeZuAktionen"
msgid "HelpOnActions/AttachFile"
msgstr "HilfeZuAktionen/DateiAnhänge"
msgid "HelpOnAdmonitions"
msgstr ""
msgid "HelpOnAutoAdmin"
msgstr ""
msgid "HelpOnCategories"
msgstr "HilfeZuKategorien"
msgid "HelpOnDictionaries"
msgstr ""
msgid "HelpOnDrawings"
msgstr ""
msgid "HelpOnEditLocks"
msgstr "HilfeZuEditierSperren"
msgid "HelpOnEditing"
msgstr "HilfeZumEditieren"
msgid "HelpOnEditing/SubPages"
msgstr "HilfeZumEditieren/UnterSeiten"
msgid "HelpOnGraphicalEditor"
msgstr ""
msgid "HelpOnGroups"
msgstr ""
msgid "HelpOnHeadlines"
msgstr "HilfeZuÜberschriften"
msgid "HelpOnImages"
msgstr ""
msgid "HelpOnLanguages"
msgstr ""
msgid "HelpOnLinking"
msgstr "HilfeZuVerweisen"
msgid "HelpOnLinking/NotesLinks"
msgstr ""
msgid "HelpOnLists"
msgstr "HilfeZuListen"
msgid "HelpOnLogin"
msgstr ""
msgid "HelpOnMacros"
msgstr "HilfeZuMakros"
msgid "HelpOnMacros/EmbedObject"
msgstr ""
msgid "HelpOnMacros/Include"
msgstr "HilfeZuMakros/Include"
msgid "HelpOnMacros/MailTo"
msgstr "HilfeZuMakros/MailTo"
msgid "HelpOnMacros/MonthCalendar"
msgstr ""
msgid "HelpOnNavigation"
msgstr "HilfeZurNavigation"
msgid "HelpOnOpenIDProvider"
msgstr ""
msgid "HelpOnPageCreation"
msgstr "HilfeZurSeitenErzeugung"
msgid "HelpOnPageDeletion"
msgstr "HilfeZurSeitenLöschung"
msgid "HelpOnParsers/ReStructuredText"
msgstr "HilfeZuParsern/ReStructuredText"
msgid "HelpOnParsers/ReStructuredText/RstPrimer"
msgstr ""
msgid "HelpOnProcessingInstructions"
msgstr "HilfeZuVerarbeitungsAnweisungen"
msgid "HelpOnRules"
msgstr "HilfeZuTrennlinien"
msgid "HelpOnSearching"
msgstr "HilfeZumSuchen"
msgid "HelpOnSlideShows"
msgstr "HilfeZuDiaShow"
msgid "HelpOnSlideShows/000 Introduction"
msgstr ""
msgid "HelpOnSlideShows/100 Creating the slides"
msgstr ""
msgid "HelpOnSlideShows/900 Last but not least: Running your presentation"
msgstr ""
msgid "HelpOnSmileys"
msgstr "HilfeZuSmileys"
msgid "HelpOnSpam"
msgstr ""
msgid "HelpOnSpellCheck"
msgstr "HilfeZurRechtschreibprüfung"
msgid "HelpOnSuperUser"
msgstr ""
msgid "HelpOnSynchronisation"
msgstr "HilfeZurSynchronisation"
msgid "HelpOnTables"
msgstr "HilfeZuTabellen"
msgid "HelpOnTemplates"
msgstr "HilfeZuVorlagen"
msgid "HelpOnThemes"
msgstr ""
msgid "HelpOnUserPreferences"
msgstr "HilfeZuBenutzerEinstellungen"
msgid "HelpOnVariables"
msgstr ""
msgid "HelpOnXmlPages"
msgstr "HilfeZuXmlSeiten"
msgid "HelpOnComments"
msgstr ""
msgid "HelpOnSubscribing"
msgstr ""
msgid "CamelCase"
msgstr "CamelCase"
msgid "WikiCourse"
msgstr "WikiKurs"
msgid "WikiCourse/01 What is a MoinMoin wiki?"
msgstr "WikiKurs/01 Was ist ein MoinMoin-Wiki?"
msgid "WikiCourse/02 Finding information"
msgstr "WikiKurs/02 Finden von Informationen"
msgid "WikiCourse/03 Staying up to date"
msgstr "WikiKurs/03 Auf dem Laufenden bleiben"
msgid "WikiCourse/04 Creating a wiki account"
msgstr "WikiKurs/04 Anmelden beim Wiki"
msgid "WikiCourse/05 User preferences"
msgstr "WikiKurs/05 Benutzer-Einstellungen"
msgid "WikiCourse/06 Your own wiki homepage"
msgstr "WikiKurs/06 Die eigene Homepage im Wiki"
msgid "WikiCourse/07 The text editor"
msgstr "WikiKurs/07 Der Text-Editor"
msgid "WikiCourse/08 Hot Keys"
msgstr "WikiKurs/08 Tastenkombinationen"
msgid "WikiCourse/10 Text layout with wiki markup"
msgstr "WikiKurs/10 Textgestaltung mit Wiki-Markup"
msgid "WikiCourse/11 Paragraphs"
msgstr "WikiKurs/11 Absätze"
msgid "WikiCourse/12 Headlines"
msgstr "WikiKurs/12 Überschriften"
msgid "WikiCourse/13 Lists"
msgstr "WikiKurs/13 Listen"
msgid "WikiCourse/14 Text styles"
msgstr "WikiKurs/14 Text-Stil"
msgid "WikiCourse/15 Tables"
msgstr "WikiKurs/15 Tabellen"
msgid "WikiCourse/16 Wiki internal links"
msgstr "WikiKurs/16 Wiki-interne Links"
msgid "WikiCourse/17 External links"
msgstr "WikiKurs/17 Externe Links"
msgid "WikiCourse/18 Attachments"
msgstr "WikiKurs/18 Anhänge"
msgid "WikiCourse/19 Symbols"
msgstr "WikiKurs/19 Symbole"
msgid "WikiCourse/20 Dynamic content"
msgstr "WikiKurs/20 Dynamische Inhalte"
msgid "WikiCourse/21 Macros"
msgstr "WikiKurs/21 Makros"
msgid "WikiCourse/22 Parsers"
msgstr "WikiKurs/22 Parser"
msgid "WikiCourse/23 Actions"
msgstr "WikiKurs/23 Aktionen"
msgid "WikiCourse/30 The graphical editor"
msgstr "WikiKurs/30 Der grafische Editor"
msgid "WikiCourse/40 Creating more pages"
msgstr "WikiKurs/40 Anlegen von weiteren Seiten"
msgid "WikiCourse/50 Wiki etiquette"
msgstr "WikiKurs/50 Wiki-Etikette"
msgid "WikiCourse/51 Applications"
msgstr "WikiKurs/51 Anwendungen"
msgid "WikiCourse/52 Structure in the wiki"
msgstr "WikiKurs/52 Struktur im Wiki"
msgid "WikiCourseHandOut"
msgstr "WikiKursHandOut"
msgid "Sun"
msgstr "So"
msgid "Mon"
msgstr "Mo"
msgid "Tue"
msgstr "Di"
msgid "Wed"
msgstr "Mi"
msgid "Thu"
msgstr "Do"
msgid "Fri"
msgstr "Fr"
msgid "Sat"
msgstr "Sa"
msgid "AttachFile"
msgstr "DateiAnhänge"
msgid "DeletePage"
msgstr "SeiteLöschen"
msgid "LikePages"
msgstr "ÄhnlicheSeiten"
msgid "LocalSiteMap"
msgstr "ÜbersichtsKarte"
msgid "RenamePage"
msgstr "SeiteUmbenennen"
msgid "SpellCheck"
msgstr "RechtSchreibung"
msgid "Discussion"
msgstr "Diskussion"
msgid "[all]"
msgstr "[alle]"
msgid "[not empty]"
msgstr "[nicht leer]"
msgid "[empty]"
msgstr "[leer]"
msgid "filter"
msgstr "Filter"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
msgid "Page"
msgstr "Seite"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgid "[ATTACH]"
msgstr "[ANHÄNGEN]"
msgid "[RSS]"
msgstr "[RSS]"
msgid "[DELETED]"
msgstr "[GELÖSCHT]"
msgid "[UPDATED]"
msgstr "[AKTUALISIERT]"
msgid "[RENAMED]"
msgstr "[UMBENANNT]"
msgid "[CONFLICT]"
msgstr "[KONFLIKT]"
msgid "[NEW]"
msgstr "[NEU]"
msgid "[DIFF]"
msgstr "[DIFF]"
msgid "[BOTTOM]"
msgstr "[FUSS]"
msgid "[TOP]"
msgstr "[KOPF]"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"
msgid "DeleteCache"
msgstr "CacheLöschen"
#, python-format
msgid "(cached %s)"
msgstr "(gecached %s)"
msgid "Or try one of these actions:"
msgstr "Oder benutze eine dieser Aktionen:"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Nicht abonnieren"
msgid "Home"
msgstr "Heim"
msgid "Click to do a full-text search for this title"
msgstr "Hier klicken für eine Liste der Seiten, die auf diese verweisen"
msgid "Clear message"
msgstr "Nachricht löschen"
#, python-format
msgid "last edited %(time)s by %(editor)s"
msgstr "zuletzt geändert am %(time)s durch %(editor)s"
#, python-format
msgid "last modified %(time)s"
msgstr "zuletzt geändert %(time)s"
msgid "Search:"
msgstr "Suchen:"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Titles"
msgstr "Titel"
msgid "Search"
msgstr "Suche"
msgid "More Actions:"
msgstr "Weitere Aktionen:"
msgid "------------------------"
msgstr "-----------------------------------"
msgid "Raw Text"
msgstr "Rohform"
msgid "Print View"
msgstr "Druckansicht"
msgid "Delete Cache"
msgstr "Cache löschen"
msgid "Rename Page"
msgstr "Seite umbenennen"
msgid "Copy Page"
msgstr "Seite kopieren"
msgid "Delete Page"
msgstr "Seite löschen"
msgid "Like Pages"
msgstr "Ähnliche Seiten"
msgid "Local Site Map"
msgstr "ÜbersichtsKarte"
msgid "My Pages"
msgstr "Meine Seiten"
msgid "Subscribe User"
msgstr "Abo für Benutzer"
msgid "Remove Spam"
msgstr "Spam entfernen"
msgid "Revert to this revision"
msgstr "Diese Revision restaurieren"
msgid "Package Pages"
msgstr "Seiten paketieren"
msgid "Render as Docbook"
msgstr "Docbook ausgeben"
msgid "Sync Pages"
msgstr "Seiten synchronisieren"
msgid "Do"
msgstr "Los!"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
msgid "Edit (Text)"
msgstr "Editieren (Text)"
msgid "Edit (GUI)"
msgstr "Editieren (GUI)"
msgid "Immutable Page"
msgstr "Geschützte Seite"
msgid "Remove Link"
msgstr "Verweis entfernen"
msgid "Add Link"
msgstr "Verweis hinzufügen"
msgid "Attachments"
msgstr "Dateianhänge"
#, python-format
msgid "Show %s days."
msgstr "%s Tage anzeigen."
msgid "Wiki Markup"
msgstr "Wiki Quelltext"
msgid "File attachment browser"
msgstr "Browser für Dateianhänge"
msgid "User account browser"
msgstr "Browser für Benutzerkonten"
msgid "Lexer description"
msgstr "Lexer-Beschreibung"
msgid "Lexer names"
msgstr "Lexer-Namen"
msgid "File patterns"
msgstr "Datei-Typen"
msgid "Mimetypes"
msgstr "MIME-Typen"
msgid "Wiki configuration"
msgstr "Wiki-Konfiguration"
msgid ""
"This table shows all settings in this wiki that do not have default values. "
"Settings that the configuration system doesn't know about are shown in "
"''italic'', those may be due to third-party extensions needing configuration "
"or settings that were removed from Moin."
msgstr ""
"Diese Tabelle zeigt alle Einstellungen in diesem Wiki, die nicht die Default-"
"Werte haben. Einstellungen, die das Konfigurationssystem nicht kennt, sind "
"''kursiv'' dargestellt und können von Einstellungen für Erweiterungen von "
"Drittanbietern stammen oder von Einstellungen die aus Moin entfernt worden "
"sind."
msgid "Variable name"
msgstr "Variablenname"
msgid "Setting"
msgstr "Einstellung"
msgid "Search Titles"
msgstr "Titel durchsuchen"
msgid "Display context of search results"
msgstr "Umgebung der Treffer anzeigen"
msgid "Case-sensitive searching"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
msgid "Search Text"
msgstr "Text durchsuchen"
#, python-format
msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
msgstr ""
"Bitte verwenden Sie einen selektiveren Suchbegriff anstatt {{{\"%s\"}}}"
#, python-format
msgid "Upload of attachment '%(filename)s'."
msgstr "Dateianhang '%(filename)s' wurde angelegt."
#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
msgstr "Dateianhang '%(filename)s' wurde gelöscht."
#, python-format
msgid "Drawing '%(filename)s' saved."
msgstr "Zeichnung '%(filename)s' wurde gesichert."
#, python-format
msgid "%(mins)dm ago"
msgstr "vor %(mins)dm"
msgid "(no bookmark set)"
msgstr "(kein Lesezeichen gesetzt)"
#, python-format
msgid "(currently set to %s)"
msgstr "(derzeit %s)"
msgid "Delete bookmark"
msgstr "Lesezeichen löschen"
msgid "Set bookmark"
msgstr "Lesezeichen setzen"
msgid "[Bookmark reached]"
msgstr "[Lesezeichen erreicht]"
msgid "Python Version"
msgstr "Python Version"
msgid "MoinMoin Version"
msgstr "MoinMoin Version"
#, python-format
msgid "Release %s [Revision %s]"
msgstr "Version %s [Revision %s]"
msgid "4Suite Version"
msgstr "4Suite Version"
msgid "Number of pages"
msgstr "Seitenanzahl"
msgid "Number of system pages"
msgstr "Anzahl der Systemseiten"
msgid "Accumulated page sizes"
msgstr "Kumulierte Seitengrößen"
#, python-format
msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/"
msgstr "Plattenbelegung von %(data_dir)s/pages/"
#, python-format
msgid "Disk usage of %(data_dir)s/"
msgstr "Plattenbelegung von %(data_dir)s/"
msgid "Entries in edit log"
msgstr "Einträge in der Änderungshistorie"
msgid "NONE"
msgstr "KEINE"
msgid "Global extension macros"
msgstr "Globale Erweiterungsmakros"
msgid "Local extension macros"
msgstr "Lokale Erweiterungsmakros"
msgid "Global extension actions"
msgstr "Globale Erweiterungsaktionen"
msgid "Local extension actions"
msgstr "Lokale Erweiterungsaktionen"
msgid "Global parsers"
msgstr "Globale Parser"
msgid "Local extension parsers"
msgstr "Lokale Erweiterungsparser"
msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed"
msgstr "Xapian und/oder Python-Xapian-Bindings nicht installiert"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "index unavailable"
msgstr "Index nicht verfügbar"
msgid "index available"
msgstr "Index verfügbar"
msgid "Xapian search"
msgstr "Xapian-Suche"
msgid "Stemming for Xapian"
msgstr "Stamm-Bildung für Xapian"
msgid "Active threads"
msgstr "Aktive Threads"
msgid "N/A"
msgstr "k.A."
msgid "No orphaned pages in this wiki."
msgstr "Es existieren keine verwaisten Seiten in diesem Wiki."
#, python-format
msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
msgstr "Ungültige \"Include\"-Argumente: \"%s\"!"
#, python-format
msgid "Nothing found for \"%s\"!"
msgstr "Textmarkierung \"%s\" nicht gefunden!"
msgid "edit"
msgstr "ändern"
#, python-format
msgid ""
"%(extension_name)s %(extension_type)s: Required argument %(argument_name)s "
"missing."
msgstr ""
"%(extension_name)s %(extension_type)s: Benötigtes Argument %(argument_name)s "
"fehlt."
#, python-format
msgid ""
"%(extension_name)s %(extension_type)s: Invalid %(argument_name)s=%"
"(argument_value)s!"
msgstr ""
"%(extension_name)s %(extension_type)s: Ungültiges %(argument_name)s=%"
"(argument_value)s!"
#, python-format
msgid ""
"Current configuration does not allow embedding of the file %(file)s because "
"of its mimetype %(mimetype)s."
msgstr ""
"Die aktuelle Konfiguration erlaubt das Einbetten der Datei %(file)s wegen "
"seines MIME-Typs %(mimetype)s nicht."
msgid "Embedded"
msgstr "Eingebettet"
msgid "Search for items"
msgstr "Nach Items suchen"
msgid "containing all the following terms"
msgstr "die alle folgenden Ausdrücke enthalten"
msgid "containing one or more of the following terms"
msgstr "die einen oder mehrere der folgenden Ausdrücke enthalten"
msgid "not containing the following terms"
msgstr "die folgende Ausdrücke nicht enthalten"
msgid "last modified since (e.g. 2 weeks before)"
msgstr "die zuletzt geändert wurden seit (z.B.: 2 weeks before)"
msgid "any category"
msgstr "jede Kategorie"
msgid "any language"
msgstr "jede Sprache"
msgid "any mimetype"
msgstr "jeder MIME-Typ"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgid "File Type"
msgstr "Dateityp"
msgid "Search only in titles"
msgstr "Nur Titel durchsuchen"
msgid "Case-sensitive search"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung bei der Suche beachten"
msgid "Exclude underlay"
msgstr "Underlay ausschließen"
msgid "No system items"
msgstr "Keine System-Items"
msgid "Search in all page revisions"
msgstr "In allen Seitenrevisionen suchen"
msgid "Go get it!"
msgstr "Los geht's"
msgid "Include system pages"
msgstr "Systemseiten einschließen"
msgid "Exclude system pages"
msgstr "Systemseiten ausschließen"
msgid "No wanted pages in this wiki."
msgstr "Es existieren keine gewünschten Seiten in diesem Wiki."
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#, python-format
msgid ""
"Your search query {{{\"%s\"}}} is invalid. Please refer to HelpOnSearching "
"for more information."
msgstr ""
"Ihre Suchanfrage {{{\"%s\"}}} ist ungültig. Siehe HilfeZumSuchen für weitere "
"Informationen."
msgid "Markup"
msgstr "Notation"
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
#, python-format
msgid "No quotes on %(pagename)s."
msgstr "Keine Zitate auf Seite %(pagename)s gefunden."
msgid "You need to provide a chart type!"
msgstr "Es muss ein Diagrammtyp angegeben werden!"
#, python-format
msgid "Bad chart type \"%s\"!"
msgstr "Unbekannter Diagrammtyp \"%s\"!"
msgid "Contents"
msgstr "Inhaltsverzeichnis"
#, python-format
msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!"
msgstr "Nicht bekanntes Navigationsschema '%(scheme)s'!"
msgid "No parent page found!"
msgstr "Diese Seite ist keine Unterseite!"
msgid "Slideshow"
msgstr "Diaschau"
msgid "Start"
msgstr "Start"
#, python-format
msgid "Slide %(pos)d of %(size)d"
msgstr "Seite %(pos)d von %(size)d"
#, python-format
msgid "<<%(macro_name)s: execution failed [%(error_msg)s] (see also the log)>>"
msgstr ""
"<<%(macro_name)s: Ausführung fehlgeschlagen [%(error_msg)s] (siehe auch die "
"Log-Datei)>>"
msgid "Go To Page"
msgstr "Gehe zu Seite"
msgid "You are not allowed to use this action."
msgstr "Sie dürfen diese Aktion nicht ausführen."
#, python-format
msgid "No pages like \"%s\"!"
msgstr "Keine Seite ähnlich wie \"%s\"!"
#, python-format
msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
msgstr "Genau eine Seite wie \"%s\" gefunden, leite dorthin weiter."
#, python-format
msgid "Pages like \"%s\""
msgstr "Seiten ähnlich wie \"%s\""
#, python-format
msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
msgstr "%(matchcount)d %(matches)s passen zu \"%(title)s\""
msgid ""
"Cannot create a new page without a page name. Please specify a page name."
msgstr ""
"Kann keine neue Seite ohne Seitennamen anlegen - bitte geben Sie einen "
"Seitennamen an."
#, python-format
msgid "You must login to use this action: %(action)s."
msgstr ""
"Sie müssen sich anmelden, um diese Aktion benutzen zu können: %(action)s."
msgid "You must login to remove a quicklink."
msgstr "Sie müssen sich anmelden, um einen Expressverweis zu entfernen."
msgid "Your quicklink to this page has been removed."
msgstr "Ihr Expressverweis für diese Seite wurde entfernt."
msgid "Your quicklink to this page could not be removed."
msgstr "Ihr Expressverweis für diese Seite konnte nicht entfernt werden."
msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it."
msgstr ""
"Sie müssen einen Expressverweis zu dieser Seite haben, um ihn entfernen zu "
"können."
msgid "Edit slide show"
msgstr "Diaschau bearbeiten"
msgid "Quit"
msgstr "Verlassen"
msgid "Quit slide show"
msgstr "Diaschau verlassen"
msgid "Show first slide (up arrow)"
msgstr "Erstes Dia (Pfeil nach oben)"
msgid "Show last slide (down arrow)"
msgstr "Letztes Dia (Pfeil nach unten)"
msgid "Show previous slide (left arrow)"
msgstr "Vorhergendes Dia (Pfeil nach links)"
msgid "Show next slide (right arrow)"
msgstr "Nächstes Dia (Pfeil nach rechts)"
msgid ""
"You need to manually go to your OpenID provider wiki\n"
"and log in before you can use your OpenID. MoinMoin will\n"
"never allow you to enter your password here.\n"
"\n"
"Once you have logged in, simply reload this page."
msgstr ""
"Sie müssen manuell zu Ihrem OpenID-Provider-Wiki gehen\n"
"und sich anmelden, bevor Sie Ihre OpenID benutzen können. MoinMoin wird\n"
"nie erlauben, dass Sie ihr Passwort hier eingeben.\n"
"\n"
"Sobald Sie sich eingeloggt haben, laden Sie einfach diese Seite erneut."
msgid "OpenID Trust verification"
msgstr "OpenID-Vertrauens-Überprüfung"
#, python-format
msgid "The site %s has asked for your identity."
msgstr "Die Seite %s hat nach Ihrer Identität gefragt."
#, python-format
msgid ""
"\n"
"If you approve, the site represented by the trust root below will be\n"
"told that you control the identity URL %s. (If you are using a delegated\n"
"identity, the site will take care of reversing the\n"
"delegation on its own.)"
msgstr ""
"\n"
"Wenn Sie bestätigen wird der Seite, die durch den Trust root unten "
"repräsentiert wird, mitgeteilt, \n"
"dass Sie die Identity URL %s kontrollieren. (Wenn Sie eine delegierte\n"
"Identität verwenden, wird die Seite sich selbst darum kümmern, die "
"Delegation umzukehren.)"
msgid "Trust root"
msgstr "Trust root"
msgid "Identity URL"
msgstr "Identity URL"
msgid "Remember decision"
msgstr "Entscheidung merken"
msgid "Remember this trust decision and don't ask again"
msgstr "Diese Vertrauens-Entscheidung merken und nicht wieder fragen"
msgid "Approve"
msgstr "Bestätigen"
msgid "Don't approve"
msgstr "Nicht bestätigen"
msgid "OpenID not served"
msgstr "OpenID nicht bedient"
msgid ""
"\n"
"Unfortunately you have not created your homepage yet. Therefore,\n"
"we cannot serve an OpenID for you. Please create your homepage first\n"
"and then reload this page or click the button below to cancel this\n"
"verification."
msgstr ""
"\n"
"Leider haben Sie Ihre Homepage noch nicht angelegt. Deshalb können wir nicht "
"OpenID für Sie zur Verfügung stellen.\n"
"Bitte erzeugen Sie erst Ihre Homepage und laden Sie dann erneut diese Seite "
"oder klicken Sie den Knopf unten, um\n"
"diese Überprüfung abzubrechen."
msgid "If this account exists an email was sent."
msgstr "Es wurde eine E-Mail gesendet falls dieses Benutzerkonto existiert."
msgid ""
"This wiki is not enabled for mail processing.\n"
"Contact the owner of the wiki, who can enable email."
msgstr ""
"In diesem Wiki ist Mail-Verarbeitung nicht eingeschaltet.\n"
"Bitte kontaktieren Sie den Eigentümer des Wiki, der die Mailfunktionen "
"einschalten kann."
msgid "Please provide a valid email address or a username!"
msgstr "Bitte eine gültige E-Mail-Adresse oder einen Benutzernamen angeben!"
msgid "Mail me my account data"
msgstr "E-Mail mit den Zugangsdaten senden"
msgid "Recovery token"
msgstr "Recovery-Token"
msgid "New password"
msgstr "Neues Passwort"
msgid "New password (repeat)"
msgstr "Neues Passwort wiederholen"
msgid "Reset my password"
msgstr "Mein Passwort zurücksetzen"
msgid "Your password has been changed, you can log in now."
msgstr "Ihr Passwort wurde geändert, Sie können sich nun anmelden."
msgid "Your token is invalid!"
msgstr "Ihr Token ist ungültig!"
msgid "Password reset"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
msgid ""
"\n"
"== Password reset ==\n"
"Enter a new password below."
msgstr ""
"\n"
"== Passwort zurücksetzen ==\n"
"Geben Sie unten ein neues Passwort ein."
msgid "Lost password"
msgstr "Passwort verloren"
msgid ""
"\n"
"== Recovering a lost password ==\n"
"If you have forgotten your password, provide your email address or\n"
"username and click on '''Mail me my account data'''.\n"
"You will receive an email containing a recovery token that can be\n"
"used to change your password. The email will also contain further\n"
"instructions."
msgstr ""
"\n"
"== Wiederherstellen eines verlorenen Passworts ==\n"
"Wenn Sie Ihr Passwort vergessen haben, geben Sie bitte Ihre E-Mail-Adresse "
"oder Ihren Benutzernamen ein und klicken Sie auf '''Mail me my account "
"data'''.\n"
"Sie werden eine E-Mail erhalten, die ein Recovery-Token enthält, mit dem Sie "
"Ihr Passwort ändern können. Die E-Mail enthält auch eine weitere Anweisungen."
msgid ""
"\n"
"=== Password reset ===\n"
"If you already have received the email with the recovery token, enter your\n"
"username, the recovery token and a new password (twice) below."
msgstr ""
"\n"
"=== Passwort zurücksetzen ===\n"
"Wenn Sie bereits die E-Mail mit dem Recovery-Token erhalten haben, geben Sie "
"Ihren\n"
"Benutzernamen, das Recovery-Token und ein neues Passwort (zweimal) unten ein."
#, python-format
msgid "[%d attachments]"
msgstr "[%d Anhänge]"
#, python-format
msgid ""
"There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this "
"page."
msgstr ""
"Es sind <a href=\"%(link)s\">%(count)s Anhänge</a> für diese Seite "
"gespeichert."
msgid "Filename of attachment not specified!"
msgstr "Dateiname des Anhangs fehlt oder ist leer!"
#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!"
msgstr "Dateianhang '%(filename)s' existiert nicht!"
msgid ""
"To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
"as shown below in the list of files. \n"
"Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n"
"since this is subject to change and can break easily."
msgstr ""
"Um Dateianhänge in eine Seite einzufügen sollte unbedingt eine Angabe \n"
"wie '''{{{attachment:dateiname}}}''' benutzt werden, \n"
"wie sie auch in der folgenden Liste der Dateien erscheint. \n"
"Es sollte '''niemals''' die URL des Verweises (\"laden\") kopiert werden, \n"
"da sich diese jederzeit ändern kann und damit der Verweis auf die Datei "
"brechen würde."
msgid "del"
msgstr "löschen"
msgid "move"
msgstr "verschieben"
msgid "get"
msgstr "laden"
msgid "view"
msgstr "anzeigen"
msgid "unzip"
msgstr "auspacken"
msgid "install"
msgstr "installieren"
#, python-format
msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
msgstr "Es wurden keine Anhänge für die Seite %(pagename)s gespeichert."
msgid "New Attachment"
msgstr "Neuer Dateianhang"
msgid "File to upload"
msgstr "Neuer Dateianhang"
msgid "Rename to"
msgstr "Umbenennen auf"
msgid "Overwrite existing attachment of same name"
msgstr "Anhänge gleichen Namens überschreiben"
msgid "Upload"
msgstr "Datei hochladen"
msgid "Attached Files"
msgstr "Gespeicherte Dateianhänge"
msgid "You are not allowed to attach a file to this page."
msgstr "Sie dürfen keine Anhänge an diese Seite anhängen!"
#, python-format
msgid "Unsupported AttachFile sub-action: %s"
msgstr "Nicht unterstützte Unter-Aktion von AttachFile: %s"
#, python-format
msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
msgstr "Dateianhänge für \"%(pagename)s\""
#, python-format
msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!"
msgstr ""
"Für die Aktion %(actionname)s bitte nur die vorgesehenen Webseiten benutzen!"
msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..."
msgstr ""
"TextCha: Falsche Antwort! Gehen Sie zurück und probieren Sie es nochmal..."
msgid ""
"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
"again."
msgstr ""
"Kein Dateiinhalt. Löschen Sie nicht-ASCII-Zeichen aus dem Dateinamen und "
"probieren Sie es noch einmal."
msgid "You are not allowed to overwrite a file attachment of this page."
msgstr "Sie dürfen keine Dateianhänge dieser Seite überschreiben."
#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
"saved."
msgstr ""
"Dateianhang '%(target)s' (ursprünglicher Name '%(filename)s') mit %(bytes)d "
"Bytes gesichert."
#, python-format
msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
msgstr ""
"Dateianhang '%(target)s' (ursprünglicher Name '%(filename)s') existiert "
"bereits."
msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
msgstr "Sie dürfen keine Anhänge dieser Seite löschen!"
#, python-format
msgid "Attachment '%(new_pagename)s/%(new_filename)s' already exists."
msgstr "Dateianhang '%(new_pagename)s/%(new_filename)s' existiert bereits."
#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(pagename)s/%(filename)s' moved to '%(new_pagename)s/%"
"(new_filename)s'."
msgstr ""
"Dateianhang '%(pagename)s/%(filename)s' auf '%(new_pagename)s/%(new_filename)"
"s verschoben."
msgid "Nothing changed"
msgstr "Keine Änderung."
#, python-format
msgid "Page '%(new_pagename)s' does not exist or you don't have enough rights."
msgstr ""
"Seite %(new_pagename)s existiert nicht oder Sie haben nicht ausreichend "
"Rechte."
msgid "Move aborted!"
msgstr "Verschieben abgebrochen!"
msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
msgstr "Sie dürfen keine Anhänge von dieser Seite verschieben."
msgid "Move aborted because new page name is empty."
msgstr "Umbenennen abgebrochen, weil der neue Seitenname leer ist."
#, python-format
msgid "Please use a valid filename for attachment '%(filename)s'."
msgstr ""
"Bitte benutzen Sie einen gültigen Dateinamen für Dateianhang '%(filename)s'."
msgid "Move aborted because new attachment name is empty."
msgstr "Verschieben abgebrochen, weil der neue Name des Anhangs leer ist."
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
msgid "New page name"
msgstr "Neuer Seitenname"
msgid "New attachment name"
msgstr "Neuer Name des Dateianhangs"
msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
msgstr "Sie dürfen auf keine Anhänge dieser Seite zugreifen."
msgid "You are not allowed to install files."
msgstr "Sie dürfen keine Dateien installieren."
#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
msgstr "Dateianhang '%(filename)s' wurde installiert."
msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
msgstr "Sie dürfen keine Anhänge dieser Seite auspacken."
#, python-format
msgid "The file %(filename)s is not a .zip file."
msgstr "Die Datei %(filename)s ist keine .zip-Datei."
#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(filename)s' not unzipped because some files in the zip are "
"either not in the same directory or exceeded the single file size limit (%"
"(maxsize_file)d kB)."
msgstr ""
"Dateianhang '%(filename)s' wurde nicht ausgepackt, weil einige Dateien im "
"Archiv entweder nicht im selben Verzeichnis sind oder die erlaubte "
"Maximalgröße einer Einzeldatei (%(maxsize_file)d kB) überschritten haben."
#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the "
"per page attachment storage size limit (%(size)d kB)."
msgstr ""
"Dateianhang '%(filename)s' wurde nicht ausgepackt, weil es den maximal "
"erlaubten Speicherplatz für Dateianhänge pro Seite (%(size)d kB) "
"überschritten hätte."
#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the "
"per page attachment count limit (%(count)d)."
msgstr ""
"Dateianhang '%(filename)s' wurde nicht ausgepackt, weil es die maximal "
"erlaubte Anzahl von Dateianhängen pro Seite (%(count)d) überschritten hätte."
#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(filename)s' partially unzipped (did not overwrite: %(filelist)"
"s)."
msgstr ""
"Dateianhang '%(filename)s' wurde teilweise ausgepackt (nicht überschrieben "
"wurden: %(filelist)s)."
#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
msgstr "Dateianhang '%(filename)s' wurde ausgepackt."
msgid "A severe error occurred:"
msgstr "Ein schwerwiegender Fehler ist aufgetreten:"
#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s'"
msgstr "Dateianhang '%(filename)s'"
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
msgid "Package script:"
msgstr "Paket-Skript:"
msgid "File Name"
msgstr "Dateiname"
msgid "Modified"
msgstr "Modifiziert"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
msgstr ""
"Dieser Anhang besitzt einen unbekannten Dateityp und kann deshalb nicht "
"direkt angezeigt werden."
msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
msgstr "Sie dürfen keine Anhänge dieser Seite ansehen."
#, python-format
msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
msgstr "attachment:%(filename)s von %(pagename)s"
msgid "User account created! You can use this account to login now..."
msgstr ""
"Es wurde ein Benutzerkonto für Sie angelegt. Sie können sich nun anmelden..."
msgid "TextCha (required)"
msgstr "TextCha (notwendig)"
msgid "Create Profile"
msgstr "Profil anlegen"
msgid "Create Account"
msgstr "Konto anlegen"
msgid "Editor"
msgstr "Autor"
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
msgid "Select Author"
msgstr "Autor auswählen"
msgid "Revert all!"
msgstr "Alle restaurieren!"
msgid "Revert"
msgstr "Restaurieren"
msgid "You are not allowed to revert this page!"
msgstr "Sie dürfen diese Seite nicht restaurieren!"
msgid ""
"You were viewing the current revision of this page when you called the "
"revert action. If you want to revert to an older revision, first view that "
"older revision and then call revert to this (older) revision again."
msgstr ""
"Sie haben die aktuelle Revision dieser Seite angeschaut als Sie die "
"Restaurieren-Funktion aufgerufen haben. Wenn Sie eine ältere Revision "
"restaurieren wollen, betrachten Sie erst diese ältere Revision und rufen Sie "
"dann die Restaurieren-Funktion für diese ältere Revision erneut auf."
msgid "Optional reason for reverting this page"
msgstr "Optionale Begründung für das Restaurieren dieser Seite"
msgid "Really revert this page?"
msgstr "Diese Seite wirklich restaurieren?"
#, python-format
msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
msgstr "(inklusive %(localwords)d %(pagelink)s)"
#, python-format
msgid ""
"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
msgstr ""
"Die nachfolgenden %(badwords)d Worte konnten nicht im Wörterbuch mit %"
"(totalwords)d Worten%(localwords)s gefunden werden und sind im Text "
"hervorgehoben:"
msgid "Add checked words to dictionary"
msgstr "Markierte Wörter zum Wörterbuch hinzufügen"
msgid "No spelling errors found!"
msgstr "Keine Rechtschreibfehler gefunden!"
msgid "You can't save spelling words."
msgstr "Sie können keine Rechtschreibkorrektur-Wörter abspeichern."
msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
msgstr ""
"Sie dürfen keine Seite auf Rechtschreibung prüfen, die Sie nicht lesen "
"können."
msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
msgstr "Sie dürfen keine Seiten abonnieren, die Sie nicht lesen dürfen."
msgid "This wiki is not enabled for mail/Jabber processing."
msgstr "In diesem Wiki ist Mail/Jabber-Verarbeitung nicht eingeschaltet."
msgid "You must log in to use subscriptions."
msgstr "Sie müssen sich anmelden, um Abonnements verwenden zu können."
msgid ""
"Add your email address or Jabber ID in your user settings to use "
"subscriptions."
msgstr ""
"Fügen Sie Ihre E-Mail-Adresse oder Jabber-ID in Ihren Benutzer-Einstellungen "
"hinzu, um Abonnements benutzen zu können."
msgid "You are already subscribed to this page."
msgstr "Sie haben diese Seite bereits abonniert."
msgid "You have been subscribed to this page."
msgstr "Die Seite wurde zur Liste abonnierter Seiten hinzugefügt."
msgid "You could not get subscribed to this page."
msgstr ""
"Die Seite konnte nicht zur Liste abonnierter Seiten hinzugefügt werden."
msgid "You are now logged out."
msgstr "Sie sind nun abgemeldet."
#, python-format
msgid "Rolled back changes to the page %s."
msgstr "Änderungen an der Seite %s rückgängig gemacht"
msgid "Exception while calling rollback function:"
msgstr "Fehler beim Aufrufen der Rollback-Funktion:"
msgid ""
"Please enter your password of your account at the remote wiki below. "
"<<BR>> /!\\ You should trust both wikis because the password could be read "
"by the particular administrators."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Passwort Ihres Accounts im fernen Wiki unten ein. "
"<<BR>> /!\\ Sie sollten beiden Wikis vertrauen, weil das Passwort von den "
"entsprechenden Administratoren gelesen werden könnte."
msgid "Operation was canceled."
msgstr "Operation wurde abgebrochen."
msgid "The only supported directions are BOTH and DOWN."
msgstr "Es werden nur die Richtungen BOTH und DOWN unterstützt."
msgid ""
"Please set an interwikiname in your wikiconfig (see HelpOnConfiguration) to "
"be able to use this action."
msgstr ""
"Bitte setzen Sie interwikiname in Ihrer wikiconfig (siehe "
"HilfeZurKonfiguration), um diese Aktion benutzen zu können."
msgid ""
"Incorrect parameters. Please supply at least the ''remoteWiki'' parameter. "
"Refer to HelpOnSynchronisation for help."
msgstr ""
"Ungültige Parameter, bitte geben Sie mindestens den ''remoteWiki''-Parameter "
"an. Siehe HilfeZurSynchronisation für weitere Informationen."
msgid "The ''remoteWiki'' is unknown."
msgstr "Das ''remoteWiki'' ist nicht bekannt."
msgid "Synchronisation finished. Look below for the status messages."
msgstr "Synchronisierung beendet, siehe Status-Nachrichten unten."
msgid "Synchronisation started -"
msgstr "Synchronisierung gestartet -"
#, python-format
msgid ""
"Got a list of %s local and %s remote pages. This results in %s pages to "
"process."
msgstr ""
"Liste von %s lokalen und %s fernen Seiten erhalten, resultierend in "
"insgesamt %s zu verarbeitenden Seiten."
#, python-format
msgid "After filtering: %s pages"
msgstr "Nach dem Filtern: %s Seiten"
#, python-format
msgid "Skipped page %s because of no write access to local page."
msgstr ""
"Seite %s wurde wegen fehlenden Schreibrechten auf die lokale Seite "
"übersprungen."
#, python-format
msgid "Deleted page %s locally."
msgstr "Lokale Seite %s gelöscht."
#, python-format
msgid "Error while deleting page %s locally:"
msgstr "Fehler beim lokalen Löschen der Seite %s:"
#, python-format
msgid "Deleted page %s remotely."
msgstr "Ferne Seite %s gelöscht."
#, python-format
msgid "Error while deleting page %s remotely:"
msgstr "Fehler beim fernen Löschen der Seite %s:"
#, python-format
msgid ""
"The item %s cannot be merged automatically but was changed in both wikis. "
"Please delete it in one of both wikis and try again."
msgstr ""
"Das Objekt %s kann nicht automatisch zusammengeführt werden, wurde aber in "
"beiden Wikis geändert. Bitte löschen Sie es in einem der beiden Wikis und "
"versuchen Sie es erneut."
#, python-format
msgid ""
"The item %s has different mime types in both wikis and cannot be merged. "
"Please delete it in one of both wikis or unify the mime type, and try again."
msgstr ""
"Das Objekt %s hat einen unterschiedlichen Mime-Typ in beiden Wikis und kann "
"nicht zusammengeführt werden. Bitte löschen Sie es in einem der beiden Wikis "
"oder vereinheitlichen Sie den Mime-Typ und probieren Sie es nochmal."
#, python-format
msgid ""
"The item %s was renamed locally. This is not implemented yet. Therefore the "
"full synchronisation history is lost for this page."
msgstr ""
"Seite %s wurde lokal umbenannt. Dies wird noch nicht unterstützt, daher geht "
"für diese Seite die ganze Synchronisierungs-Historie verloren."
#, python-format
msgid "Synchronising page %s with remote page %s ..."
msgstr "Synchronisiere Seite %s mit der entfernten Seite %s ..."
#, python-format
msgid "The page %s was deleted remotely but changed locally."
msgstr "Seite %s wurde lokal geändert, aber ferne gelöscht."
#, python-format
msgid ""
"The page %s could not be synced. The remote page was renamed. This is not "
"supported yet. You may want to delete one of the pages to get it synced."
msgstr ""
"Seite %s konnte nicht synchronisiert werden. Die entfernte Seite wurde "
"umbenannt, was bis jetzt noch nicht unterstützt wird. Vielleicht möchten Sie "
"eine der Seiten löschen, um die Seite erfolgreich zu synchronisieren."
#, python-format
msgid "Skipped page %s because of a locally or remotely unresolved conflict."
msgstr ""
"Seite %s wurde wegen eines lokalen oder entfernten nicht beseitigten "
"Konflikts übersprungen."
#, python-format
msgid ""
"This is the first synchronisation between the local and the remote wiki for "
"the page %s."
msgstr ""
"Dies ist die erste Synchronisation zwischen dem lokalen und fernen Wiki für "
"die Seite %s."
#, python-format
msgid ""
"The page %s could not be merged because you are not allowed to modify the "
"page in the remote wiki."
msgstr ""
"Die Seite %s konnte nicht zusammengeführt werden, weil Sie die Seite im "
"fernen Wiki nicht ändern dürfen."
#, python-format
msgid "Page %s successfully merged."
msgstr "Seite \"%s\" wurde erfolgreich zusammengeführt."
#, python-format
msgid "Page %s contains conflicts that were introduced on the remote side."
msgstr "Seite %s enthält von der fernen Seite eingeführte Konflikte."
#, python-format
msgid "Page %s merged with conflicts."
msgstr "Seite %s wurde mit Konflikten zusammengeführt."
msgid "You are not allowed to create the supplementation page."
msgstr "Sie dürfen diese Ergänzungs-Seite nicht anlegen!"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "This page is already deleted or was never created!"
msgstr "Diese Seite wurde bereits gelöscht oder wurde bisher nicht angelegt!"
msgid "Delete all /subpages too?"
msgstr "Alle /UnterSeiten auch löschen?"
msgid "Optional reason for the deletion"
msgstr "Optionale Begründung für die Löschung"
msgid "Really delete this page?"
msgstr "Diese Seite wirklich löschen?"
msgid "General Information"
msgstr "Allgemeine Informationen"
#, python-format
msgid "Page size: %d"
msgstr "Seitengröße: %d"
msgid "SHA digest of this page's content is:"
msgstr "Signatur des Seiteninhalts nach dem SHA-Verfahren:"
msgid "The following users subscribed to this page:"
msgstr "Nachfolgende Benutzer haben diese Seite abonniert:"
msgid "This page links to the following pages:"
msgstr "Diese Seite verweist auf die folgenden Seiten:"
#, python-format
msgid ""
"Showing page edit history entries from '''%(start_offset)d''' to '''%"
"(end_offset)d''' out of '''%(total_count)d''' entries total."
msgstr ""
"Zeige Seiten-Änderungshistorie von '''%(start_offset)d''' bis '''%"
"(end_offset)d''' von '''%(total_count)d''' Einträgen insgesamt."
msgid "Newer"
msgstr "Neuer"
msgid "Older"
msgstr "Älter"
#, python-format
msgid "%s items per page"
msgstr "%s Einträge pro Seite"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Diff"
msgstr "Differenz"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "to previous"
msgstr "zur vorherigen"
msgid "Revision History"
msgstr "Versionshistorie"
msgid "No log entries found."
msgstr "Keine Log-Einträge gefunden."
#, python-format
msgid "Info for \"%s\""
msgstr "Info für \"%s\""
#, python-format
msgid "Show \"%(title)s\""
msgstr "\"%(title)s\" anzeigen"
msgid "General Page Infos"
msgstr "Allgemeine Seiten-Informationen"
msgid "Page hits and edits"
msgstr "Seitenzugriffe und Änderungen"
msgid "You must login to add a quicklink."
msgstr "Sie müssen sich anmelden, um einen Expressverweis hinzuzufügen."
msgid "A quicklink to this page has been added for you."
msgstr "Ein Expressverweis für diese Seite wurde hinzugefügt."
msgid "A quicklink to this page could not be added for you."
msgstr "Ein Expressverweis für diese Seite konnte nicht hinzugefügt werden."
msgid "You already have a quicklink to this page."
msgstr "Sie haben bereits einen Expressverweis auf diese Seite."
msgid "Wiki Backup"
msgstr "Wiki-Backup"
msgid ""
"= Downloading a backup =\n"
"\n"
"Please note:\n"
" * Store backups in a safe and secure place - they contain sensitive "
"information.\n"
" * Make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
"complete.\n"
" * Make sure the backup file you get contains everything you need in case of "
"problems.\n"
" * Make sure it is downloaded without problems.\n"
"\n"
"To get a backup, just click here:"
msgstr ""
"= Herunterladen einer Datensicherung =\n"
"\n"
"Bitte beachten:\n"
" * Speichern Sie Datensicherungen an einem sicheren Ort - sie beinhalten "
"vertrauliche Informationen.\n"
" * Stellen Sie sicher, dass die backup_* Wiki-Konfigurationswerte korrekt "
"und vollständig sind.\n"
" * Vergewissern Sie sich, dass die Backup-Datei, die Sie erhalten, alles "
"enthält, was Sie zum Wiederherstellen des Wikis in Problemfällen benötigen.\n"
" * Kontrollieren Sie, dass die Datei ohne Probleme heruntergeladen wird.\n"
"\n"
"Um eine Datensicherungs-Datei zu erhalten, klicken Sie hier:"
msgid "Backup"
msgstr "Datensicherung"
msgid "You are not allowed to do remote backup."
msgstr "Sie dürfen kein Remote-Backup ausführen."
#, python-format
msgid "Unknown backup subaction: %s."
msgstr "Unbekannte backup Unteraktion: %s."
msgid "Please choose:"
msgstr "Bitte wählen:"
msgid "Create redirect for renamed page(s)?"
msgstr "Weiterleitung für die umbenannte(n) Seite(n) anlegen?"
msgid "Rename all /subpages too?"
msgstr "Alle /UnterSeiten auch umbenennen?"
msgid "Create redirect for renamed page?"
msgstr "Weiterleitung für die umbenannte Seite anlegen?"
msgid "Really rename this page?"
msgstr "Diese Seite wirklich umbenennen?"
msgid "New name"
msgstr "Neuer Name"
msgid "Optional reason for the renaming"
msgstr "Optionale Begründung für das Umbenennen"
msgid "Copy all /subpages too?"
msgstr "Alle /UnterSeiten auch kopieren?"
msgid "Optional reason for the copying"
msgstr "Optionale Begründung für das Kopieren"
msgid "Really copy this page?"
msgstr "Diese Seite wirklich kopieren?"
msgid "Attachment location"
msgstr "Ort des Dateianhangs"
msgid "Page name"
msgstr "Seitenname"
msgid "Attachment name"
msgstr "Dateianhangsname"
msgid "Refresh attachment list"
msgstr "Liste der Dateianhänge auffrischen"
msgid "List of attachments"
msgstr "Liste der Dateianhänge"
msgid "Available attachments for page"
msgstr "Verfügbare Dateianhänge für Seite"
#, python-format
msgid "Full Link List for \"%s\""
msgstr "Liste aller Seitenverweise für \"%s\""
msgid "No older revisions available!"
msgstr "Es sind keine älteren Versionen dieser Seite verfügbar!"
#, python-format
msgid "Diff for \"%s\""
msgstr "Änderungen von \"%s\""
#, python-format
msgid "Differences between revisions %d and %d"
msgstr "Unterschiede zwischen den Revisionen %d und %d"
#, python-format
msgid "(spanning %d versions)"
msgstr "(über %d Versionen hinweg)"
msgid "Previous change"
msgstr "Vorherige Änderung"
msgid "Next change"
msgstr "Nächste Änderung"
msgid "Diff with oldest revision in left pane"
msgstr "Diff mit ältester Version im linken Teil"
msgid "No older revision available for diff"
msgstr "Keine älteren Versionen für diff verfügbar"
msgid "Diff with older revision in left pane"
msgstr "Diff mit älterer Version im linken Teil"
msgid "Diff with newer revision in left pane"
msgstr "Diff mit neuerer Version im linken Teil"
msgid "Can't change to revision newer than in right pane"
msgstr "Kann nicht auf neuere Version als im rechten Teil wechseln"
msgid "Diff with older revision in right pane"
msgstr "Diff mit älterer Version im rechten Teil"
msgid "Can't change to revision older than revision in left pane"
msgstr "Kann nicht auf ältere Version als im linken Teil wechseln"
msgid "Diff with newer revision in right pane"
msgstr "Diff mit neuerer Version im rechten Teil"
msgid "No newer revision available for diff"
msgstr "Keine neueren Versionen für diff verfügbar"
msgid "Diff with newest revision in right pane"
msgstr "Diff mit neuester Version im rechten Teil"
#, python-format
msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
msgstr "Die Seite wurde jedoch %(count)d mal gespeichert!"
msgid "(ignoring whitespace)"
msgstr "(ignoriere Leerraum)"
msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
msgstr "Ausschließlich Leerraum betreffende Änderungen ignorieren"
#, python-format
msgid "Invalid filename \"%s\"!"
msgstr "Ungültiger Dateiname \"%s\"!"
msgid "Include all attachments?"
msgstr "Alle Dateianhänge mit einpacken?"
msgid "Package pages"
msgstr "Seiten paketieren"
msgid "Package name"
msgstr "Paketname"
msgid "List of page names - separated by a comma"
msgstr "Liste von Seitennamen - getrennt durch ein Komma"
#, python-format
msgid "Subscribe users to the page %s"
msgstr "Seite %s für Benutzer abonnieren"
msgid "Enter user names (comma separated):"
msgstr "Benutzernamen eingeben (mit Komma getrennt):"
#, python-format
msgid "Subscribed for %s:"
msgstr "Abonnenten von %s:"
msgid "Not a user:"
msgstr "Kein Benutzer:"
msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "Sie dürfen diese Aktion nicht ausführen."
#, python-format
msgid "Create new drawing \"%(filename)s (opens in new window)\""
msgstr "Neue Zeichnung \"%(filename)s\" anlegen (öffnet ein neues Fenster)"
#, python-format
msgid "Edit drawing %(filename)s (opens in new window)"
msgstr "Zeichnung %(filename)s bearbeiten (öffnet ein neues Fenster)"
#, python-format
msgid "Clickable drawing: %(filename)s"
msgstr "Anklickbare Zeichnung %(filename)s"
msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
msgstr "Sie dürfen auf dieser Seite keine Zeichnung speichern."
msgid "Empty target name given."
msgstr "Leerer Zielname angegeben."
msgid "Edit drawing"
msgstr "Zeichnung editieren"
msgid "Please first create a homepage before creating additional pages."
msgstr ""
"Bitte erzeugen Sie zuerst eine Homepage, bevor Sie weitere Seiten anlegen."
#, python-format
msgid ""
"You can add some additional sub pages to your already existing homepage "
"here.\n"
"\n"
"You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n"
"access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n"
"\n"
"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new "
"page.\n"
"\n"
"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group "
"page\n"
"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for "
"creating\n"
"the group pages.\n"
"\n"
"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
"group:'''||\n"
"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||"
"[[%(username)s/ReadWriteGroup]]||\n"
"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||[[%"
"(username)s/ReadGroup]]||\n"
"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||%"
"(username)s only||\n"
"\n"
msgstr ""
"Hier können Sie zusätzliche Unterseiten zu Ihrer bereits existierenden "
"Homepage hinzufügen.\n"
"\n"
"Sie können wählen, wie offen diese Seiten für andere Leser oder Autoren sein "
"sollen,\n"
"der Zugriff wird über Gruppenmitgliedschaft in der entsprechenden Gruppe "
"kontrolliert.\n"
"\n"
"Geben Sie einfach den Namen der Unterseite ein und klicken Sie auf den "
"Knopf, um eine neue Seite zu erzeugen.\n"
"\n"
"Bevor Sie zugriffsgeschützte Seiten erzeugen, stellen Sie sicher, dass die "
"entsprechende Gruppenseite existiert und die richtigen Mitglieder hat. "
"Benutzen Sie HomepageGroupsTemplate für das Erzeugen der Gruppenseiten.\n"
"\n"
"||'''Neue persönliche Seite hinzufügen:'''||'''Zugeordnete ACL-Gruppe:'''||\n"
"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,Seite (read/write),%(username)s)"
">>||[[%(username)s/ReadWriteGroup]]||\n"
"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,Seite (read-only),%(username)s)>>;;;||"
"[[%(username)s/ReadGroup]]||\n"
"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,Seite (privat),%(username)s)>>||nur %"
"(username)s||\n"
"\n"
msgid "MyPages management"
msgstr "Verwaltung meiner Seiten"
msgid "Only superuser is allowed to use this action."
msgstr "Nur dem Superuser ist es erlaubt diese Aktion auszuführen."
msgid "No page packages found."
msgstr "Keine Seiten-Pakete gefunden."
msgid "page package"
msgstr "Seiten-Paket"
msgid "Choose:"
msgstr "Bitte auswählen:"
#, python-format
msgid "Install language packs for '%s'"
msgstr "Sprachpakete installieren für '%s'"
msgid "Your subscription to this page has been removed."
msgstr "Ihr Abonnement für diese Seite wurde entfernt."
msgid "Can't remove regular expression subscription!"
msgstr "Kann nicht Abonnement mit regulärem Ausdruck entfernen."
msgid "Edit the subscription regular expressions in your settings."
msgstr ""
"Editieren Sie die regulären Ausdrücke für Abonnements in Ihren Einstellungen."
msgid "You need to be subscribed to unsubscribe."
msgstr "Sie müssen die Seite abonniert haben, um das Abonnement zu entfernen."
#, python-format
msgid "(!) Only pages changed since '''%s''' are being displayed!"
msgstr "(!) Nur Seiten, die seit '''%s''' geändert wurden, werden angezeigt!"
msgid ""
"/!\\ The modification date you entered was not recognized and is therefore "
"not considered for the search results!"
msgstr ""
"/!\\ Das eingegebene Änderungsdatum wurde nicht erkannt und wird deshalb "
"nicht bei der Suche berücksichtigt."
#, python-format
msgid "Title Search: \"%s\""
msgstr "Titelsuche: \"%s\""
#, python-format
msgid "Advanced Search: \"%s\""
msgstr "Erweiterte Suche: \"%s\""
#, python-format
msgid "Full Text Search: \"%s\""
msgstr "Volltextsuche: \"%s\""
#, python-format
msgid ""
"Your search query {{{\"%s\"}}} didn't return any results. Please change some "
"terms and refer to HelpOnSearching for more information.%s"
msgstr ""
"Ihre Suche nach {{{\"%s\"}}} hat keine Resultate ergeben. Bitte ändern Sie "
"einige Suchbegriffe und lesen Sie für weitere Informationen auf "
"HilfeZumSuchen nach. %s"
msgid "(!) Consider performing a"
msgstr "(!) Erwägen Sie eine"
msgid "full-text search with your search terms"
msgstr "Volltextsuche mit Ihren Suchbegriffen"
msgid ""
"(!) You're performing a title search that might not include all related "
"results of your search query in this wiki. <<BR>>"
msgstr ""
"(!) Sie führen eine Titelsuche durch, die möglicherweise nicht alle "
"relevanten Ergebnisse Ihrer Suchanfrage in diesem Wiki enthält. <<BR>>"
msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!"
msgstr "Hier klicken für eine Volltextsuche mit diesen Suchbegriffen!"
msgid "Load"
msgstr "Laden"
msgid "Pagename not specified!"
msgstr "Seitenname nicht angegeben!"
msgid "Upload page content"
msgstr "Seiteninhalt hochladen"
msgid ""
"You can upload content for the page named below. If you change the page "
"name, you can also upload content for another page. If the page name is "
"empty, we derive the page name from the file name."
msgstr ""
"Sie können für die unten genannte Seite Inhalt hochladen. Wenn Sie den "
"Seitennamen ändern, können Sie auch Inhalt für eine andere Seite hochladen. "
"Wenn der Seitenname leer ist, leiten wir den Seitennamen vom Dateinamen ab."
msgid "File to load page content from"
msgstr "Datei, aus der der Seiteninhalt geladen wird"
#, python-format
msgid "Local Site Map for \"%s\""
msgstr "Lokale Seitenverweise für \"%s\""
msgid "Charts are not available!"
msgstr "Die Diagrammoption ist nicht verfügbar!"
msgid "Do it."
msgstr "Ausführen"
#, python-format
msgid "Execute action %(actionname)s?"
msgstr "Aktion %(actionname)s ausführen?"
#, python-format
msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!"
msgstr "Aktion %(actionname)s ist ausgeschlossen in diesem Wiki!"
#, python-format
msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!"
msgstr "Sie dürfen die Aktion %(actionname)s auf dieser Seite nicht benutzen!"
msgid "Views/day"
msgstr "Lesezugriffe/Tag"
msgid "Edits/day"
msgstr "Schreibzugriffe/Tag"
#, python-format
msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s"
msgstr "%(chart_title)s für %(filterpage)s"
msgid ""
"green=view\n"
"red=edit"
msgstr ""
"grün=Anzeigen\n"
"rot=Änderungen"
msgid "date"
msgstr "Datum"
msgid "# of hits"
msgstr "Anzahl der Zugriffe"
msgid "User agent"
msgstr "Browsertyp"
msgid "Others"
msgstr "Sonstige"
msgid "Distribution of User-Agent Types"
msgstr "Verteilung der Zugriffe auf Browsertypen"
msgid "Page Size Distribution"
msgstr "Verteilung der Seitengrößen"
msgid "page size upper bound [bytes]"
msgstr "Obere Grenze der Seitengröße [bytes]"
msgid "# of pages of this size"
msgstr "Anzahl der Seiten in dieser Größenklasse"
msgid "From"
msgstr "Von"
msgid "To"
msgstr "An"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "No recipients, nothing to do"
msgstr "Keine Mail-Empfänger, nichts zu tun"
#, python-format
msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
msgstr "Verbindung zum Mailserver '%(server)s' gestört: %(reason)s"
msgid "Mail not sent"
msgstr "E-Mail wurde nicht versandt"
msgid "Mail sent OK"
msgstr "E-Mail wurde erfolgreich versandt"
#, python-format
msgid ""
"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
msgstr ""
"Kann die Seite nicht speichern, weil der Inhalt \"%(content)s\" in diesem "
"Wiki nicht erlaubt ist."
msgid "anonymous"
msgstr "anonym"
|