/usr/share/pyshared/MoinMoin/i18n/fa.MoinMoin.po is in python-moinmoin 1.9.3-1ubuntu2.3.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 | ## Please edit system and help pages ONLY in the master wiki!
## For more information, please see MoinMoin:MoinDev/Translation.
##master-page:None
##master-date:None
#acl -All:write Default
#format gettext
#language fa
#
# MoinMoin fa system text translation
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-05 01:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-22 17:11+0330\n"
"Last-Translator: Mehdi Hassanpour <h.mehdi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <h.mehdi@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Direction: rtl\n"
"X-Language: Persian\n"
"X-HasWikiMarkup: True\n"
"X-Language-in-English: Persian\n"
msgid "The wiki is currently not reachable."
msgstr "ویکی در حال حاضر در دسترس نمیباشد."
msgid "Invalid username or password."
msgstr "نام کاربری یا کلمه عبور نامعتبر."
#, python-format
msgid ""
"The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally "
"than you specified (%(localname)s)."
msgstr ""
"ویکی راهدور از نام داخلی دیگری (%(remotename)s) غیر از نامی که شما ذکر "
"نمودید (%(localname)s) استفاده میکند."
msgid "Your changes are not saved!"
msgstr "تغییرات شما ذخیره نشد!"
msgid "You are not allowed to edit this page."
msgstr "شما مجاز به ویرایش این صفحه نمیباشید"
msgid "Page is immutable!"
msgstr "این صفحه غیر قابل ویرایش است!"
msgid "Cannot edit old revisions!"
msgstr "ویرایشهای قبلی قابل ویرایش مجدد نمیباشند!"
msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!"
msgstr ""
"مدت زمان ویرایش شما به پایان رسیده است. آماده ویرایش ناسازگاریها باشید!"
msgid "Page name is too long, try shorter name."
msgstr "نام صفحه بسیار طولانی است، نام کوتاهتری انتخاب کنید."
#, python-format
msgid "Draft of \"%(pagename)s\""
msgstr "پیش نویس \"%(pagename)s\""
#, python-format
msgid "Edit \"%(pagename)s\""
msgstr "ویرایش \"%(pagename)s\""
#, python-format
msgid "Preview of \"%(pagename)s\""
msgstr "پیش نمایش \"%(pagename)s\""
#, python-format
msgid "Your edit lock on %(lock_page)s has expired!"
msgstr "زمان قفل ویرایش شما بر روی %(lock_page)s به پایان رسیده است!"
#, python-format
msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # minutes."
msgstr ""
"زمان قفل ویرایش شما روی %(lock_page)s تا # دقیقه دیگر به پایان خواهد رسید."
#, python-format
msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # seconds."
msgstr ""
"زمان قفل ویرایش شما روی %(lock_page)s تا # ثانیه دیگر به پایان خواهد رسید."
msgid "Someone else deleted this page while you were editing!"
msgstr "این صفحه در زمان ویرایش شما توسط شخص دیگری حذف شده است!"
msgid "Someone else changed this page while you were editing!"
msgstr "این صفحه در زمان ویرایش شما توسط شخص دیگری تغییر نموده است!"
msgid ""
"Someone else saved this page while you were editing!\n"
"Please review the page and save then. Do not save this page as it is!"
msgstr ""
"این صفحه در زمان ویرایش شما توسط شخص دیگری ذخیره شده است!\n"
"لطفا یک بار صفحه را مرور نموده و سپس ذخیره نمایید. این صفحه را همینگونه که "
"هست ذخیره ننمایید!"
msgid "[Content loaded from draft]"
msgstr "[محتویات از پیشنویس بارگذاری شد]"
#, python-format
msgid "[Content of new page loaded from %s]"
msgstr "[محتویات صفحه جدید از %s بارگذاری شد]"
#, python-format
msgid "[Template %s not found]"
msgstr "[قالب %s یافت نشد]"
#, python-format
msgid "[You may not read %s]"
msgstr "[شما نمیتوانید %s را مطالعه نمایید]"
#, python-format
msgid ""
"'''<<BR>>Your draft based on revision %(draft_rev)d (saved %"
"(draft_timestamp_str)s) can be loaded instead of the current revision %"
"(page_rev)d by using the load draft button - in case you lost your last edit "
"somehow without saving it.''' A draft gets saved for you when you do a "
"preview, cancel an edit or unsuccessfully save."
msgstr ""
"'''<<BR>>پیشنویس شما بر اساس پیشنویس %(draft_rev)d (که در %"
"(draft_timestamp_str)s) ذخیره شده است) میتواند به جای پیشنویس %(page_rev)d "
"با استفاده از دکمه بارگذاری صفحه بارگذاری شود - درصورتیکه که آخرین ویرایش "
"خود را به هر دلیلی بدون ذخیرهسازی از دست داده باشید.''' یک نسخه از صفحه "
"زمانیکه در حالت پیشنمایش یا لغو تغییرات هستید، نگهداری میشود."
#, python-format
msgid "Describe %s here."
msgstr "در مورد %s اینجا توضیح دهید."
msgid "Check Spelling"
msgstr "تصحیح املایی"
msgid "Save Changes"
msgstr "تغییرات ذخیره شود"
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
#, python-format
msgid ""
"By hitting '''%(save_button_text)s''' you put your changes under the %"
"(license_link)s.\n"
"If you don't want that, hit '''%(cancel_button_text)s''' to cancel your "
"changes."
msgstr ""
"با فشردن دکمه '''%(save_button_text)s''' تغییرات شما با مجوز انتشار %"
"(license_link)sذخیره میشود.\n"
"در صورت عدم تمایل، جهت لغو تغییرات خود دکمه '''%(cancel_button_text)s''' "
"رافشار دهید."
msgid "Preview"
msgstr "پیشنمایش"
msgid "GUI Mode"
msgstr "ویرایش گرافیکی"
msgid "Load Draft"
msgstr "بارگذاری پیشنویس"
msgid "Trivial change"
msgstr "تغییرات جزیی"
msgid "Comment:"
msgstr "توضیحات:"
msgid "<No addition>"
msgstr "<طبقه بندی نشود>"
#, python-format
msgid "Add to: %(category)s"
msgstr "به طبقه %(category)s اضافه شود"
msgid "Remove trailing whitespace from each line"
msgstr "جاهای خالی را از هر خط حذف نما"
msgid "Edit was cancelled."
msgstr "ویرایش لغو شد."
msgid "You can't copy to an empty pagename."
msgstr "کپی در نام صفحه خالی ممکن نیست."
msgid "You are not allowed to copy this page!"
msgstr "شما مجاز نیستید این صفحه را کپی نمایید!"
#, python-format
msgid ""
"'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
"\n"
"Try a different name."
msgstr ""
"'''صفحهای با نام {{{'%s'}}} در حال حاضر وجود دارد.'''\n"
"\n"
"نام دیگری انتخاب نمایید."
#, python-format
msgid "Could not copy page because of file system error: %s."
msgstr "صفحه به دلیل ایراد سیستمی %s کپی نشد."
msgid "You are not allowed to rename this page!"
msgstr "شما مجاز نیستید این صفحه را تغییر نام دهید!"
msgid "You can't rename to an empty pagename."
msgstr "تغییر نام به نام صفحه خالی ممکن نیست."
#, python-format
msgid "Could not rename page because of file system error: %s."
msgstr "صفحه به دلیل ایراد سیستمی %s تغییر نام داده نشد."
msgid "You are not allowed to delete this page!"
msgstr "شما مجاز نیستید این صفحه را حذف نمایید!"
msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated."
msgstr ""
"از تغییراتی که اعمال نمودید متشکریم. از اینکه به جزئيات توجه مینمایید "
"قدردانی میکنیم."
#, python-format
msgid "Page \"%s\" was successfully deleted!"
msgstr "صفحه \"%s\" با موفقیت حذف شد!"
#, python-format
msgid "Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d)."
msgstr "صفحه قفل نشد. ایراد غیر منتظره (ایراد=%d)."
msgid "Page could not get locked. Missing 'current' file?"
msgstr "صفحه قفل نشد. فایل جاری حذف شده است؟"
#, python-format
msgid ""
"Unable to determine current page revision from the 'current' file. The page %"
"s is damaged and cannot be edited right now."
msgstr ""
"سیستم قادر به تشخیص نسخه ویرایش صفحه از فایل جاری نیست. صفحه %s آسیب دیده "
"است و در حال حاضر قابل ویرایش نمیباشد."
#, python-format
msgid "Cannot save page %s, no storage space left."
msgstr "صفحه %s قابل ذخیره نیست، فضای ذخیره سازی وجود ندارد."
#, python-format
msgid "An I/O error occurred while saving page %s (errno=%d)"
msgstr "یک ایراد خواندن/نوشتن در زمان ذخیره صفحه %s پیش آمد (ایراد=%d)"
msgid "You are not allowed to edit this page!"
msgstr "شما مجاز به ویرایش این صفحه نمیباشید!"
msgid "You cannot save empty pages."
msgstr "شما نمیتوانید صفحه خالی ذخیره نمایید."
msgid "You already saved this page!"
msgstr "شما این صفحه را هم اکنون ذخیره نمودهاید!"
msgid "You already edited this page! Please do not use the back button."
msgstr ""
"شما این صفحه را هم اکنون ویرایش نمودهاید! لطفا از دکمه بازگشت به عقب استفاده "
"ننمایید."
msgid "You did not change the page content, not saved!"
msgstr "شما تغییری در محتوای صفحه ایجاد نکردهاید، ذخیره نشد!"
msgid ""
"You can't change ACLs on this page since you have no admin rights on it!"
msgstr ""
"شما نمیتوانید دسترسیهای این صفحه را تغییر دهید، شما دسترسی مدیریتی ندارید!"
msgid "Notifications sent to:"
msgstr "پیغامهای اطلاعرسانی ارسال شد، برای:"
#, python-format
msgid ""
"The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were "
"granted the lock for this page."
msgstr ""
"زمان قفل ویرایش %(owner)s حدود %(mins_ago)d دقیقه پیش منقضی شده و قفل ویرایش "
"این صفحه در اختیار شما میباشد."
#, python-format
msgid ""
"Other users will be ''blocked'' from editing this page until %(bumptime)s."
msgstr "سایر کاربران تا %(bumptime)s مجاز به تغییر این صفحه نخواهند بود."
#, python-format
msgid ""
"Other users will be ''warned'' until %(bumptime)s that you are editing this "
"page."
msgstr ""
"سایر کاربران تا %(bumptime)s پیغامی مبنی بر اینکه شما در حال ویرایش این صفحه "
"هستید، دریافت خواهند نمود."
msgid "Use the Preview button to extend the locking period."
msgstr "جهت تمدید مدت زمان قفل ویرایش دکمه پیشنمایش را فشار دهید."
#, python-format
msgid ""
"This page is currently ''locked'' for editing by %(owner)s until %(timestamp)"
"s, i.e. for %(mins_valid)d minute(s)."
msgstr ""
"این صفحه توسط %(owner)s تا %(timestamp)s دیگر بدلیل در حال ویرایش بودن قفل "
"شده است. مدت قفل %(mins_valid)d دقیقه."
#, python-format
msgid ""
"This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by %"
"(owner)s.<<BR>>\n"
"'''You should ''refrain from editing'' this page for at least another %"
"(mins_valid)d minute(s),\n"
"to avoid editing conflicts.'''<<BR>>\n"
"To leave the editor, press the Cancel button."
msgstr ""
"این صفحه جهت پیشنمایش و یا ویرایش در %(timestamp)s توسط %(owner)s.<<BR>>\n"
"باز شده است.جهت جلوگیری از ناسازگاریهای ناخواسته، از ویرایش این صفحه حداقل "
"تا %(mins_valid)d·دقیقه(s),\n"
"دیگر خودداری نمایید.'''<<BR>>\n"
"جهت خروج از محیط ویرایش، دکمه لغو را فشار دهید."
msgid "<unknown>"
msgstr "<نامشخص>"
#, python-format
msgid ""
"Login Name: %s\n"
"\n"
"Password recovery token: %s\n"
"\n"
"Password reset URL: %s?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n"
msgstr ""
"نام کاربری: %s\n"
"\n"
"رمز بازیافت کلمه عبور: %s\n"
"\n"
"آدرس بازنشانی کلمه عبور: %s?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n"
msgid ""
"Somebody has requested to email you a password recovery token.\n"
"\n"
"If you lost your password, please go to the password reset URL below or\n"
"go to the password recovery page again and enter your username and the\n"
"recovery token.\n"
msgstr ""
"شخصی درخواست نموده تا رمز تغییر کلمه عبور برای شما ارسال شود.\n"
"\n"
"درصورتیکه که کلمه عبور خود را از دست دادهاید، لطفا به صفحه اینترنتی "
"بازنشاندن کلمه عبور که در زیر آمده است رفته و یا\n"
"مجددا به صفحه بازیافت کلمه عبور رفته و نام کاربری\n"
"و رمز بازیافت کلمه عبور را وارد نمایید.\n"
#, python-format
msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
msgstr "[%(sitename)s] اطلاعات مربوط به حساب کاربری شما"
#, python-format
msgid "Unknown action %(action_name)s."
msgstr "عملیات ناشناخته %(action_name)s."
#, python-format
msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page."
msgstr "شما مجاز به انجام عملیات %(action_name)s روی این صفحه نیستید."
msgid "Login and try again."
msgstr "وارد سایت شده و مجددا سعی نمایید."
#, python-format
msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
msgstr "این بسته نیازمند نسخه جدیدتری از موین موین (حداقل %s) است."
msgid "The theme name is not set."
msgstr "نام قالب گرافیکی ذکر نشده اسا."
#, python-format
msgid "Theme files not installed! Write rights missing for %s."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
msgstr "نصب '%(filename)s' ناموفق بود."
#, python-format
msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
msgstr "فایل %s فایلی از بسته موین موین نیست."
#, python-format
msgid "The page %s does not exist."
msgstr "صفحه %s وجود ندارد."
msgid "Invalid package file header."
msgstr "بسته نامعتبر"
msgid "Package file format unsupported."
msgstr "بسته با ساختار پشتیبانی نشده"
#, python-format
msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i."
msgstr "عملیات نامشخص %(func)s در خط %(lineno)i."
#, python-format
msgid "The file %s was not found in the package."
msgstr "فایل %s در بسته یافت نشد."
msgid "Text mode"
msgstr "ویرایش متنی"
#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\""
msgstr "آرگومان \"%s\" میبایست یک مقدار بولی باشد، نه \"%s\""
#, python-format
msgid "Argument must be a boolean value, not \"%s\""
msgstr "این آرگومان میبایست یک مقدار بولی باشد، نه \"%s\""
#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be an integer value, not \"%s\""
msgstr "آرگومان \"%s\" میبایست یک مقدار عددی باشد، نه \"%s\""
#, python-format
msgid "Argument must be an integer value, not \"%s\""
msgstr "این آرگومان میبایست یک مقدار عددی باشد، نه \"%s\""
#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be a floating point value, not \"%s\""
msgstr "آرگومان \"%s\" میبایست یک مقدار اعشاری باشد، نه \"%s\""
#, python-format
msgid "Argument must be a floating point value, not \"%s\""
msgstr "این آرگومان میبایست یک مقدار اعشاری باشد، نه \"%s\""
#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be a complex value, not \"%s\""
msgstr "آرگومان \"%s\" میبایست یک مقدار ترکیبی باشد، نه \"%s\""
#, python-format
msgid "Argument must be a complex value, not \"%s\""
msgstr "این آرگومان میبایست یک مقدار ترکیبی باشد، نه \"%s\""
#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be one of \"%s\", not \"%s\""
msgstr "آرگومان \"%s\" میبایست یکی از مقادیر \"%s\"باشد، نه \"%s\""
#, python-format
msgid "Argument must be one of \"%s\", not \"%s\""
msgstr "این آرگومان میبایست یکی از \"%s\" باشد، نه \"%s\""
msgid "Too many arguments"
msgstr "آرگومانهای زیادی وارد شده است"
msgid "Cannot have arguments without name following named arguments"
msgstr "آرگومانهای دارای نام را بدون نام ذکر نکنید"
#, python-format
msgid "Argument \"%s\" is required"
msgstr "آرگومان \"%s\" لازم است"
#, python-format
msgid "No argument named \"%s\""
msgstr "هیچ آرگومانی با نام \"%s\" وجود ندارد"
#, python-format
msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
msgstr "در مقابل \"%(token)s\" از \"=\" استفاده نمایید"
#, python-format
msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
msgstr "مقداری برای \"%(token)s\" لازم است"
#, python-format
msgid "Invalid highlighting regular expression \"%(regex)s\": %(error)s"
msgstr "پر رنگ شدن نامعتبر \"%(regex)s\": %(error)s"
msgid ""
"The backed up content of this page is deprecated and will rank lower in "
"search results!"
msgstr ""
"نسخه پشتیبانی گرفته شده از این صفحه قدیمی است و در نتایج جستجو امتیاز "
"پایینتری خواهد داشت!"
#, python-format
msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s"
msgstr "ویرایش %(rev)d در روز %(date)s"
#, python-format
msgid "Redirected from page \"%(page)s\""
msgstr "ارجاع داده شده از \"%(page)s\""
#, python-format
msgid "This page redirects to page \"%(page)s\""
msgstr "این صفحه به \"%(page)s\" ارجاع دارد"
msgid "Create New Page"
msgstr "ایجاد صفحه جدید"
msgid "You are not allowed to view this page."
msgstr "شما مجاز به مشاهده این صفحه نمیباشید."
msgid "Switch user"
msgstr "تغییر کاربر"
msgid "No user selected"
msgstr "کاربری انتخاب نشد"
msgid ""
"You can now change the settings of the selected user account; log out to get "
"back to your account."
msgstr ""
"شما اکنون میتوانید تنظیمات شخصی کاربر انتخاب شده را تغییر دهید. جهت بازگشت "
"به حساب خود از سیستم خارج شوید."
msgid "You are the only user."
msgstr "شما تنها کاربر هستید."
msgid ""
"As a superuser, you can temporarily assume the identity of another user."
msgstr ""
"به عنوان مدیر سیستم، بطور موقت میتوانید مشخصات کاربر دیگری را داشته باشید."
msgid "Select User"
msgstr "انتخاب کاربر"
msgid "Change password"
msgstr "تغییر کلمهعبور"
msgid "Passwords don't match!"
msgstr "کلمات عبور وارد شده یکی نیستند!"
msgid "Please specify a password!"
msgstr "لطفا یک کلمه عبور وارد نمایید!"
#, python-format
msgid "Password not acceptable: %s"
msgstr "کلمهعبور قابل قبول نیست: %s"
msgid "Your password has been changed."
msgstr "کلمهعبور شما تغییر یافت."
msgid "To change your password, enter a new password twice."
msgstr "جهت تغییر کلمهعبور، کلمهعبور جدید مورد نظر خود را دوبار وارد نمایید."
msgid "Password"
msgstr "کلمه عبور"
msgid "Password repeat"
msgstr "تکرار کلمهعبور"
msgid "OpenID settings"
msgstr "تنظیمات حساب OpenID"
msgid "Cannot remove all OpenIDs."
msgstr "امکان حذف کلیه حسابهای OpenID وجود ندارد."
msgid "The selected OpenIDs have been removed."
msgstr "حسابهای OpenID انتخاب شده حذف شدند."
msgid "No OpenID given."
msgstr "حساب OpenID دریافت نشد."
msgid "OpenID is already present."
msgstr "حساب OpenID در حال حاضر وجود دارد."
msgid "Failed to resolve OpenID."
msgstr "حساب OpenID در دسترس نبود."
msgid "OpenID discovery failure, not a valid OpenID."
msgstr "حساب OpenID صحیح نبود."
#, python-format
msgid "OpenID error: %s."
msgstr "ایراد %s در OpenID"
msgid "Verification canceled."
msgstr "تطابق لغو شد"
msgid "This OpenID is already used for another account."
msgstr "این حساب OpenID در حال حاضر به حساب دیگری مرتبط شده است."
msgid "OpenID added successfully."
msgstr "حساب OpenID با موفقیت اضافه شد."
msgid "OpenID failure."
msgstr "ایراد OpenID"
msgid "Current OpenIDs"
msgstr "حسابهای OpenID فعلی"
msgid "Remove selected"
msgstr "حذف انتخاب شدهها"
msgid "Add OpenID"
msgstr "اضافه نما"
msgid "OpenID verification requires that you click this button:"
msgstr "جهت بررسی صحت حساب OpenID روی این دکمه کلیک نمایید:"
msgid "Notification"
msgstr "آگاهسازی"
msgid "Notification settings saved!"
msgstr "تنظیمات آگاهسازی ذخیره شد!"
msgid "'''Email'''"
msgstr "'''ایمیل'''"
msgid "'''Jabber'''"
msgstr "'''Jabber'''"
msgid "'''Event type'''"
msgstr "'''نوع واقعه'''"
msgid "Select the events you want to be notified about."
msgstr "واقعهای را که مایلید در مورد آن به شما اطلاعرسانی شود، انتخاب نمایید."
msgid ""
"Before you can be notified, you need to provide a way to contact you in the "
"general preferences."
msgstr ""
"برای اینکه شما قابل اطالاعرسانی در مورد موضوعی باشید، میبایست روشی جهت "
"ارتباط با خود در مرجع اطلاعات شخصی ذکر نمایید."
msgid "Subscribed events"
msgstr "وقایعی که در آن عضو هستید"
msgid "Subscribed wiki pages<<BR>>(one regex per line)"
msgstr "صفحات ویکی که در آنها عضو میباشید (یک صفحه در هر خط)"
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"
msgid "Preferences"
msgstr "اطلاعات کاربری"
#, python-format
msgid ""
"Invalid user name {{{'%s'}}}.\n"
"Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n"
"space between words. Group page name is not allowed."
msgstr ""
"نام کاربری غیر قابل قبول {{{'%s'}}}.\n"
"نام کاربری میتواند شامل کلیه کاراکترهای حرفی عددی Unicode با یک فاصله بین "
"کلمات باشد. نام صفحات گروهی قابل قبول نیست."
msgid "This user name already belongs to somebody else."
msgstr "این نام کاربری توسط شخص دیگری ثبت شده است."
msgid "Empty user name. Please enter a user name."
msgstr "محل نام کاربری خالی است. لطفا یک نام کاربری وارد نمایید."
msgid ""
"Please provide your email address. If you lose your login information, you "
"can get it by email."
msgstr ""
"لطفا آدرس ایمیل خود را وارد نمایید. در صورتی که اطلاعات حساب کاربری خود را "
"فراموش کنید، این اطلاعات برای شما ایمیل خواهند شد."
msgid "This email already belongs to somebody else."
msgstr "این ایمیل توسط شخص دیگری ثبت شده است."
msgid "This jabber id already belongs to somebody else."
msgstr "این حساب Jabber توسط شخص دیگری ثبت شده است."
#, python-format
msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
msgstr "قالب گرافیکی درخواستی شما '%(theme_name)s' قابل بارگذاری نیست!"
msgid "User preferences saved!"
msgstr "اطلاعات کاربری شما ذخیره شد!"
msgid "Default"
msgstr "پیش گزینه"
msgid "<Browser setting>"
msgstr "<بر اساس تنظیمات مرورگر>"
msgid "the one preferred"
msgstr "گزینه ارجح"
msgid "free choice"
msgstr "گزینه آزاد"
msgid "Preferred theme"
msgstr "قالب گرافیکی ارجح"
msgid "Editor Preference"
msgstr "نوع ویرایشگر"
msgid "Editor shown on UI"
msgstr "ویرایشگر قابل نمایش در رابط کاربری"
msgid "Time zone"
msgstr "موقعیت زمانی"
msgid "Your time is"
msgstr "ساعت به وقت شما"
msgid "Server time is"
msgstr "ساعت سرویس دهنده"
msgid "Date format"
msgstr "الگوی تاریخ"
msgid "Preferred language"
msgstr "زبان نمایش ویکی"
msgid "General options"
msgstr "گزینه های عمومی"
msgid "Quick links"
msgstr "لینکهای دسترسی سریع"
msgid "OpenID server"
msgstr "سرویس دهنده OpenID"
msgid "The selected websites have been removed."
msgstr "وبسایتهای انتخاب شده حذف شدهاند."
msgid "Trusted websites"
msgstr "وبسایتهای قابل اطمینان"
msgid "Line"
msgstr "خط"
msgid "No differences found!"
msgstr "تغییری مشاهده نشد!"
msgid "Deletions are marked like this."
msgstr "حذفیات در این ستون و با این رنگ نمایش داده میشوند."
msgid "Additions are marked like this."
msgstr "اضافات در این ستون و با این رنگ نمایش داده میشوند."
msgid "Please log in first."
msgstr "لطفا وارد سیستم شوید."
msgid ""
"Please choose an account name now.\n"
"If you choose an existing account name you will be asked for the\n"
"password and be able to associate the account with your OpenID."
msgstr ""
"یک حساب کاربری انتخاب نمایید.\n"
"درصورتیکه یکی از حسابهای موجود را انتخاب نمایید از شما\n"
"کلمه عبور پرسیده خواهد شد، همچنین قادر خواهید بود از حساب OpenID خود استفاده "
"نمایید."
msgid "Name"
msgstr "نام کاربری"
msgid "Choose this name"
msgstr "این نام را انتخاب نمایید"
msgid "This is not a valid username, choose a different one."
msgstr "این نام غیرمجاز است، نام دیگری انتخاب نمایید."
msgid ""
"The username you have chosen is already\n"
"taken. If it is your username, enter your password below to associate\n"
"the username with your OpenID. Otherwise, please choose a different\n"
"username and leave the password field blank."
msgstr ""
"نام کاربری که انتخاب نمودهاید در حاضر\n"
"ثبت شده است. درصورتیکه این نام کاربری شماست، کلمه عبور خود را وارد نمایید\n"
"تا این کاربری به حساب OpenID شما اختصاص داده شود. در غیر اینصورت، لطفا نام "
"کاربری\n"
"دیگری انتخاب نموده و جای کلمه عبور را خالی گذارید."
msgid "Associate this name"
msgstr "با این نام مطابق شود"
msgid "OpenID verification canceled."
msgstr "تأیید OpenID لغو شد"
#, python-format
msgid "OpenID success. id: %s"
msgstr "OpenID موفق. حساب: %s"
msgid "OpenID failure"
msgstr "ناموفق OpenID"
msgid "No OpenID found in session."
msgstr "حساب OpenID در این نشست یافت نشد."
msgid "Your account is now associated to your OpenID."
msgstr "حساب کاربری شما به حساب OpenID مطابق شد."
msgid "The password you entered is not valid."
msgstr "کلمه عبوری که وارد نمودید معتبر نیست."
msgid "OpenID error: unknown continuation stage"
msgstr ""
msgid "Anonymous sessions need to be enabled for OpenID login."
msgstr "برای ورود از طریق OpenID حساب Anonymous میبایست فعال باشد."
msgid "No OpenID."
msgstr "بدون OpenID"
msgid ""
"If you do not have an account yet, you can still log in with your OpenID and "
"create one during login."
msgstr ""
"درصورتیکه هنوز حساب کاربری ندارید، میتوانید به کمک حساب OpenID خود وارد شده "
"و یک حساب در زمان ورود بسازید."
msgid "Could not contact botbouncer.com."
msgstr "ارتباط با botbouncer.com برقرار نشد."
msgid "Missing password. Please enter user name and password."
msgstr ""
"کلمه رمز وارد نشده است. لطفا نام کاربری و کلمه عبور صحیح خود را مجددا وارد "
"نمایید."
#, python-format
msgid "LDAP server %(server)s failed."
msgstr "سرویس دهنده LDAP %(server)s پاسخ نداد."
msgid "Failed to connect to database."
msgstr "ارتباط با پایگاه داده برقرار نشد."
#, python-format
msgid ""
"If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create "
"one now</a>. "
msgstr ""
"در صورتیکه حساب کاربری ندارید، <a href=\"%(userprefslink)s\">هم اکنون "
"میتوانید یک حساب کاربری بسازید</a>."
#, python-format
msgid "<a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>"
msgstr ""
msgid ""
" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
"===== Title 5 =====.\n"
" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
"items.\n"
" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
"\n"
"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
msgstr ""
" تاکیدها:: <<Verbatim(//)>>''موربسازی''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
">>'''پررنگ'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''پررنگ "
"مورب'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''پررنگ و مورب ''<<Verbatim(**)"
">>'''''پررنگ'''<<Verbatim(**)>> و مورب''<<Verbatim(//)>>;\n"
" خط افقی:: <<Verbatim(----)>>\n"
" شکست خط اجباری:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
" عناوین:: = عنوان ۱ =; == عنوان ۲ ==; === عنوان ۳ ===; ==== عنوان ۴ ====; "
"===== عنوان ۵ =====.\n"
" فهرستها:: * گلولهها; ** گلولههای زیرین; # فهرستهای شمارهدار; ## فهرستهای "
"شمارهدار زیرین آیتمها.\n"
" لینکها:: <<Verbatim([[مقصد]])>>; <<Verbatim([[مقصد|متنی که باید لینک شود]])"
">>.\n"
" جدولها:: |= متن بالا | متن سلول | متن بیشتر در سلول |;\n"
"\n"
"(!) برای راهنمایی بیشتر HelpOnEditing و یا HelpOnCreoleSyntax را ببینید.\n"
msgid ""
" Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
">>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold "
"italics'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mixed ''<<Verbatim(''')"
">>'''''bold'''<<Verbatim(''')>> and italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
"(----)>> horizontal rule.\n"
" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
"===== Title 5 =====.\n"
" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
"#n start numbering at n; space alone indents.\n"
" Links:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|linktext]])"
">>.\n"
" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||; no trailing "
"white space allowed after tables or titles.\n"
"\n"
"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnMoinWikiSyntax.\n"
msgstr ""
" تاکیدها:: <<Verbatim('')>>''موربسازی''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
">>'''پررنگ'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''پررنگ "
"موربسازی'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''پررنگ و مورب ''<<Verbatim"
"(''')>>'''''پررنگ'''<<Verbatim(''')>> و مورب''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
"(----)>> خط افقی.\n"
" عناوین:: = عنوان ۱ =; == عنوان ۲ ==; === عنوان ۳ ===; ==== عنوان ۴ ====; "
"===== عنوان ۵ =====.\n"
" فهرستها:: یک فاصله در ابتدای خط و سپس یکی از کاراکترهای: * برای لیست "
"گلولهای و 1, a, A, i, I برای لیستهای عددی و آیتمی. \n"
"#n شروع شمارهگذاری از n; فاصله تنها تورفتگی ایجاد میکند.\n"
" لینکها:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[مقصد|متنی که باید "
"لینک شود]])>>.\n"
" جدولها:: || متن درون سلول |||| متن بین دو ستون ||; بدون دنباله فاصله پس "
"از جدولها و یا عناوین مجاز است.\n"
"\n"
"(!) برای راهنمایی بیشتر HelpOnEditing و یا HelpOnMoinWikiSyntax را ببینید.\n"
#, python-format
msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
msgstr ""
"پس از عبارت \"%(key)s\" میبایست عبارت \"%(wanted)s\" میآمد که به اشتباه \"%"
"(token)s\" آمده است"
#, python-format
msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\""
msgstr "پیش از \"%(token)s\" میبایست یک عبارت عددی \"%(key)s\" بیاید"
#, python-format
msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
msgstr "پس از \"%(key)s\" میبایست یک کاراکتر عددی \"%(arg)s\" بیاید"
#, python-format
msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
msgstr "پس از \"%(key)s\" یک مقدار رنگ \"%(arg)s\" وارد شود"
msgid "HelpOnParsers"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Syntax highlighting not supported for '%(syntax)s', see %"
"(highlight_help_page)s."
msgstr ""
msgid ""
"Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils."
msgstr ""
"آمادهسازی صفحه با ساختار درخواستی شما ممکن نیست، لطفا Docutils را نصب نمایید."
msgid ""
"{{{\n"
"Emphasis: *italic* **bold** ``monospace``\n"
"\n"
"Headings: Heading 1 Heading 2 Heading 3\n"
" ========= --------- ~~~~~~~~~\n"
"\n"
"Horizontal rule: ----\n"
"\n"
"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_\n"
"\n"
".. _external: http://external-site.example.org/foo/\n"
"\n"
"Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
"}}}\n"
"(!) For more help, see the\n"
"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|"
"reStructuredText Quick Reference]].\n"
msgstr ""
"{{{\n"
"تاکیدها: *مورب* **پررنگ** ``تکفاصله``\n"
"\n"
"سرنویسها: سرنویس ۱ سرنویس ۲ سرنویس ۳\n"
" ========= --------- ~~~~~~~~~\n"
"\n"
"خط افقی: ----\n"
"\n"
"لینکها: خط تیره پایین_ `چند کلمه با تیک پشتی`_ خارجی_\n"
"\n"
".. _خارجی: http://external-site.example.org/foo/\n"
"\n"
"فهرستها: * گلولهها; 1., a. عنوانهای شمارهدار.\n"
"}}}\n"
"(!) برای راهنمای بیشتر، \n"
"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|مرجع سریع "
"reStructuredText]] را ببینید.\n"
msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
msgstr "**تعداد گنجاندنها بیش از حد مجاز شده است**"
#, python-format
msgid "**You are not allowed to read the page: %s**"
msgstr "**شما مجاز به خواندن صفحه %s نیستید**"
#, python-format
msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
msgstr "**صفحه درخواستی یافت نشد: %s**"
msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
msgstr "امکان XSLT غیرفعال است، لطفا HelpOnConfiguration را ببینید."
msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x."
msgstr "پردازش XSLT قابل انجام نیست، لطفا بسته 4suite 1.x را نصب نمایید."
#, python-format
msgid "%(errortype)s processing error"
msgstr "ایراد پردازش %(errortype)s"
msgid "Password is too short."
msgstr "طول کلمه عبور بسیار کوتاه است"
msgid "Password has not enough different characters."
msgstr "کلمه عبور دارای حروف متفاوت کافی نیست."
msgid ""
"Password is too easy (password contains name or name contains password)."
msgstr ""
"کلمه عبور آسان است (کلمه عبور شامل نام است و یا نام شامل کلمه عبور است)."
msgid "Password is too easy (keyboard sequence)."
msgstr "کلمه عبور بسیار آسان است (حروف صفحهکلید پشت سر هم)."
msgid "Diffs"
msgstr "تغییرات"
msgid "Info"
msgstr "گزارشات"
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"
msgid "UnSubscribe"
msgstr "لغو عضویت"
msgid "Subscribe"
msgstr "عضویت"
msgid "Raw"
msgstr "متنخام"
msgid "XML"
msgstr "XML"
msgid "Print"
msgstr "چاپ"
msgid "View"
msgstr "مشاهده"
msgid "Up"
msgstr "بالا"
msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info"
msgstr "آدرس ایمیل من را به جای صفحه خانگی در قسمت اطلاعات نویسنده قرار بده"
msgid "Open editor on double click"
msgstr "ویرایشگر را با دوبار کلیک باز کن"
msgid "After login, jump to last visited page"
msgstr "پس از ورود به آخرین صفحه بازدید شده برو"
msgid "Show comment sections"
msgstr "بخشهای توضیحات را نمایش بده"
msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
msgstr "به جای لینکهایی که وجود ندارند علامت سوال بگذار"
msgid "Show page trail"
msgstr "دنبالک صفحه را نمایش بده"
msgid "Show icon toolbar"
msgstr "نوار ابزار آیکنها را نشان بده"
msgid "Show top/bottom links in headings"
msgstr "لینکهای رفتن به بالا/پایین را در کنار لینکهای اصلی نشان بده"
msgid "Show fancy diffs"
msgstr "دکمههای تفاوتها را نشان بده"
msgid "Add spaces to displayed wiki names"
msgstr "بین نام ویکی های نمایش داده شده فاصله اضافه کن"
msgid "Remember login information"
msgstr "اطلاعات ورودی من را به خاطر بسپار"
msgid "Disable this account forever"
msgstr "این حساب کاربری را برای همیشه غیرفعال نما"
msgid "(Use FirstnameLastname)"
msgstr "(از نام و نام خانوادگی به صورت FirstnameLastname استفاده نمایید)"
msgid "Alias-Name"
msgstr "نام مستعار"
msgid "Email"
msgstr "ایمیل"
msgid "Jabber ID"
msgstr "حساب Jabber"
msgid "User CSS URL"
msgstr "آدرس CSS کاربر"
msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)"
msgstr "(جهت غیر فعال نمودن CSS کاربر، این قسمت را خالی گذارید)"
msgid "Editor size"
msgstr "اندازه ویرایشگر"
msgid "Username"
msgstr "کاربر"
msgid "Member of Groups"
msgstr "عضو گروههای"
msgid "Jabber"
msgstr "حساب Jabber"
msgid "Action"
msgstr "امکانات"
msgid "Disable user"
msgstr "کاربر را غیرفعال نما"
msgid "Enable user"
msgstr "کاربر را فعال نما"
msgid "disabled"
msgstr "غیرفعال"
msgid "Mail account data"
msgstr "اطلاعات ایمیل"
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"
msgid "Login"
msgstr "ورود"
#, python-format
msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
msgstr "ارسال ضمیمه جدید \"%(filename)s\""
#, python-format
msgid "Inlined image: %(url)s"
msgstr "تصویر توکار: %(url)s"
msgid "Toggle line numbers"
msgstr "شماره خطوط"
#, python-format
msgid "Revert to revision %(rev)d."
msgstr "نسخه %(rev)d بازیابی شد"
#, python-format
msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
msgstr "تغییرنام یافته از '%(oldpagename)s'."
msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
msgstr "گزینههای --pages و --search همراه با هم منحصر هستند!"
msgid "You must specify an output file!"
msgstr "باید یک فایل خروجی مشخص نمایید!"
msgid "No pages specified using --pages or --search, assuming full package."
msgstr ""
"هیچ صفحهای با --pages یا --search مشخص نشد، یک بسته کامل در نظر گرفته میشود."
msgid "All attachments included into the package."
msgstr "کلیه ضمیمهها در بسته اضافه شدند."
msgid "Output file already exists! Cowardly refusing to continue!"
msgstr "فایل خروجی هم اکنون وجود دارد! ادامه کار ممکن نیست!"
#, python-format
msgid ""
"Dear Wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for "
"change notification.\n"
"\n"
"The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
msgstr ""
"کاربر گرامی،\n"
"\n"
"شما در صفحه یا طبقهبندی \"%(sitename)s\" برای اطلاع از تغییرات صورت گرفته "
"عضو میباشید\n"
"صفحه \"%(pagename)s\" توسط %(editor)s ویرایش شده است:\n"
msgid "New page:\n"
msgstr "صفحه جدید:\n"
msgid "No differences found!\n"
msgstr "تغییری مشاهده نشد!\n"
#, python-format
msgid ""
"Dear wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
"notification.\n"
"\n"
"The page \"%(pagename)s\" has been deleted by %(editor)s:\n"
"\n"
msgstr ""
"کاربر گرامی،\n"
"\n"
"شما جهت مشاهده تغییرات در صفحه ویکی \"%(sitename)s\" عضو شدهاید.\n"
"\n"
"صفحه \"%(pagename)s\" توسط %(editor)s حذف شده است:\n"
"\n"
#, python-format
msgid ""
"Dear wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
"notification.\n"
"\n"
"The page \"%(pagename)s\" has been renamed from \"%(oldname)s\" by %(editor)"
"s:\n"
msgstr ""
"کاربر گرامی،\n"
"\n"
"شما جهت مشاهده تغییرات در صفحه ویکی \"%(sitename)s\" عضو شدهاید.\n"
"\n"
"صفحه \"%(pagename)s\" توسط %(editor)s از نام قبلی \"%(oldname)s\" تغییر نام "
"یافته است:\n"
"\n"
#, fuzzy, python-format
msgid "[%(sitename)s] New user account created"
msgstr "[%(sitename)s] اطلاعات مربوط به حساب کاربری شما"
#, python-format
msgid ""
"Dear Superuser, a new user has just been created on \"%(sitename)s\". "
"Details follow:\n"
"\n"
" User name: %(username)s\n"
" Email address: %(useremail)s"
msgstr ""
"مدیر گرامی، یک حساب کاربری جدید هم اکنون در \"%(sitename)s\" ایجاد شده است. "
"جزئیات به شرح زیر است:\n"
"\n"
" نام کاربری: %(username)s\n"
" آدرس ایمیل: %(useremail)s"
#, fuzzy, python-format
msgid "[%(sitename)s] New attachment added to page %(pagename)s"
msgstr "ضمیمه جدید به صفحه %(pagename)s در سایت %(sitename)s الصاق شد"
#, python-format
msgid ""
"Dear Wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change "
"notification. An attachment has been added to that page by %(editor)s. "
"Following detailed information is available:\n"
"\n"
"Attachment name: %(attach_name)s\n"
"Attachment size: %(attach_size)s\n"
msgstr ""
"کاربر گرامی،\n"
"\n"
"کاربر گرامی،\n"
"\n"
"شما جهت مشاهده تغییرات در صفحه ویکی \"%(page_name)s\" عضو شدهاید. یک ضمیمه "
"توسط %(editor)s به آن صفحه الصاق شده است.\n"
"جزئیات بیشتر در مورد این ضمیمه به شرح ذیل است:\n"
"\n"
"نام ضمیمه: %(attach_name)s\n"
"اندازه ضمیمه: %(attach_size)s\n"
#, fuzzy, python-format
msgid "[%(sitename)s] Removed attachment from page %(pagename)s"
msgstr "ضمیمهٔ صفحه %(pagename)s در سایت %(sitename)s حذف شد"
#, python-format
msgid ""
"Dear Wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change "
"notification. An attachment has been removed from that page by %(editor)s. "
"Following detailed information is available:\n"
"\n"
"Attachment name: %(attach_name)s\n"
"Attachment size: %(attach_size)s\n"
msgstr ""
"کاربر گرامی،\n"
"\n"
"شما جهت مشاهده تغییرات در صفحه ویکی \"%(page_name)s\" عضو شدهاید. یک ضمیمه "
"توسط %(editor)s از آن صفحه حذف شده است.\n"
"جزئیات بیشتر به شرح ذیل است:\n"
"\n"
"نام ضمیمه: %(attach_name)s\n"
"اندازه ضمیمه: %(attach_size)s\n"
#, python-format
msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
msgstr "[%(sitename)s] %(trivial)sبروزآوری \"%(pagename)s\" توسط %(username)s"
msgid "Trivial "
msgstr "جزئي"
#, python-format
msgid ""
"Attachment link: %(attach)s\n"
"Page link: %(page)s\n"
msgstr ""
"آدرس ضمیمه: %(attach)s\n"
"آدرس صفحه: %(page)s\n"
msgid "Page has been modified"
msgstr "صفحه ویرایش شده است"
msgid "Page has been modified in a trivial fashion"
msgstr "صفحه با تغییرات جزیی ویرایش شده است"
msgid "Page has been renamed"
msgstr "صفحه تغییرنام یافته است"
msgid "Page has been deleted"
msgstr "صفحه حذف شده است"
msgid "Page has been copied"
msgstr "صفحه کپیبرداری شده است"
msgid "A new attachment has been added"
msgstr "ضمیمه جدید اضافه شده است"
msgid "An attachment has been removed"
msgstr "یک ضمیمه حذف شده است"
msgid "A page has been reverted to a previous state"
msgstr "یک صفحه به وضعیت قبلی خود بازگشته است"
msgid "A user has subscribed to a page"
msgstr "یک کاربر عضو صفحهای شده است"
msgid "A new account has been created"
msgstr "یک حساب کاربری جدید ایجاد شده است"
msgid "Attachment link"
msgstr "آدرس ضمیمه"
msgid "Page link"
msgstr "آدرس صفحه"
msgid "Changed page"
msgstr "صفحه بروز شده"
msgid "Page changed"
msgstr "صفحه بروز شد"
#, python-format
msgid ""
"Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
"%(be)s results out of about %(pages)d pages."
msgstr ""
"نتایج %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s از %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d%"
"(be)s نتایج استخراج شده از حدود %(pages)d صفحه."
msgid "seconds"
msgstr "ثانیه"
msgid "Previous"
msgstr "قبلی"
msgid "Next"
msgstr "بعدی"
msgid "rev"
msgstr "ویرایش"
msgid "current"
msgstr "جاری"
#, python-format
msgid "last modified: %s"
msgstr "آخرین ویرایش: %s"
msgid "match"
msgstr "نتیجه"
msgid "matches"
msgstr "نتایج"
msgid "about"
msgstr "درباره"
msgid "RecentChanges"
msgstr "تغییرات اخیر"
msgid "WikiTipOfTheDay"
msgstr "ویکی نکتهٔ روز"
msgid "TitleIndex"
msgstr "فهرست صفحات"
msgid "WordIndex"
msgstr "فهرست کلمات"
msgid "FindPage"
msgstr "جستجوی صفحه"
msgid "MissingPage"
msgstr "صفحه گم شده"
msgid "MissingHomePage"
msgstr "صفحه خانگی یافت نشد"
msgid "WikiHomePage"
msgstr "صفحه خانگی ویکی"
msgid "WikiName"
msgstr "نام کاربری"
msgid "WikiWikiWeb"
msgstr ""
msgid "FrontPage"
msgstr "صفحهٔ آغازه"
msgid "WikiSandBox"
msgstr ""
msgid "InterWiki"
msgstr "ویکی داخلی"
msgid "AbandonedPages"
msgstr "صفحات رهاشده"
msgid "OrphanedPages"
msgstr "صفحات بدون والد"
msgid "WantedPages"
msgstr "صفحات خواسته شده"
msgid "EventStats"
msgstr "گزارش آماری"
msgid "EventStats/HitCounts"
msgstr "گزارش آماری/دفعات بازدید"
msgid "EventStats/Languages"
msgstr "گزارش آماری/زبانها"
msgid "EventStats/UserAgents"
msgstr "گزارش آماری/مرورگرها"
msgid "PageSize"
msgstr "اندازه صفحه"
msgid "PageHits"
msgstr "دفعات بازدید"
msgid "RandomPage"
msgstr "صفحهٔ تصادفی"
msgid "XsltVersion"
msgstr "نسخه Xslt"
msgid "FortuneCookies"
msgstr "طالع بینی"
msgid "WikiLicense"
msgstr "اجازهنامه ویکی"
msgid "CategoryCategory"
msgstr "طبقهبندی"
msgid "CategoryHomepage"
msgstr "طبقه صفحاتخانگی"
msgid "CategoryTemplate"
msgstr "طبقهالگوها"
msgid "HomepageTemplate"
msgstr "الگوی صفحات خانگی"
msgid "HelpTemplate"
msgstr "الگوی راهنما"
msgid "HomepageReadWritePageTemplate"
msgstr ""
msgid "HomepageReadPageTemplate"
msgstr ""
msgid "HomepagePrivatePageTemplate"
msgstr ""
msgid "HomepageGroupsTemplate"
msgstr ""
msgid "SlideShowHandOutTemplate"
msgstr ""
msgid "SlideShowTemplate"
msgstr "الگوی نمایش اسلایدی"
msgid "SlideTemplate"
msgstr "الگوی اسلاید"
msgid "SyncJobTemplate"
msgstr ""
msgid "HelpOnConfiguration"
msgstr "راهنمای پیکربندی"
msgid "HelpOnConfiguration/EmailSupport"
msgstr "راهنمای پیکربندی/پشتیبانی ایمیل"
msgid "HelpOnConfiguration/SecurityPolicy"
msgstr "راهنمای پیکربندی/سیاستهای امنیتی"
msgid "HelpOnConfiguration/FileAttachments"
msgstr "راهنمای پیکربندی/ضمیمهٔ فایل"
msgid "HelpOnConfiguration/SupplementationPage"
msgstr "راهنمای پیکربندی/صفحه مکمل"
msgid "HelpOnConfiguration/SurgeProtection"
msgstr "راهنمای پیکربندی/محافظ موج"
msgid "HelpOnConfiguration/UserPreferences"
msgstr "راهنمای پیکربندی/تنظیمات کاربری"
msgid "HelpOnPackageInstaller"
msgstr ""
msgid "HelpOnUpdatingPython"
msgstr "راهنمای بروزآوری پایتون"
msgid "HelpOnAdministration"
msgstr "راهنمای مدیریت"
msgid "HelpOnAuthentication"
msgstr ""
msgid "HelpOnAuthentication/ExternalCookie"
msgstr ""
msgid "HelpOnMoinCommand"
msgstr "راهنمای دستورات موین"
msgid "HelpOnMoinCommand/ExportDump"
msgstr ""
msgid "HelpOnNotification"
msgstr "راهنمای سیستم آگاهسازی"
msgid "HelpOnSessions"
msgstr "راهنمای نشستها"
msgid "HelpOnUserHandling"
msgstr "راهنمای مدیریت کاربران"
msgid "HelpOnXapian"
msgstr "راهنمای زاپیان"
msgid "HelpOnMoinWikiSyntax"
msgstr "راهنمای نگارش ویکی موین"
msgid "HelpOnCreoleSyntax"
msgstr "راهنمای نگارش Creole"
msgid "HelpOnFormatting"
msgstr "راهنمای فرمتها"
msgid "MoinMoin"
msgstr "موین موین"
msgid "HelpContents"
msgstr "عناوین راهنما"
msgid "HelpForBeginners"
msgstr ""
msgid "HelpForUsers"
msgstr ""
msgid "HelpIndex"
msgstr "فهرست راهنما"
msgid "HelpOnAccessControlLists"
msgstr ""
msgid "HelpOnActions"
msgstr ""
msgid "HelpOnActions/AttachFile"
msgstr ""
msgid "HelpOnAdmonitions"
msgstr "راهنمای تذکرها"
msgid "HelpOnAutoAdmin"
msgstr ""
msgid "HelpOnCategories"
msgstr "راهنمای طبقهبندیها"
msgid "HelpOnDictionaries"
msgstr ""
msgid "HelpOnDrawings"
msgstr "راهنمای ترسیمات"
msgid "HelpOnEditLocks"
msgstr ""
msgid "HelpOnEditing"
msgstr "راهنمای ویرایش"
msgid "HelpOnEditing/SubPages"
msgstr ""
msgid "HelpOnGraphicalEditor"
msgstr ""
msgid "HelpOnGroups"
msgstr "عناوین گروهبندیها"
msgid "HelpOnHeadlines"
msgstr ""
msgid "HelpOnImages"
msgstr "راهنمای تصاویر"
msgid "HelpOnLanguages"
msgstr "راهنمای زبانها"
msgid "HelpOnLinking"
msgstr "راهنمای لینکدهی"
msgid "HelpOnLinking/NotesLinks"
msgstr ""
msgid "HelpOnLists"
msgstr "عناوین فهرستها"
msgid "HelpOnLogin"
msgstr "راهنمای ورود"
msgid "HelpOnMacros"
msgstr ""
msgid "HelpOnMacros/EmbedObject"
msgstr ""
msgid "HelpOnMacros/Include"
msgstr ""
msgid "HelpOnMacros/MailTo"
msgstr ""
msgid "HelpOnMacros/MonthCalendar"
msgstr ""
msgid "HelpOnNavigation"
msgstr "راهنمای پیمایش"
msgid "HelpOnOpenIDProvider"
msgstr "راهنمای سرویس دهنده OpenID"
msgid "HelpOnPageCreation"
msgstr "راهنمای ایجاد صفحه"
msgid "HelpOnPageDeletion"
msgstr ""
msgid "HelpOnParsers/ReStructuredText"
msgstr ""
msgid "HelpOnParsers/ReStructuredText/RstPrimer"
msgstr ""
msgid "HelpOnProcessingInstructions"
msgstr ""
msgid "HelpOnRules"
msgstr ""
msgid "HelpOnSearching"
msgstr "راهنمای جستجو"
msgid "HelpOnSlideShows"
msgstr "راهنمای نمایش اسلایدی"
msgid "HelpOnSlideShows/000 Introduction"
msgstr ""
msgid "HelpOnSlideShows/100 Creating the slides"
msgstr ""
msgid "HelpOnSlideShows/900 Last but not least: Running your presentation"
msgstr ""
msgid "HelpOnSmileys"
msgstr ""
msgid "HelpOnSpam"
msgstr ""
msgid "HelpOnSpellCheck"
msgstr "راهنمای تصحیح املایی"
msgid "HelpOnSuperUser"
msgstr ""
msgid "HelpOnSynchronisation"
msgstr "راهنمای هماهنگسازی"
msgid "HelpOnTables"
msgstr ""
msgid "HelpOnTemplates"
msgstr ""
msgid "HelpOnThemes"
msgstr ""
msgid "HelpOnUserPreferences"
msgstr "راهنمای اطلاعات کاربری"
msgid "HelpOnVariables"
msgstr ""
msgid "HelpOnXmlPages"
msgstr "راهنمای صفحات Xml"
msgid "HelpOnComments"
msgstr "راهنمای نظرات"
msgid "HelpOnSubscribing"
msgstr "راهنمای عضویت"
msgid "CamelCase"
msgstr ""
msgid "WikiCourse"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/01 What is a MoinMoin wiki?"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/02 Finding information"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/03 Staying up to date"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/04 Creating a wiki account"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/05 User preferences"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/06 Your own wiki homepage"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/07 The text editor"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/08 Hot Keys"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/10 Text layout with wiki markup"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/11 Paragraphs"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/12 Headlines"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/13 Lists"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/14 Text styles"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/15 Tables"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/16 Wiki internal links"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/17 External links"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/18 Attachments"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/19 Symbols"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/20 Dynamic content"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/21 Macros"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/22 Parsers"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/23 Actions"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/30 The graphical editor"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/40 Creating more pages"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/50 Wiki etiquette"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/51 Applications"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/52 Structure in the wiki"
msgstr ""
msgid "WikiCourseHandOut"
msgstr ""
msgid "Sun"
msgstr "یکشنبه"
msgid "Mon"
msgstr "دوشنبه"
msgid "Tue"
msgstr "سه شنبه"
msgid "Wed"
msgstr "چهارشنبه"
msgid "Thu"
msgstr "پنج شنبه"
msgid "Fri"
msgstr "جمعه"
msgid "Sat"
msgstr "شنبه"
msgid "AttachFile"
msgstr "انضمام فایل"
msgid "DeletePage"
msgstr "حذف صفحه"
msgid "LikePages"
msgstr "شبیه صفحات"
msgid "LocalSiteMap"
msgstr "نقشه سایت"
msgid "RenamePage"
msgstr "تغییرنام صفحه"
msgid "SpellCheck"
msgstr "تصحیح املایی"
msgid "Discussion"
msgstr "بحث"
msgid "[all]"
msgstr "[همه]"
msgid "[not empty]"
msgstr "[غیر خالی]"
msgid "[empty]"
msgstr "[خالی]"
msgid "filter"
msgstr "فیلتر"
msgid "Wiki"
msgstr "ویکی"
msgid "Page"
msgstr "صفحه"
msgid "User"
msgstr "کاربر"
msgid "[ATTACH]"
msgstr "[ضمیمه]"
msgid "[RSS]"
msgstr "[خوراک]"
msgid "[DELETED]"
msgstr "[حذف شده]"
msgid "[UPDATED]"
msgstr "[به روزآوری شده]"
msgid "[RENAMED]"
msgstr "[تغییرنام یافته]"
msgid "[CONFLICT]"
msgstr "[ناسازگاری]"
msgid "[NEW]"
msgstr "[جدید]"
msgid "[DIFF]"
msgstr "[تغییرات]"
msgid "[BOTTOM]"
msgstr "[انتهای صفحه]"
msgid "[TOP]"
msgstr "[ابتدای صفحه]"
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"
msgid "Logout"
msgstr "خروج"
msgid "DeleteCache"
msgstr "حذف حافظه جانبی"
#, python-format
msgid "(cached %s)"
msgstr "(در حافظه ذخیره شد %s)"
msgid "Or try one of these actions:"
msgstr "و یا یکی از امکانات زیر را انتخاب نمایید:"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "لغو عضویت"
msgid "Home"
msgstr "صفحه خانگی"
msgid "Click to do a full-text search for this title"
msgstr "جهت جستجوی کامل این موضوع در سایت کلیک نمایید"
msgid "Clear message"
msgstr "پیغام حذف شود"
#, python-format
msgid "last edited %(time)s by %(editor)s"
msgstr "آخرین بروزآوری %(time)s توسط %(editor)s"
#, python-format
msgid "last modified %(time)s"
msgstr "آخرین تغییرات %(time)s"
msgid "Search:"
msgstr "جستجو:"
msgid "Text"
msgstr "متن"
msgid "Titles"
msgstr "عنوان"
msgid "Search"
msgstr "جستجو در"
msgid "More Actions:"
msgstr "امکانات بیشتر:"
msgid "------------------------"
msgstr "------------------------"
msgid "Raw Text"
msgstr "متن خام"
msgid "Print View"
msgstr "صفحه قابل چاپ"
msgid "Delete Cache"
msgstr "حذف حافظه جانبی"
msgid "Rename Page"
msgstr "تغیرنام صفحه"
msgid "Copy Page"
msgstr "کپیبرداری صفحه"
msgid "Delete Page"
msgstr "حذف صفحه"
msgid "Like Pages"
msgstr "شبیه صفحات"
msgid "Local Site Map"
msgstr "نقشه سایت"
msgid "My Pages"
msgstr "صفحات من"
msgid "Subscribe User"
msgstr "عضویت کاربران در این صفحه"
msgid "Remove Spam"
msgstr "حذف هرزصفحه"
msgid "Revert to this revision"
msgstr "بازیابی این صفحه"
msgid "Package Pages"
msgstr "تهیه بسته صفحات"
msgid "Render as Docbook"
msgstr "نمایش با ساختار Docbook"
msgid "Sync Pages"
msgstr "همسانسازی صفحات"
msgid "Do"
msgstr "انجام بده"
msgid "Comments"
msgstr "توضیحات"
msgid "Edit (Text)"
msgstr "ویرایش (متنی)"
msgid "Edit (GUI)"
msgstr "ویرایش (گرافیکی)"
msgid "Immutable Page"
msgstr "صفحه غیرقابل تغییر"
msgid "Remove Link"
msgstr "حذف لینک"
msgid "Add Link"
msgstr "لینک اضافه نما"
msgid "Attachments"
msgstr "ضمیمهها"
#, python-format
msgid "Show %s days."
msgstr "نمایش %s روز"
msgid "Wiki Markup"
msgstr "زبان نوشتاری ویکی"
msgid "File attachment browser"
msgstr "مرورگر فایلهای ضمیمه"
msgid "User account browser"
msgstr "مرورگر حسابهای کاربران"
msgid "Lexer description"
msgstr "توضیحات Lexer"
msgid "Lexer names"
msgstr "نامهای Lexer"
msgid "File patterns"
msgstr "الگوهای فایل"
msgid "Mimetypes"
msgstr "انواع علائم"
msgid "Wiki configuration"
msgstr "پیکربندی ویکی"
msgid ""
"This table shows all settings in this wiki that do not have default values. "
"Settings that the configuration system doesn't know about are shown in "
"''italic'', those may be due to third-party extensions needing configuration "
"or settings that were removed from Moin."
msgstr ""
msgid "Variable name"
msgstr "نام متغیر"
msgid "Setting"
msgstr "تنظیمات"
msgid "Search Titles"
msgstr "جستجو در عناوین"
msgid "Display context of search results"
msgstr "نتایج جستجو را نشان بده"
msgid "Case-sensitive searching"
msgstr "جستجوی حساس به حروف بزرگ و کوچک"
msgid "Search Text"
msgstr "جستجو در متون"
#, python-format
msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
msgstr "لطفا به جای {{{\"%s\"}}} جستجوی گزیدهتری انجام دهید"
#, python-format
msgid "Upload of attachment '%(filename)s'."
msgstr "ارسال ضمیمه '%(filename)s'"
#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
msgstr "ضمیمه '%(filename)s' حذف شد."
#, python-format
msgid "Drawing '%(filename)s' saved."
msgstr "ترسیم '%(filename)s' ذخیره شد."
#, python-format
msgid "%(mins)dm ago"
msgstr "%(mins)dm دقیقه پیش"
msgid "(no bookmark set)"
msgstr "(بدون چوبالفها)"
#, python-format
msgid "(currently set to %s)"
msgstr "(در حال حاضر تنظیم شده روی %s)"
msgid "Delete bookmark"
msgstr "حذف چوبالفها"
msgid "Set bookmark"
msgstr "چوبالفها بگذار"
msgid "[Bookmark reached]"
msgstr "[به چوبالفها رسید]"
msgid "Python Version"
msgstr "نسخه python"
msgid "MoinMoin Version"
msgstr "نسخه MoinMoin"
#, python-format
msgid "Release %s [Revision %s]"
msgstr "انتشار %s [Revision %s]"
msgid "4Suite Version"
msgstr "4Suite Version"
msgid "Number of pages"
msgstr "تعداد صفحات"
msgid "Number of system pages"
msgstr "تعداد صفحات سیستمی"
msgid "Accumulated page sizes"
msgstr "حجم صفحات جمع شده"
#, python-format
msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/"
msgstr "فضای اشغال شده روی دیسک توسط صفحات %(data_dir)s/"
#, python-format
msgid "Disk usage of %(data_dir)s/"
msgstr "فضای اشغال شده روی دیسک توسط %(data_dir)s/"
msgid "Entries in edit log"
msgstr "محتویات گزارشات ویرایشهای صورت گرفته"
msgid "NONE"
msgstr "هیچ یک"
msgid "Global extension macros"
msgstr "ماکروهای تکمیلی عمومی"
msgid "Local extension macros"
msgstr "ماکروهای تکمیلی محلی"
msgid "Global extension actions"
msgstr "عملیاتهای تکمیلی عمومی"
msgid "Local extension actions"
msgstr "عملیاتهای تکمیلی محلی"
msgid "Global parsers"
msgstr "تجزیه کنندههای عمومی"
msgid "Local extension parsers"
msgstr "تجزیه کنندههای محلی"
msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed"
msgstr "Xapian و یا Python Xapian نصب نیستند"
msgid "Disabled"
msgstr "غیرفعال"
msgid "Enabled"
msgstr "فعال"
msgid "index unavailable"
msgstr "فهرست در دسترس نیست"
msgid "index available"
msgstr "فهرست در دسترس است"
msgid "Xapian search"
msgstr "جستجوی Xapian"
msgid "Stemming for Xapian"
msgstr "دنباله جستجوی Xapian"
msgid "Active threads"
msgstr "مباحث فعال"
msgid "N/A"
msgstr "در دسترس نیست"
msgid "No orphaned pages in this wiki."
msgstr "در این ویکی هیچ صفحه بی والد یافت نشد."
#, python-format
msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
msgstr "عبارت \"%s\" غیر مجاز است!"
#, python-format
msgid "Nothing found for \"%s\"!"
msgstr "برای \"%s\" چیزی یافت نشد!"
msgid "edit"
msgstr "ویرایش"
#, python-format
msgid ""
"%(extension_name)s %(extension_type)s: Required argument %(argument_name)s "
"missing."
msgstr ""
"%(extension_name)s %(extension_type)s: آرگومان %(argument_name)s نیاز است. "
#, python-format
msgid ""
"%(extension_name)s %(extension_type)s: Invalid %(argument_name)s=%"
"(argument_value)s!"
msgstr ""
"%(extension_name)s %(extension_type)s: آرگومان نامعتبر %(argument_name)s=%"
"(argument_value)s!"
#, python-format
msgid ""
"Current configuration does not allow embedding of the file %(file)s because "
"of its mimetype %(mimetype)s."
msgstr ""
"تنظیمات جاری سرویس دهنده امکان جاسازی %(file)s را به شما نمیدهد، بدلیل اینکه "
"شما میخواهید فایلی از نوع %(mimetype)s را جاسازی نمایید."
msgid "Embedded"
msgstr "جاسازی شد"
msgid "Search for items"
msgstr "جستجو برای عناوین"
msgid "containing all the following terms"
msgstr "شامل کلیه این عبارات"
msgid "containing one or more of the following terms"
msgstr "شامل یک یا چند مورد از این عبارات"
msgid "not containing the following terms"
msgstr "شامل این عبارات نباشد"
msgid "last modified since (e.g. 2 weeks before)"
msgstr "آخرین بار ویرایش شده در (مثلا: ۲ هفته اخیر)"
msgid "any category"
msgstr "همه طبقهبندیها"
msgid "any language"
msgstr "همه زبانها"
msgid "any mimetype"
msgstr "همه انواع فایل"
msgid "Categories"
msgstr "طبقهبندیها"
msgid "Language"
msgstr "زبان"
msgid "File Type"
msgstr "انواع فایلها"
msgid "Search only in titles"
msgstr "جستجو در کلیه عناوین"
msgid "Case-sensitive search"
msgstr "جستجوی حساس به حروف بزرگ و کوچک"
msgid "Exclude underlay"
msgstr "نادیده گرفتن خط زیرین"
msgid "No system items"
msgstr "نایده گرفتن آیتمهای سیستمی"
msgid "Search in all page revisions"
msgstr "جستجو در همه نسخهها"
msgid "Go get it!"
msgstr "برو بگیرش!"
msgid "Include system pages"
msgstr "با در نظر گرفتن صفحات سیستمی"
msgid "Exclude system pages"
msgstr "بدون در نظر گرفتن صفحات سیستمی"
msgid "No wanted pages in this wiki."
msgstr "در این ویکی صفحهای مورد درخواست نیست."
msgid "Description"
msgstr "توضیحات"
#, python-format
msgid ""
"Your search query {{{\"%s\"}}} is invalid. Please refer to HelpOnSearching "
"for more information."
msgstr ""
"جستجوی {{{\"%s\"}}} نادرست است. جهت کسب اطلاعات بیشتر HelpOnSearching را "
"ببینید."
msgid "Markup"
msgstr "زبان نگارش"
msgid "Display"
msgstr "نمایش"
#, python-format
msgid "No quotes on %(pagename)s."
msgstr "برای صفحه %(pagename)s نظری وجود ندارد."
msgid "You need to provide a chart type!"
msgstr "شما باید نوع چارت را مشخص نمایید!"
#, python-format
msgid "Bad chart type \"%s\"!"
msgstr "چارت \"%s\" صحیح نمیباشد!"
msgid "Contents"
msgstr "فهرست"
#, python-format
msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!"
msgstr "طرح ناوش '%(scheme)s' پشتیبانی نشده است!"
msgid "No parent page found!"
msgstr "صفحه والد بالاتر یافت نشد!"
msgid "Slideshow"
msgstr "نمایش اسلاید گونه"
msgid "Start"
msgstr "شروع"
#, python-format
msgid "Slide %(pos)d of %(size)d"
msgstr "اسلاید %(pos)d با حجم %(size)d"
#, python-format
msgid "<<%(macro_name)s: execution failed [%(error_msg)s] (see also the log)>>"
msgstr ""
msgid "Go To Page"
msgstr "برو به صفحه"
msgid "You are not allowed to use this action."
msgstr "عملیات غیر مجاز"
#, python-format
msgid "No pages like \"%s\"!"
msgstr "صفحهای شبیه \"%s\" نیست!"
#, python-format
msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
msgstr "یک صفحه شبیه \"%s\" پیدا شد، اکنون به آن صفحه میروید."
#, python-format
msgid "Pages like \"%s\""
msgstr "صفحات شبیه \"%s\""
#, python-format
msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
msgstr "%(matchcount)d %(matches)s برای \"%(title)s\""
msgid ""
"Cannot create a new page without a page name. Please specify a page name."
msgstr ""
"سیستم نمی تواند صفحه جدید بدون نام ایجاد کند. لطفا یک نام صفحه مشخص نمایید."
#, python-format
msgid "You must login to use this action: %(action)s."
msgstr "جهت استفاده از عملیات %(action)s میبایست وارد شوید."
msgid "You must login to remove a quicklink."
msgstr "جهت حذف لینک دسترسی سریع میبایست وارد شوید."
msgid "Your quicklink to this page has been removed."
msgstr "لینک دسترسی سریع برای این صفحه حذف شد."
msgid "Your quicklink to this page could not be removed."
msgstr "لینک سریع شما برای این صفحه حذف نشد."
msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it."
msgstr ""
"شما میبایست برای این صفحه لینک دسترسی سریع داشته باشید تا قادر به حذف آن "
"باشید."
msgid "Edit slide show"
msgstr "ویرایش نمایش اسلایدی"
msgid "Quit"
msgstr ""
msgid "Quit slide show"
msgstr "خروج از نمایش اسلایدی"
msgid "Show first slide (up arrow)"
msgstr ""
msgid "Show last slide (down arrow)"
msgstr ""
msgid "Show previous slide (left arrow)"
msgstr ""
msgid "Show next slide (right arrow)"
msgstr ""
msgid ""
"You need to manually go to your OpenID provider wiki\n"
"and log in before you can use your OpenID. MoinMoin will\n"
"never allow you to enter your password here.\n"
"\n"
"Once you have logged in, simply reload this page."
msgstr ""
"شما باید به ویکی تامین کننده حساب OpenID خود مراجعه نموده\n"
"و پیش از اینکه بتوانید از OpenID استفاده کنید یک بار وارد شوید. MoinMoin\n"
"هیچگاه به شما این اجازه را نمیدهد که از اینجا وارد شوید.\n"
"\n"
"به محض اینکه وارد شدید، یک بار این صفحه را بازگذاری مجدد کنید."
msgid "OpenID Trust verification"
msgstr "بازبینی صحت OpenID"
#, python-format
msgid "The site %s has asked for your identity."
msgstr "سایت %s مشخصات شما را پرسیده است."
#, python-format
msgid ""
"\n"
"If you approve, the site represented by the trust root below will be\n"
"told that you control the identity URL %s. (If you are using a delegated\n"
"identity, the site will take care of reversing the\n"
"delegation on its own.)"
msgstr ""
"\n"
"در صورت توافق شما، به سایت زیر گفته خواهد شد که شما\n"
"کنترل تشخیص هویت به آدرس %s را بر عهده خواهید داشت. (در صورتیکه که از تشخیص "
"هویت\n"
"به نمایندگی استفاده میکنید، سایت مراقب بازگشت هویتها به خودشان\n"
"خواهد بود.)"
msgid "Trust root"
msgstr "ریشه اطمینان"
msgid "Identity URL"
msgstr "آدرس شناسایی هویت"
msgid "Remember decision"
msgstr "تصمیم را به خاطر بسپار"
msgid "Remember this trust decision and don't ask again"
msgstr "این تصمیم به اعتماد را به خاطر بسپار و مجددا سوال نپرس"
msgid "Approve"
msgstr "تایید"
msgid "Don't approve"
msgstr "تایید نکن"
msgid "OpenID not served"
msgstr "حساب OpenID بکار نرفت"
msgid ""
"\n"
"Unfortunately you have not created your homepage yet. Therefore,\n"
"we cannot serve an OpenID for you. Please create your homepage first\n"
"and then reload this page or click the button below to cancel this\n"
"verification."
msgstr ""
"\n"
"متاسفانه شما هنوز صفحه خانگی خود را نساختهاید. بنابراین،\n"
"ما نمیتوانیم برای شما امکان استفاده از OpenID را فراهم کنیم. لطفا ابتدا صفحه "
"خانگی خود را ساخته\n"
"و سپس این صفحه را بارگذاری مجدد نمایید و یا دکمه زیر را برای لغو\n"
"تشخیص هویت فشار دهید."
msgid "If this account exists an email was sent."
msgstr "در صورتیکه این حساب کاربری وجود داشته باشد یک ایمیل ارسال شده است."
msgid ""
"This wiki is not enabled for mail processing.\n"
"Contact the owner of the wiki, who can enable email."
msgstr ""
"گزینه جابجایی ایمیل در این ویکی فعال نمیباشد.\n"
"از مدیر ویکی بخواهید تا این امکان را فراهم نماید."
msgid "Please provide a valid email address or a username!"
msgstr "لطفا یک آدرس ایمیل معتبر و یا یک حیاب کاربری وارد نمایید!"
msgid "Mail me my account data"
msgstr "اطلاعات حساب من را ایمیل کن"
msgid "Recovery token"
msgstr "رمز بازیافت کلمه عبور"
msgid "New password"
msgstr "کلمه عبور جدید"
msgid "New password (repeat)"
msgstr "کلمه عبور جدید (تکرار)"
msgid "Reset my password"
msgstr "کلمه عبور مرا تغییر بده"
msgid "Your password has been changed, you can log in now."
msgstr "کلمه عبور شما تغییر داده شد، شما اکنون میتوانید وارد شوید."
msgid "Your token is invalid!"
msgstr "رمز بازیافت کلمه عبور نامعتبر است!"
msgid "Password reset"
msgstr "کلمه عبور تغییر یافت"
msgid ""
"\n"
"== Password reset ==\n"
"Enter a new password below."
msgstr ""
"\n"
"== تغییر کلمه عبور ==\n"
"یک کلمه عبور جدید وارد نمایید."
msgid "Lost password"
msgstr "کلمه عبور از دست رفته"
msgid ""
"\n"
"== Recovering a lost password ==\n"
"If you have forgotten your password, provide your email address or\n"
"username and click on '''Mail me my account data'''.\n"
"You will receive an email containing a recovery token that can be\n"
"used to change your password. The email will also contain further\n"
"instructions."
msgstr ""
"\n"
"== بازیافت کلمه عبور از دست رفته ==\n"
"درصورتیکه کلمه عبور خود را فراموش نمودهاید، آدرس ایمیل و یا\n"
"نامکاربری خود را وارد نموده و روی '''اطلاعات حساب من را ایمیل کن''' کلیک "
"نمایید.\n"
"شما یک ایمیل حاوی یک رمز بازیافت کلمه عبور دریافت خواهید نمود که جهت\n"
"تغییر کلمه عبور میتوانید از آن استفاده نمایید. این ایمیل شامل دستورالعمل "
"کاملتری نیز\n"
"میباشد."
msgid ""
"\n"
"=== Password reset ===\n"
"If you already have received the email with the recovery token, enter your\n"
"username, the recovery token and a new password (twice) below."
msgstr ""
"\n"
"=== تغییر کلمه عبور ===\n"
"درصورتیکه ایمیل حاوی رمز تغییر کلمه عبور را دریافت نمودهاید، نامکاربری خود،\n"
"رمز تغییر کلمه عبور و کلمه عبور جدید خود را (دوبار) وارد نمایید."
#, python-format
msgid "[%d attachments]"
msgstr "[%d ضمیمهها]"
#, python-format
msgid ""
"There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this "
"page."
msgstr "این صفحه دارای <a href=\"%(link)s\">%(count)s ضمیمه</a> میباشد."
msgid "Filename of attachment not specified!"
msgstr "نام فایل ضمیمه مشخص نشده است!"
#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!"
msgstr "ضمیمه '%(filename)s' وجود ندارد!"
msgid ""
"To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
"as shown below in the list of files. \n"
"Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n"
"since this is subject to change and can break easily."
msgstr ""
"جهت آدرس دهی به ضمیمه موجود در یک صفحه، از عبارت '''{{{ضمیمه:نام فایل}}}'''، "
"بصورتی که در زیر در فهرست فایلها آماده است، استفاده نمایید.\n"
"اینگونه که در زیر در قسمت لیست فایل ها نشان داده شده است از لینک آدرس "
"{{{[get]}}} استفاده ننمایید."
msgid "del"
msgstr "حذف"
msgid "move"
msgstr "جابجایی"
msgid "get"
msgstr "دریافت"
msgid "view"
msgstr "نمایش"
msgid "unzip"
msgstr "فایل فشرده بار شود"
msgid "install"
msgstr "نصب"
#, python-format
msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
msgstr "صفحه %(pagename)s ضمیمه ندارد"
msgid "New Attachment"
msgstr "ضمیمه جدید"
msgid "File to upload"
msgstr "فایل ارسالی"
msgid "Rename to"
msgstr "تغییر نام به"
msgid "Overwrite existing attachment of same name"
msgstr "بازنشانی ضمیمه در حال ارسال به جای ضمیمه همنام موجود"
msgid "Upload"
msgstr "ارسال"
msgid "Attached Files"
msgstr "فایلهای ضمیمه"
msgid "You are not allowed to attach a file to this page."
msgstr "شما مجاز نیستید فایلی را به این صفحه ضمیمه نمایید."
#, python-format
msgid "Unsupported AttachFile sub-action: %s"
msgstr "ارسال فایل پشتیبانی نشده: %s"
#, python-format
msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
msgstr "ضمیمههای صفحه \"%(pagename)s\""
#, python-format
msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!"
msgstr ""
"لطفا جهت انجام عملیات %(actionname)s از جلوه های کاربردی استفاده نمایید!"
msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..."
msgstr "حروف معوج: پاسخ صحیح نیست! مجددا سعی نمایید..."
msgid ""
"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
"again."
msgstr ""
"محتویات فایل یافت نشد. کاراکترهای غیر ASCII را از نام فایل حذف نموده و مجددا "
"سعی نمایید."
msgid "You are not allowed to overwrite a file attachment of this page."
msgstr ""
"شما مجاز به بازنشانی فایل جدید به نام فایل ذخیره شده قبلی در این صفحه نیستید."
#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
"saved."
msgstr ""
"ضمیمه '%(target)s' (به نام·'%(filename)s') به حجم %(bytes)d بایت ذخیره شد."
#, python-format
msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
msgstr "ضمیمه '%(target)s' (نام را دور '%(filename)s') هماکنون وجود دارد."
msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
msgstr "شما مجاز به حذف ضمیمههای این صفحه نمیباشید."
#, python-format
msgid "Attachment '%(new_pagename)s/%(new_filename)s' already exists."
msgstr "ضمیمه '%(new_pagename)s/%(new_filename)s' هم اکنون وجود دارد."
#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(pagename)s/%(filename)s' moved to '%(new_pagename)s/%"
"(new_filename)s'."
msgstr ""
"ضمیمه '%(pagename)s/%(filename)s' منتقل شده است به '%(new_pagename)s/%"
"(new_filename)s'."
msgid "Nothing changed"
msgstr "چیزی تغییر نکرد"
#, python-format
msgid "Page '%(new_pagename)s' does not exist or you don't have enough rights."
msgstr "صفحه '%(new_pagename)s' وجود ندارد و یا شما دسترسیهای کافی ندارید."
msgid "Move aborted!"
msgstr "جابجایی انجام نشد!"
msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
msgstr "شما مجاز به انتقال ضمیمهها از این صفحه نمیباشید."
msgid "Move aborted because new page name is empty."
msgstr "به دلیل اینکه نام صفحه جدید خالی استانتقال انجام نشد"
#, python-format
msgid "Please use a valid filename for attachment '%(filename)s'."
msgstr "لطفا یک نام فایل معتبر برای ضمیمه '%(filename)s' در نظر بگیرید."
msgid "Move aborted because new attachment name is empty."
msgstr "به دلیل اینکه نام فایل ضمیمه خالی است جابجایی انجام نشد."
msgid "Move"
msgstr "انتقال"
msgid "New page name"
msgstr "نام صفحه جدید"
msgid "New attachment name"
msgstr "نام ضمیمه جدید"
msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
msgstr "شما مجاز به دریافت ضمیمههای این صفحه نیستید."
msgid "You are not allowed to install files."
msgstr "شما مجاز به نصب فایلها نیستید."
#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
msgstr "ضمیمه '%(filename)s' نصب شد."
msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
msgstr "شما مجاز به بازکردن فایلهای ضمیمه فشرده این صفحه نیستید."
#, python-format
msgid "The file %(filename)s is not a .zip file."
msgstr "فایل %(filename)s یک فایل از نوع .zip نیست."
#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(filename)s' not unzipped because some files in the zip are "
"either not in the same directory or exceeded the single file size limit (%"
"(maxsize_file)d kB)."
msgstr ""
"ضمیمه '%(filename)s' بدلیل اینکه برخی فایلها در ضمیمهی فشرده در یک پوشه "
"نیستند و یا از حد مجاز اندازه فایل بیشتر هستند، باز نشد. (%(maxsize_file)d "
"kB)."
#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the "
"per page attachment storage size limit (%(size)d kB)."
msgstr ""
"ضمیمه '%(filename)s' به دلیل بالاتر از حد مجاز شدن اندازه صفحه باز نشد (%"
"(size)d kB)."
#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the "
"per page attachment count limit (%(count)d)."
msgstr ""
"ضمیمه '%(filename)s' به دلیل بالاتر از حد شدن تعداد ضمیمههای مجاز برای هر "
"صفحه، باز نشد (%(count)d)."
#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(filename)s' partially unzipped (did not overwrite: %(filelist)"
"s)."
msgstr "بخشی از ضمیمه '%(filename)s' باز شد (بازنویسی نشد: %(filelist)s)."
#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
msgstr "ضمیمه '%(filename)s' باز شد."
msgid "A severe error occurred:"
msgstr "یک خطای جدی اتفاق افتاد:"
#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s'"
msgstr "ضمیمه '%(filename)s'"
msgid "Download"
msgstr "دریافت"
msgid "Package script:"
msgstr "اسکریپت بسته:"
msgid "File Name"
msgstr "نام فایل"
msgid "Modified"
msgstr "اصلاح شده"
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
msgstr "نوع فایل نامشخص است، این فایل ضمیمه قابل نمایش نمیباشد."
msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
msgstr "شما مجاز به دیدن ضمیمههای این صفحه نمیباشید."
#, python-format
msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
msgstr "ضمیمه:%(filename)s در %(pagename)s"
msgid "User account created! You can use this account to login now..."
msgstr ""
"حساب کاربری شما ایجاد شد! شما می توانید از این حساب کاربری جهت ورود به سیستم "
"استفاده نمائید..."
msgid "TextCha (required)"
msgstr "بررسی حروف معوج (ضروریست)"
msgid "Create Profile"
msgstr "ثبت کاربر جدید"
msgid "Create Account"
msgstr "ساخت حساب کاربری"
msgid "Editor"
msgstr "ویرایش توسط"
msgid "Pages"
msgstr "صفحات"
msgid "Select Author"
msgstr "انتخاب نویسنده"
msgid "Revert all!"
msgstr "بازگردانی کلیه ویرایشها!"
msgid "Revert"
msgstr "بازگشت"
msgid "You are not allowed to revert this page!"
msgstr "شما مجار به بازگشت دادن این صفحه نیستید!"
msgid ""
"You were viewing the current revision of this page when you called the "
"revert action. If you want to revert to an older revision, first view that "
"older revision and then call revert to this (older) revision again."
msgstr ""
"شما در حال مشاهده این ویرایش از صفحه حاضر بودید که درخواست بازگشت دادید. در "
"صورتیکه مایلید به نسخه قدیمیتری بازگردید، ابتدا آن نسخه قدیمی را ببینید و "
"سپس عملیات بازگشت را صادر نمایید."
msgid "Optional reason for reverting this page"
msgstr "توضیحات اختیاری جهت بازگشت به این ویرایش"
msgid "Really revert this page?"
msgstr "واقعا به این ویرایش باز میگردید؟"
#, python-format
msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
msgstr "( مرجع لغت %(pagelink)s دارای %(localwords)d لغت )"
#, python-format
msgid ""
"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
msgstr ""
"این لغات %(badwords)d در مرجع لغات %(totalwords)d شما %(localwords)s یافت "
"نشدند و در زیر مشخص شدهاند:"
msgid "Add checked words to dictionary"
msgstr "لغات تیک دار را به مرجع لغات اضافه نما"
msgid "No spelling errors found!"
msgstr "اشتباه املایی یافت نشد!"
msgid "You can't save spelling words."
msgstr "شما نمیتوانید لغات املایی را ذخیره نمایید."
msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
msgstr ""
"شما نمیتوانید صفحهای که مجاز به خواندن آن نیستید را تصحیح املایی نمایید."
msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
msgstr "شما مجاز نیستید در صفحهای عضو شوید که مجوز خواندن آنرا ندارید."
msgid "This wiki is not enabled for mail/Jabber processing."
msgstr "گزینه جابجایی ایمیل و Jabber در این ویکی فعال نشده است."
msgid "You must log in to use subscriptions."
msgstr "جهت استفاده از امکانات مشترکان حتما میبایست وارد شوید."
msgid ""
"Add your email address or Jabber ID in your user settings to use "
"subscriptions."
msgstr ""
"جهت استفاده از امکانات عضو شدن در هر صفحه، آدرس ایمیل و یا حساب Jabber خود "
"را در صفحه تنظیمات کاربری اضافه نمایید."
msgid "You are already subscribed to this page."
msgstr "شما هم اکنون عضو این صفحه میباشید."
msgid "You have been subscribed to this page."
msgstr "شما در این صفحه عضو شدهاید."
msgid "You could not get subscribed to this page."
msgstr "امکانات عضویت شما در این صفحه وجود ندارد."
msgid "You are now logged out."
msgstr "شما از سیستم خارج شدید."
#, python-format
msgid "Rolled back changes to the page %s."
msgstr "تغییرات به صفحه %s بازگشت داده شد."
msgid "Exception while calling rollback function:"
msgstr "استثنائات عملیات بازگشت:"
msgid ""
"Please enter your password of your account at the remote wiki below. "
"<<BR>> /!\\ You should trust both wikis because the password could be read "
"by the particular administrators."
msgstr ""
"لطفا کلمه عبور حساب خود در ویکی راه دور را وارد نمایید. <<BR>> /!\\ شما "
"میبایست به هر دو ویکی اعتماد داشته باشید زیرا کلمه عبور شما توسط برخی مدیران "
"قابل دیدن است."
msgid "Operation was canceled."
msgstr "عملیات لغو گردید."
msgid "The only supported directions are BOTH and DOWN."
msgstr "تنها جهتهای پشتیبانی شده هردو و پایین هستند."
msgid ""
"Please set an interwikiname in your wikiconfig (see HelpOnConfiguration) to "
"be able to use this action."
msgstr ""
"لطفا یک نام ویکی در فایل پیکربندی ویکی خود وارد نمایید تا قادر به استفاده از "
"این عملیات باشید (HelpOnConfiguration را ببینید)."
msgid ""
"Incorrect parameters. Please supply at least the ''remoteWiki'' parameter. "
"Refer to HelpOnSynchronisation for help."
msgstr ""
"پارامترهای اشتباه درج شده است. لطفا حداقل پارامتر ''remoteWiki'' را وارد "
"نمایید. جهت راهنمایی بیشتر به HelpOnSynchronisation مراجعه نمایید."
msgid "The ''remoteWiki'' is unknown."
msgstr "''remoteWiki'' قابل شناسایی نیست."
msgid "Synchronisation finished. Look below for the status messages."
msgstr "همگامسازی انجام شد. پیغامها را ملاحظه نمایید."
msgid "Synchronisation started -"
msgstr "همگامسازی آغاز شد -"
#, python-format
msgid ""
"Got a list of %s local and %s remote pages. This results in %s pages to "
"process."
msgstr ""
"یک فهرست از %s صفحات محلی و %s صفحات راه دور تهیه نمایید. در نتیجه صفحات %s "
"پروسس خواهند شد."
#, python-format
msgid "After filtering: %s pages"
msgstr "پس از جداسازی: صفحات %s"
#, python-format
msgid "Skipped page %s because of no write access to local page."
msgstr ""
"صفحه %s به دلیل اینکه دسترسی نوشتن روی صفحه محلی وجود ندارد، نادیده گرفته شد."
#, python-format
msgid "Deleted page %s locally."
msgstr "صفحه %s به صورت محلی حذف شد."
#, python-format
msgid "Error while deleting page %s locally:"
msgstr "ایراد در زمان حذف صفحه %s محلی:"
#, python-format
msgid "Deleted page %s remotely."
msgstr "صفحه %s از سیستم راهدور حذف شد."
#, python-format
msgid "Error while deleting page %s remotely:"
msgstr "ایراد در زمان حذف صفحه %s از سیستم راه دور:"
#, python-format
msgid ""
"The item %s cannot be merged automatically but was changed in both wikis. "
"Please delete it in one of both wikis and try again."
msgstr ""
"آیتم %s قابل ترکیب به صورت اتوماتیک نبود ولی در هر دو ویکی تغییر نمود. لطفا "
"آنرا از یکی از ویکیها حذف نمایید."
#, python-format
msgid ""
"The item %s has different mime types in both wikis and cannot be merged. "
"Please delete it in one of both wikis or unify the mime type, and try again."
msgstr ""
"آیتم %s در دو ویکی دارای نوع فایلهای متفاوتی است و قابل ترکیب نمیباشد. لطفا "
"آنرا از یکی از ویکیها حذف نموده و یا نوع فایلها را یکسان نموده و دوباره سعی "
"کنید."
#, python-format
msgid ""
"The item %s was renamed locally. This is not implemented yet. Therefore the "
"full synchronisation history is lost for this page."
msgstr ""
"آیتم %s به صورت محلی تغییرنام یافته است. این امکان هنوز پیادهسازی نشده است. "
"بنابراین تاریخچه همسانسازی برای این صفحه از دست رفته است."
#, python-format
msgid "Synchronising page %s with remote page %s ..."
msgstr "در حال همسانسازی صفحه %s با صفحه %s راه دور ..."
#, python-format
msgid "The page %s was deleted remotely but changed locally."
msgstr "صفحه %s از سیستم راه دور حذف شده ولی در سیستم محلی تغییر یافته است."
#, python-format
msgid ""
"The page %s could not be synced. The remote page was renamed. This is not "
"supported yet. You may want to delete one of the pages to get it synced."
msgstr ""
"صفحه %s همسانسازی نشد. صفحه راه دور تغییرنام یافته است. این امکان هنوز "
"پیادهسازی نشده است. برای انجام عملیات همسانسازی یکی از صفحات را حذف نمایید."
#, python-format
msgid "Skipped page %s because of a locally or remotely unresolved conflict."
msgstr "صفحه %s بدلیل یک مشکل محلی یا راه دور غیرقابل حل، در نظر گرفته نشد."
#, python-format
msgid ""
"This is the first synchronisation between the local and the remote wiki for "
"the page %s."
msgstr "این اولین همسانسازی بین ویکی محلی و راهدور برای صفحه %s است."
#, python-format
msgid ""
"The page %s could not be merged because you are not allowed to modify the "
"page in the remote wiki."
msgstr ""
"صفحه %s قابل ترکیب نبود بدلیل شما مجاز به ویرایش صفحه در ویکی راه دور نیستید."
#, python-format
msgid "Page %s successfully merged."
msgstr "صفحه %s با موفقیت ترکیب شد."
#, python-format
msgid "Page %s contains conflicts that were introduced on the remote side."
msgstr "صفحه %s دارای ناسازگاریهایی در سیستم راه دور است."
#, python-format
msgid "Page %s merged with conflicts."
msgstr "صفحه %s با ناسازگاریها ترکیب شد."
msgid "You are not allowed to create the supplementation page."
msgstr "شما مجاز نیستید صفحه مکمل ایجاد نمایید."
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
msgid "This page is already deleted or was never created!"
msgstr "این صفحه یا اخیرا حذف شده و یا هرگز وجود نداشته است!"
msgid "Delete all /subpages too?"
msgstr "حذف کلیه زیر صفحات نیز انجام شود؟"
msgid "Optional reason for the deletion"
msgstr "توضیحات دلخواه برای این حذف"
msgid "Really delete this page?"
msgstr "اطمینان دارید که این صفحه میبایست حذف شود؟"
msgid "General Information"
msgstr "اطلاعات عمومی"
#, python-format
msgid "Page size: %d"
msgstr "اندازه صفحه: %d"
msgid "SHA digest of this page's content is:"
msgstr "اطلاعات SHA محتویات این صفحه:"
msgid "The following users subscribed to this page:"
msgstr "کاربران زیر در این صفحه عضو میباشند:"
msgid "This page links to the following pages:"
msgstr "این صفحه به صفحات زیر لینک دارد:"
#, python-format
msgid ""
"Showing page edit history entries from '''%(start_offset)d''' to '''%"
"(end_offset)d''' out of '''%(total_count)d''' entries total."
msgstr ""
msgid "Newer"
msgstr "جدیدتر"
msgid "Older"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s items per page"
msgstr ""
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"
msgid "Diff"
msgstr "تغییرات"
msgid "Comment"
msgstr "توضیحات"
msgid "to previous"
msgstr "به پیشین"
msgid "Revision History"
msgstr "تاریخچه ویرایش"
msgid "No log entries found."
msgstr "گزارشی یافت نشد."
#, python-format
msgid "Info for \"%s\""
msgstr "اطلاعات مربوط به \"%s\""
#, python-format
msgid "Show \"%(title)s\""
msgstr "\"%(title)s\" را نشان بده"
msgid "General Page Infos"
msgstr "اطلاعات عمومی صفحه"
msgid "Page hits and edits"
msgstr "نمایش و ویرایشهای صفحه"
msgid "You must login to add a quicklink."
msgstr "جهت اضافه نمودن یک لینک دسترسی سریع باید وارد سیستم شوید."
msgid "A quicklink to this page has been added for you."
msgstr "یک لینک دسترسی سریع به این صفحه برای شما اضافه شد."
msgid "A quicklink to this page could not be added for you."
msgstr "امکان ایجاد لینک دسترسی سریع به این صفحه برای شما وجود ندارد."
msgid "You already have a quicklink to this page."
msgstr "شما هم اکنون یک لینک دسترسی سریع به این صفحه دارید."
msgid "Wiki Backup"
msgstr "پشتیبانگیری ویکی"
msgid ""
"= Downloading a backup =\n"
"\n"
"Please note:\n"
" * Store backups in a safe and secure place - they contain sensitive "
"information.\n"
" * Make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
"complete.\n"
" * Make sure the backup file you get contains everything you need in case of "
"problems.\n"
" * Make sure it is downloaded without problems.\n"
"\n"
"To get a backup, just click here:"
msgstr ""
msgid "Backup"
msgstr "پشتیبانگیری"
msgid "You are not allowed to do remote backup."
msgstr "شما مجاز به پشتیبانگیری از راه دور نیستید."
#, python-format
msgid "Unknown backup subaction: %s."
msgstr "عملیات ناشناخته %s در پشتیبانگیری."
msgid "Please choose:"
msgstr "لطفا انتخاب نمایید:"
msgid "Create redirect for renamed page(s)?"
msgstr ""
msgid "Rename all /subpages too?"
msgstr "تغییرنام کلیه /زیر صفحات؟"
msgid "Create redirect for renamed page?"
msgstr ""
msgid "Really rename this page?"
msgstr "از تغییرنام این صفحه مطمئنید؟"
msgid "New name"
msgstr "نام جدید"
msgid "Optional reason for the renaming"
msgstr "توضیحات اختیاری جهت تغببر نام صفحه"
msgid "Copy all /subpages too?"
msgstr "کپی کلیه زیر صفحات نیز انجام شود؟"
msgid "Optional reason for the copying"
msgstr "توضیحات اختیاری برای کپی کردن"
msgid "Really copy this page?"
msgstr "از کپیبرداری این صفحه مطمئنید؟"
msgid "Attachment location"
msgstr "آدرس ضمیمه"
msgid "Page name"
msgstr "نام صفحه"
msgid "Attachment name"
msgstr "نام ضمیمه"
msgid "Refresh attachment list"
msgstr "بروزرسانی فهرست ضمیمه"
msgid "List of attachments"
msgstr "فهرست ضمیمهها"
msgid "Available attachments for page"
msgstr "ضمیمههای دردسترس برای صفحه"
#, python-format
msgid "Full Link List for \"%s\""
msgstr "لیست کامل لینکها برای \"%s\""
msgid "No older revisions available!"
msgstr "ویرایش قدیمیتری موجود نیست!"
#, python-format
msgid "Diff for \"%s\""
msgstr "تغییرات \"%s\""
#, python-format
msgid "Differences between revisions %d and %d"
msgstr "تغییرات بین ویرایش های %d و %d"
#, python-format
msgid "(spanning %d versions)"
msgstr "(spanning %d versions)"
msgid "Previous change"
msgstr "تغییرات قبلی"
msgid "Next change"
msgstr "تغییرات بعدی"
#, fuzzy
msgid "Diff with oldest revision in left pane"
msgstr "تغییرات با نسخههای قدیمیتر در قسمت چپ"
msgid "No older revision available for diff"
msgstr "نسخهٔ با تغییرات قدیمیتر موجود نیست"
msgid "Diff with older revision in left pane"
msgstr "تغییرات با نسخههای قدیمیتر در قسمت چپ"
msgid "Diff with newer revision in left pane"
msgstr ""
msgid "Can't change to revision newer than in right pane"
msgstr ""
msgid "Diff with older revision in right pane"
msgstr ""
msgid "Can't change to revision older than revision in left pane"
msgstr ""
msgid "Diff with newer revision in right pane"
msgstr ""
msgid "No newer revision available for diff"
msgstr "نسخهٔ با تغییرات جدیدتر موجود نیست"
#, fuzzy
msgid "Diff with newest revision in right pane"
msgstr "تغییرات با نسخههای قدیمیتر در قسمت چپ"
#, python-format
msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
msgstr "این صفحه %(count)d بار ذخیره شده است!"
msgid "(ignoring whitespace)"
msgstr "(صرف نظر از فاصلههای خالی)"
msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
msgstr "صرف نظر از تغییرات در تعداد فاصلههای خالی"
#, python-format
msgid "Invalid filename \"%s\"!"
msgstr "نام \"%s\" معتبر نیست!"
msgid "Include all attachments?"
msgstr "همه ضمیمهها وارد شوند؟"
msgid "Package pages"
msgstr "بسته صفحات"
msgid "Package name"
msgstr "نام بسته"
msgid "List of page names - separated by a comma"
msgstr "فهرست نامهای صفحه - جدا شده با کاما"
#, python-format
msgid "Subscribe users to the page %s"
msgstr "کاربران را عضو صفحه %s نما"
msgid "Enter user names (comma separated):"
msgstr "نامهای کاربری را وارد نمایید (با کاما جدا شوند):"
#, python-format
msgid "Subscribed for %s:"
msgstr "عضو %s شدند:"
msgid "Not a user:"
msgstr "کاربر ثبت نشده:"
msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "عملیات غیر مجاز"
#, python-format
msgid "Create new drawing \"%(filename)s (opens in new window)\""
msgstr "ترسیم جدید \"%(filename)s\" را بساز (در پنجره جدید باز میشود)\""
#, python-format
msgid "Edit drawing %(filename)s (opens in new window)"
msgstr "ویرایش ترسیم %(filename)s (در پنجره جدید باز میشود)\""
#, python-format
msgid "Clickable drawing: %(filename)s"
msgstr "ترسیم قابل کلیک: %(filename)s"
msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
msgstr "شما مجاز به ذخیره ترسیمات در این صفحه نیستید."
msgid "Empty target name given."
msgstr ""
msgid "Edit drawing"
msgstr "ویرایش ترسیمات"
msgid "Please first create a homepage before creating additional pages."
msgstr "لطفا پیش از ساخت صفحات بیشتر، یک صفحه خانگی برای خود بسازید."
#, python-format
msgid ""
"You can add some additional sub pages to your already existing homepage "
"here.\n"
"\n"
"You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n"
"access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n"
"\n"
"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new "
"page.\n"
"\n"
"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group "
"page\n"
"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for "
"creating\n"
"the group pages.\n"
"\n"
"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
"group:'''||\n"
"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||"
"[[%(username)s/ReadWriteGroup]]||\n"
"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||[[%"
"(username)s/ReadGroup]]||\n"
"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||%"
"(username)s only||\n"
"\n"
msgstr ""
"شما میتوانید به صفحه خانگی خود تعدادی زیر صفحه نیز اضافه نمایید.\n"
"\n"
"شما به دلخواه خود میتوانید مجوز خواندن و نوشتن این صفحات توسط کاربران دیگر "
"را تنظیم نمایید\n"
"این دسترسی ها توسط اعضای گروه نویسندگان این صفحه قابل تنظیم می باشند.\n"
"\n"
"تنها کافیست نام زیر صفحه مورد نظر خود را نوشته و روی ایجاد صفحه جدید کلیک "
"نمایید.\n"
"\n"
"پیش از ایجاد این صفحات، صفحه اسامی گروه نویسندگان دارای حق دسترسی به این "
"صفحه را نیز ایجاد نموده و اسامی کاربران دارای حق ویرایش را در ان صفحه ذکر "
"نمایید.\n"
"جهت ساخت این صفحات گروهی میتوانید از الگوی HomepageGroupsTemplate استفاده "
"نمایید.\n"
"\n"
"||'''صفحه شخصی جدید:'''||'''حق دسترسی های گروه:'''||\n"
"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||"
"[[%(username)s/ReadWriteGroup]]||\n"
"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||[[%"
"(username)s/ReadGroup]]||\n"
"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||%"
"(username)s فقط||\n"
"\n"
msgid "MyPages management"
msgstr "مدیریت صفحات من"
msgid "Only superuser is allowed to use this action."
msgstr "فقط مدیر سیستم مجار به انجام این عملیات است."
msgid "No page packages found."
msgstr "بسته صفحه یافت نشد."
msgid "page package"
msgstr "بسته صفحه"
msgid "Choose:"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Install language packs for '%s'"
msgstr ""
msgid "Your subscription to this page has been removed."
msgstr "عضویت شما در این صفحه لغو شده است."
msgid "Can't remove regular expression subscription!"
msgstr "عضویت در اصطلاحات عمومی قابل حذف نمیباشد!"
msgid "Edit the subscription regular expressions in your settings."
msgstr "عضویت در اصطلاحات عمومی را در صفحه تنظیمات شخصی خود ویرایش نمایید."
msgid "You need to be subscribed to unsubscribe."
msgstr "پیش لغو عضویت میبایست عضو باشید."
#, python-format
msgid "(!) Only pages changed since '''%s''' are being displayed!"
msgstr "(!) تنها صفحاتی که پس از '''%s''' شدهاند نمایش داده شدند!"
msgid ""
"/!\\ The modification date you entered was not recognized and is therefore "
"not considered for the search results!"
msgstr ""
"/!\\ تاریخ تغییراتی که وارد نمودهاید یافت نشد و بنابراین در نتایج جستجو لحاظ "
"نگردید!"
#, python-format
msgid "Title Search: \"%s\""
msgstr "جستجوی عنوان: \"%s\""
#, python-format
msgid "Advanced Search: \"%s\""
msgstr "جستجوی پیشرفته: \"%s\""
#, python-format
msgid "Full Text Search: \"%s\""
msgstr "جستجوی کامل متن: \"%s\""
#, python-format
msgid ""
"Your search query {{{\"%s\"}}} didn't return any results. Please change some "
"terms and refer to HelpOnSearching for more information.%s"
msgstr ""
"جستجوی مورد نظر شما {{{\"%s\"}}} هیچ پاسخی نداشت. لطفا برخی گزینههای جستجو "
"را تغییر داده و جهت کسب اطلاعات بیشتر به HelpOnSearching مراجعه نمایید.%s"
msgid "(!) Consider performing a"
msgstr "(!) اجرای a را نیز داشته باشید"
msgid "full-text search with your search terms"
msgstr "جستجوی کامل متن با گزینههای مورد نظر شما"
msgid ""
"(!) You're performing a title search that might not include all related "
"results of your search query in this wiki. <<BR>>"
msgstr ""
"(!) شما یک جستجو در عنوانها انجام دادهاید که ممکن است همه پاسخهای جستجوی شما "
"در ویکی را در بر نداشته باشد. <<BR>>"
msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!"
msgstr ""
"جهت انجام یک جستجوی کامل در متون با گزینههای مورد نظر خود اینجا کلیک نمایید!"
msgid "Load"
msgstr "بارگذاری"
msgid "Pagename not specified!"
msgstr "نام صفحه مشخص نشده است!"
msgid "Upload page content"
msgstr "ارسال محتویات صفحه"
msgid ""
"You can upload content for the page named below. If you change the page "
"name, you can also upload content for another page. If the page name is "
"empty, we derive the page name from the file name."
msgstr ""
"شما میتوانید محتویات صفحهای که نام آن در زیر آورده شده است را اسال نمایید. "
"در صورتیکه صفحه را تغییرنام دهید، میتوانید محتویات صفحه دیگری را نیز ارسال "
"نمایید. در صورتیکه نام صفحه خالی باشد، نامگذاری صفحه بر اساس نام فایل انجام "
"خواهد شد."
msgid "File to load page content from"
msgstr "فایل بارگذاری محتویات صفحه"
#, python-format
msgid "Local Site Map for \"%s\""
msgstr "نقشه سایت محلی برای \"%s\""
msgid "Charts are not available!"
msgstr "نمودارها در دسترس نیستند!"
msgid "Do it."
msgstr "انجام بده."
#, python-format
msgid "Execute action %(actionname)s?"
msgstr "عملیات %(actionname)s انجام شود؟"
#, python-format
msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!"
msgstr "عملیات %(actionname)s در این ویکی حذف شده است!"
#, python-format
msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!"
msgstr "شما مجاز به انجام عملیات %(actionname)s روی این صفحه نیستید!"
msgid "Views/day"
msgstr "نمایش/روز"
msgid "Edits/day"
msgstr "ویرایش/روز"
#, python-format
msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s"
msgstr "%(chart_title)s برای %(filterpage)s"
msgid ""
"green=view\n"
"red=edit"
msgstr ""
"سبز=نمایش\n"
"قرمز=ویرایش"
msgid "date"
msgstr "تاریخ"
msgid "# of hits"
msgstr "تعداد بازدید"
msgid "User agent"
msgstr "خادم کاربر"
msgid "Others"
msgstr "سایرین"
msgid "Distribution of User-Agent Types"
msgstr "توزیع انواع خادمهای کاربر"
msgid "Page Size Distribution"
msgstr "جزئیات اندازه صفحه"
msgid "page size upper bound [bytes]"
msgstr "حد بالایی اندازه صفحه [بایت]"
msgid "# of pages of this size"
msgstr "تعداد صفحات با این حجم"
msgid "From"
msgstr "از"
msgid "To"
msgstr "به"
msgid "Content"
msgstr "محتوا"
msgid "No recipients, nothing to do"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
msgstr "ارتباط با سرویس دهنده رایانامه '%(server)s' مقدور نمیباشد: %(reason)s"
msgid "Mail not sent"
msgstr "پیغام شما ارسال نشد"
msgid "Mail sent OK"
msgstr "پیغام با موفقیت ارسال شد"
#, python-format
msgid ""
"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
msgstr ""
"متاسفم! این صفحه بدلیل اینکه عبارت \"%(content)s\" در این ویکی مجاز "
"نمیباشد،ذخیره نشد."
msgid "anonymous"
msgstr ""
#~ msgid "New user account created on %(sitename)s"
#~ msgstr "حساب کاربری جدید در %(sitename)s ایجاد شد"
#~ msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!"
#~ msgstr "لطفا جهت جابجایی ضمیمهها از امکانات موجد استفاده نمایید!"
#~ msgid "Page Name"
#~ msgstr "نام صفحه"
#, fuzzy
#~ msgid "InstallDocs"
#~ msgstr "نصب"
#, fuzzy
#~ msgid "HelpOnUpdating"
#~ msgstr "راهنمای فرمتها"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenID: handle verify continuation"
#~ msgstr "بازبینی صحت OpenID"
#, fuzzy
#~ msgid "you may need to login to edit this page"
#~ msgstr "شما مجاز به ویرایش این صفحه نمیباشید"
#~ msgid ""
#~ "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
#~ msgstr "نصب قالب تنها در سرویسدهندههای مستقل پشتیبانی میشود."
#, fuzzy
#~ msgid "InterWikiMap"
#~ msgstr "زبان نوشتاری ویکی"
#, fuzzy
#~ msgid "BadContent"
#~ msgstr "محتوا"
#, fuzzy
#~ msgid "LocalBadContent"
#~ msgstr "محتوا"
#, fuzzy
#~ msgid "EditedSystemPages"
#~ msgstr "بدون در نظر گرفتن صفحات سیستمی"
#~ msgid "Created the package %s containing the pages %s."
#~ msgstr "بسته %s شامل صفحات %s ساخته شد."
#~ msgid "You need to log in."
#~ msgstr "شما میبایست مجددا وارد شوید."
#~ msgid ""
#~ "Restored Backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s.\n"
#~ "Files: %(filecount)d, Directories: %(dircount)d"
#~ msgstr ""
#~ "نسخه پشتیبان بازیابی شد: %(filename)s در پوشه مقصد: %(targetdir)s.\n"
#~ "فایلها: %(filecount)d, پوشه ها: %(dircount)d"
#~ msgid "Restoring backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s failed."
#~ msgstr ""
#~ "بازیابی نسخه پشتیبان: %(filename)s در پوشه مقصد: %(targetdir)s موفق نبود."
#~ msgid "Wiki Backup / Restore"
#~ msgstr "پشتیبانگیری ویکی / بازیافت"
#~ msgid ""
#~ "Some hints:\n"
#~ " * To restore a backup:\n"
#~ " * Restoring a backup will overwrite existing data, so be careful.\n"
#~ " * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC "
#~ "stuff).\n"
#~ " * Put the backup file into the backup_storage_dir (use scp, ftp, ...).\n"
#~ " * Hit the <<GetText(Restore)>> button below.\n"
#~ "\n"
#~ " * To make a backup, just hit the <<GetText(Backup)>> button and save the "
#~ "file\n"
#~ " you get to a secure place.\n"
#~ "\n"
#~ "Please make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
#~ "complete.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "چند نکته:\n"
#~ " * جهت بازیابی نسخه پشتیبان:\n"
#~ " * بازیابی نسخه پشتیبان روی دادههای فعلی انجام میشود، بنابراین محتاط "
#~ "باشید.\n"
#~ " * تغییر نام دهید به <siteid>.tar.<compression> (قسمتهای --date--time--"
#~ "UTC را حذف نمایید).\n"
#~ " * نسخه پشتیبان را در backup_storage_dir قرار دهید (از scp, ftp, ... "
#~ "استفاده کنید).\n"
#~ " * دکمه <<GetText(Restore)>> را در پایین فشار دهید.\n"
#~ "\n"
#~ " * جهت پشتیبانگیری دکمه <<GetText(Backup)>> را فشار دهید و فایلی را که "
#~ "دریافت میکنید\n"
#~ " در یک مکان امن نگهداری کنید.\n"
#~ "\n"
#~ "لطفا مطمئن شوید که مقادیر تنظیمی backup_* صحیح و کامل هستند.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "بازیافت"
|