/usr/share/pyshared/MoinMoin/i18n/fi.MoinMoin.po is in python-moinmoin 1.9.3-1ubuntu2.3.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 | ## Please edit system and help pages ONLY in the master wiki!
## For more information, please see MoinMoin:MoinDev/Translation.
##master-page:None
##master-date:None
#acl -All:write Default
#format gettext
#language fi
#
# MoinMoin fi system text translation
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MoinMoin 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-05 01:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-13 23:15+0200\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Direction: ltr\n"
"X-Language: Suomi\n"
"X-Language-in-English: Finnish\n"
"X-HasWikiMarkup: True\n"
msgid "The wiki is currently not reachable."
msgstr "Wikiin ei juuri nyt saada yhteyttä."
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Käyttäjänimi tai salasana on väärä."
#, python-format
msgid ""
"The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally "
"than you specified (%(localname)s)."
msgstr ""
"Etäpään wikin InterWiki-parametri, (%(remotename)s), ei ole sama kuin kuin "
"määrittämäsi (%(localname)s)."
msgid "Your changes are not saved!"
msgstr "Muutoksiasi ei ole tallennettu!"
msgid "You are not allowed to edit this page."
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muokata tätä sivua."
msgid "Page is immutable!"
msgstr "Sivu on kirjoitussuojattu!"
msgid "Cannot edit old revisions!"
msgstr "Vanhoja versioita ei voi muokata!"
msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!"
msgstr "Muokkauslukkosi sivuun vanheni. Varaudu samanaikaisiin muokkauksiin!"
msgid "Page name is too long, try shorter name."
msgstr "Sivun nimi on liian pitkä. Anna sivulle lyhyempi nimi."
#, python-format
msgid "Draft of \"%(pagename)s\""
msgstr "Sivun \"%(pagename)s\" luonnos"
#, python-format
msgid "Edit \"%(pagename)s\""
msgstr "Muokkaa sivua \"%(pagename)s\""
#, python-format
msgid "Preview of \"%(pagename)s\""
msgstr "Sivun \"%(pagename)s\" esikatselu"
#, python-format
msgid "Your edit lock on %(lock_page)s has expired!"
msgstr "Muokkauslukkosi sivulle %(lock_page)s on vanhentunut!"
#, python-format
msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # minutes."
msgstr "Muokkauslukkosi sivulle %(lock_page)s vanhenee # minuutissa."
#, python-format
msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # seconds."
msgstr "Muokkauslukkosi sivulle %(lock_page)s vanhenee # sekunnissa."
msgid "Someone else deleted this page while you were editing!"
msgstr "Toinen käyttäjä poisti sivun samalla kun muokkasit sitä!"
msgid "Someone else changed this page while you were editing!"
msgstr "Toinen käyttäjä teki muutoksia sivulle samalla kun muokkasit sitä!"
msgid ""
"Someone else saved this page while you were editing!\n"
"Please review the page and save then. Do not save this page as it is!"
msgstr ""
"Toinen käyttäjä tallensi tekemänsä muutokset ennen sinua!\n"
"Esikatsele muokatun sivun sisältö ja tallenna vasta sitten. Älä tallenna "
"sivua tällaisenaan!"
msgid "[Content loaded from draft]"
msgstr "[Sisältö ladattu luonnoksesta.]"
#, python-format
msgid "[Content of new page loaded from %s]"
msgstr "[Sisältö uudelle sivulle ladattu sivulta %s]"
#, python-format
msgid "[Template %s not found]"
msgstr "[Sivupohjaa %s ei löytynyt]"
#, python-format
msgid "[You may not read %s]"
msgstr "[Sinulla ei ole lukuoikeutta sivuun %s]"
#, python-format
msgid ""
"'''<<BR>>Your draft based on revision %(draft_rev)d (saved %"
"(draft_timestamp_str)s) can be loaded instead of the current revision %"
"(page_rev)d by using the load draft button - in case you lost your last edit "
"somehow without saving it.''' A draft gets saved for you when you do a "
"preview, cancel an edit or unsuccessfully save."
msgstr ""
"'''<<BR>>Luonnoksesi, joka perustuu versioon %(draft_rev)d (tallennettu %"
"(draft_timestamp_str)s), voidaan ladata nykyisen version %(page_rev)d sijaan "
"Lataa luonnos -painiketta napsauttamalla. Toimintoa sopii käyttää, jos teit "
"muutoksia, mutta et tallentanut niitä.''' Luonnos tallentuu, kun käytät "
"toimintoja Esikatselu tai Peruuta. Myös epäonnistuneen tallennusyrityksen "
"myötä tallentuu luonnos."
#, python-format
msgid "Describe %s here."
msgstr "Kirjoita sivun %s sisältö tähän."
msgid "Check Spelling"
msgstr "Oikolue"
msgid "Save Changes"
msgstr "Tallenna muutokset"
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#, python-format
msgid ""
"By hitting '''%(save_button_text)s''' you put your changes under the %"
"(license_link)s.\n"
"If you don't want that, hit '''%(cancel_button_text)s''' to cancel your "
"changes."
msgstr ""
"Napsauttamalla '''%(save_button_text)s'''-painiketta muutoksesi tallentuvat "
"lisenssillä %(license_link)s.\n"
"Jos et hyväksy lisenssiä, napsauta '''%(cancel_button_text)s'''-painiketta "
"peruaksesi muutoksesi."
msgid "Preview"
msgstr "Esikatsele"
msgid "GUI Mode"
msgstr "Editoritila"
msgid "Load Draft"
msgstr "Lataa luonnos"
msgid "Trivial change"
msgstr "Vähäinen muutos"
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentti:"
msgid "<No addition>"
msgstr "<ei lisäystä>"
#, python-format
msgid "Add to: %(category)s"
msgstr "Lisää kategoriaan: %(category)s"
msgid "Remove trailing whitespace from each line"
msgstr "Poista rivien lopusta tyhjämerkit"
msgid "Edit was cancelled."
msgstr "Muokkaus peruttiin."
msgid "You can't copy to an empty pagename."
msgstr "Määritä nimi sivulle, jolle haluat kopioida nykyisen sivun sisällön."
#
msgid "You are not allowed to copy this page!"
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia kopioida tätä sivua!"
#, python-format
msgid ""
"'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
"\n"
"Try a different name."
msgstr ""
"'''Sivu nimeltä {{{'%s'}}} on jo olemassa.'''\n"
"\n"
"Anna sivulle eri nimi."
#, python-format
msgid "Could not copy page because of file system error: %s."
msgstr "Sivun kopioiminen ei onnistunut tiedostojärjestelmävirheen vuoksi: %s."
msgid "You are not allowed to rename this page!"
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta uudelleennimetä tätä sivua!"
msgid "You can't rename to an empty pagename."
msgstr "Määritä nimi sivulle, jolle haluat siirtää nykyisen sivun sisällön."
#, python-format
msgid "Could not rename page because of file system error: %s."
msgstr ""
"Sivun uudelleennimeäminen ei onnistunut tiedostojärjestelmävirheen vuoksi: %"
"s."
msgid "You are not allowed to delete this page!"
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta poistaa tätä sivua!"
msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated."
msgstr "Kiitos tekemistäsi muutoksista."
#, python-format
msgid "Page \"%s\" was successfully deleted!"
msgstr "Sivu \"%s\" poistettiin onnistuneesti!"
#, python-format
msgid "Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d)."
msgstr "Sivua ei voitu lukita. Odottamaton virhe (errno=%d)."
msgid "Page could not get locked. Missing 'current' file?"
msgstr "Sivua ei voitu lukita. Puuttuisiko 'current'-tiedosto?"
#, python-format
msgid ""
"Unable to determine current page revision from the 'current' file. The page %"
"s is damaged and cannot be edited right now."
msgstr ""
"Sivun nykyistä versiota ei pystytä selvittämään 'current'-tiedostosta. Sivu %"
"s on vioittunut eikä sitä voi juuri nyt muokata."
#, python-format
msgid "Cannot save page %s, no storage space left."
msgstr "Sivua %s ei voi tallentaa, tallennustila on lopussa."
#, python-format
msgid "An I/O error occurred while saving page %s (errno=%d)"
msgstr "Tapahtui I/O-virhe tallennettaessa sivua %s (virhenumero=%d)"
msgid "You are not allowed to edit this page!"
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muokata tätä sivua!"
msgid "You cannot save empty pages."
msgstr "Tyhjiä sivuja ei voi tallentaa."
msgid "You already saved this page!"
msgstr "Tallensit jo tämän sivun!"
msgid "You already edited this page! Please do not use the back button."
msgstr "Muokkasit jo tätä sivua! Älä napsauta selaimen Edellinen-painiketta."
msgid "You did not change the page content, not saved!"
msgstr "Et muuttanut sisältöä, joten sivua ei tallennettu!"
msgid ""
"You can't change ACLs on this page since you have no admin rights on it!"
msgstr "Et ole sivun ylläpitäjä, joten et voi muuttaa pääsynvalvontalistoja!"
msgid "Notifications sent to:"
msgstr "Ilmoitus lähetetty seuraaville käyttäjille:"
#, python-format
msgid ""
"The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were "
"granted the lock for this page."
msgstr ""
"%(owner)s menetti muokkauslukon %(mins_ago)d minuuttia sitten. Muokkauslukko "
"on nyt sinulla."
#, python-format
msgid ""
"Other users will be ''blocked'' from editing this page until %(bumptime)s."
msgstr ""
"Muita käyttäjiä ''estetään'' muokkaamasta tätä sivua aina kello %(bumptime)s "
"asti."
#, python-format
msgid ""
"Other users will be ''warned'' until %(bumptime)s that you are editing this "
"page."
msgstr ""
"Muita käyttäjiä ''varoitetaan'' %(bumptime)s saakka siitä, että muokkaat "
"tätä sivua."
msgid "Use the Preview button to extend the locking period."
msgstr "Saat lisää lukitusaikaa napsauttamalla Esikatsele-painiketta."
#, python-format
msgid ""
"This page is currently ''locked'' for editing by %(owner)s until %(timestamp)"
"s, i.e. for %(mins_valid)d minute(s)."
msgstr ""
"Tämä sivu on parhaillaan ''lukittu'' käyttäjän %(owner)s muokattavaksi %"
"(timestamp)s saakka, eli %(mins_valid)d minuutiksi."
#, python-format
msgid ""
"This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by %"
"(owner)s.<<BR>>\n"
"'''You should ''refrain from editing'' this page for at least another %"
"(mins_valid)d minute(s),\n"
"to avoid editing conflicts.'''<<BR>>\n"
"To leave the editor, press the Cancel button."
msgstr ""
"Tämän sivun avasi muokattavaksi tai viimeksi esikatseli %(owner)s, ajankohta "
"%(timestamp)s.<<BR>>\n"
"'''Pidättäydy ''muokkaamasta'' tätä sivua ainakin seuraavat %(mins_valid)d "
"minuuttia\n"
"välttääksesi muokkausristiriidat.'''<<BR>>\n"
"Napsauta Peruuta-painiketta poistuaksesi muokkaustilasta."
msgid "<unknown>"
msgstr "<tuntematon>"
#, python-format
msgid ""
"Login Name: %s\n"
"\n"
"Password recovery token: %s\n"
"\n"
"Password reset URL: %s?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n"
msgstr ""
"Kirjautumisnimi: %s\n"
"\n"
"Salasanan palautustunniste: %s\n"
"\n"
"Vaihda salasana osoitteessa %s?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n"
msgid ""
"Somebody has requested to email you a password recovery token.\n"
"\n"
"If you lost your password, please go to the password reset URL below or\n"
"go to the password recovery page again and enter your username and the\n"
"recovery token.\n"
msgstr ""
"Joku on pyytänyt lähettämään sinulle salasanan palautustunnisteen.\n"
"\n"
"Jos kadotit salasanasi, mene alla olevaan osoitteeseen salasanan\n"
"asettamiseksi uudelleen tai mene uudestaan salasanan palautussivulle ja\n"
"syötä käyttäjätunnuksesi sekä palautustunniste.\n"
#, python-format
msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
msgstr "[%(sitename)s] Wiki-tunnuksesi tiedot"
#, python-format
msgid "Unknown action %(action_name)s."
msgstr "Tuntematon toiminto %(action_name)s."
#, python-format
msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page."
msgstr ""
"Sinulla ei ole oikeutta käyttää toimintoa %(action_name)s tällä sivulla!"
msgid "Login and try again."
msgstr "Kirjaudu sisään ja yritä uudelleen."
#, python-format
msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
msgstr "Paketti tarvitsee uudemman version MoinMoinista (vähintään %s)."
msgid "The theme name is not set."
msgstr "Ulkoasun nimeä ei ole asetettu."
#, python-format
msgid "Theme files not installed! Write rights missing for %s."
msgstr "Tiedostoja ei asennettu! Kohteeseen %s ei ole kirjoitusoikeuksia."
#, python-format
msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
msgstr "Tiedoston '%(filename)s' asennus ei onnistunut."
#, python-format
msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
msgstr "Tiedosto %s ei ole MoinMoinin pakettitiedosto."
#, python-format
msgid "The page %s does not exist."
msgstr "Sivua %s ei ole vielä luotu."
msgid "Invalid package file header."
msgstr "Kelvoton pakettitiedoston otsake."
msgid "Package file format unsupported."
msgstr "Paketin tiedostomuoto ei ole tuettu."
#, python-format
msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i."
msgstr "Tuntematon funktio %(func)s rivillä %(lineno)i."
#, python-format
msgid "The file %s was not found in the package."
msgstr "Tiedostoa %s ei löytynyt paketista."
msgid "Text mode"
msgstr "Tekstitila"
#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\""
msgstr "Argumentin \"%s\" täytyy olla boolean-arvo, ei \"%s\""
#, python-format
msgid "Argument must be a boolean value, not \"%s\""
msgstr "Argumentin täytyy olla boolean-arvo, ei \"%s\""
#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be an integer value, not \"%s\""
msgstr "Argumentin \"%s\" täytyy olla arvoltaan kokonaisluku, ei \"%s\""
#, python-format
msgid "Argument must be an integer value, not \"%s\""
msgstr "Argumentin täytyy olla arvoltaan kokonaisluku, ei \"%s\""
#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be a floating point value, not \"%s\""
msgstr "Argumentin \"%s\" täytyy olla arvoltaan liukuluku, ei \"%s\""
#, python-format
msgid "Argument must be a floating point value, not \"%s\""
msgstr "Argumentin täytyy olla arvoltaan liukuluku, ei \"%s\""
#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be a complex value, not \"%s\""
msgstr "Argumentin \"%s\" täytyy olla arvoltaan kompleksiluku, ei \"%s\""
#, python-format
msgid "Argument must be a complex value, not \"%s\""
msgstr "Argumentin täytyy olla arvoltaan kompleksiluku, ei \"%s\""
#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be one of \"%s\", not \"%s\""
msgstr ""
"Argumentin \"%s\" täytyy olla yksi seuraavista: \"%s\", mutta ei \"%s\""
#, python-format
msgid "Argument must be one of \"%s\", not \"%s\""
msgstr "Argumentin täytyy olla jokin seuraavista: \"%s\", mutta ei \"%s\""
msgid "Too many arguments"
msgstr "Liian monta argumenttia"
msgid "Cannot have arguments without name following named arguments"
msgstr "Nimettömiä argumentteja ei voi olla nimettyjen argumenttien jälkeen"
#, python-format
msgid "Argument \"%s\" is required"
msgstr "Argumentti \"%s\" vaaditaan"
#, python-format
msgid "No argument named \"%s\""
msgstr "Argumenttia \"%s\" ei ole"
#, python-format
msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
msgstr "Merkin \"=\" täytyy seurata sanaa \"%(token)s\""
#, python-format
msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
msgstr "Odotettiin arvoa avaimelle \"%(token)s\""
#, python-format
msgid "Invalid highlighting regular expression \"%(regex)s\": %(error)s"
msgstr "Virheellinen korostava säännöllinen lauseke \"%(regex)s\": %(error)s"
msgid ""
"The backed up content of this page is deprecated and will rank lower in "
"search results!"
msgstr ""
"Tämän sivun varmuuskopioitu sisältö on vanhentunut ja esiintyy "
"hakutuloksissa alempana!"
#, python-format
msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s"
msgstr "Versio %(rev)d, päivätty %(date)s"
#, python-format
msgid "Redirected from page \"%(page)s\""
msgstr "Uudelleenohjattu sivulta \"%(page)s\""
#, python-format
msgid "This page redirects to page \"%(page)s\""
msgstr "Tämä sivu uudelleenohjaa sivulle \"%(page)s\""
msgid "Create New Page"
msgstr "Luo uusi sivu"
msgid "You are not allowed to view this page."
msgstr "Sinulla ei ole lukuoikeutta tälle sivulle."
msgid "Switch user"
msgstr "Vaihda käyttäjää"
msgid "No user selected"
msgstr "Mitään käyttäjää ei ole valittu"
msgid ""
"You can now change the settings of the selected user account; log out to get "
"back to your account."
msgstr ""
"Voit nyt vaihtaa valitun käyttäjätunnuksen asetuksia. Kirjaudu ulos "
"päästäksesi takaisin omaan tunnukseesi."
msgid "You are the only user."
msgstr "Olet ainoa käyttäjä."
msgid ""
"As a superuser, you can temporarily assume the identity of another user."
msgstr ""
"Voit ylläpitäjänä saada tilapäisesti toisen käyttäjän tunnuksen käyttöösi."
msgid "Select User"
msgstr "Valitse käyttäjä"
msgid "Change password"
msgstr "Vaihda salasana"
msgid "Passwords don't match!"
msgstr "Salasanat eivät täsmää!"
msgid "Please specify a password!"
msgstr "Valitse salasana!"
#, python-format
msgid "Password not acceptable: %s"
msgstr "Salasanan muoto ei ole hyväksyttävä: %s"
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Salasanasi on vaihdettu."
msgid "To change your password, enter a new password twice."
msgstr "Syötä uusi salasana kahdesti vaihtaaksesi salasanasi."
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
msgid "Password repeat"
msgstr "Salasana uudestaan"
msgid "OpenID settings"
msgstr "OpenID-asetukset"
msgid "Cannot remove all OpenIDs."
msgstr "Poista kaikki OpenID:t."
msgid "The selected OpenIDs have been removed."
msgstr "Valitut OpenID:t on poistettu."
msgid "No OpenID given."
msgstr "Mitään OpenID:tä ei annettu."
msgid "OpenID is already present."
msgstr "OpenID on jo olemassa."
msgid "Failed to resolve OpenID."
msgstr "OpenID-selvitys epäonnistui."
msgid "OpenID discovery failure, not a valid OpenID."
msgstr "OpenID-selvityksen virhe, virheellinen OpenID."
#, python-format
msgid "OpenID error: %s."
msgstr "OpenID-virhe: %s."
msgid "Verification canceled."
msgstr "Varmennus peruttiin."
msgid "This OpenID is already used for another account."
msgstr "Toinen käyttäjätunnus käyttää jo tätä OpenID:tä."
msgid "OpenID added successfully."
msgstr "OpenID:n lisääminen onnistui."
msgid "OpenID failure."
msgstr "OpenID-toimintahäiriö."
msgid "Current OpenIDs"
msgstr "Nykyiset OpenID:t"
msgid "Remove selected"
msgstr "Poista valitut"
msgid "Add OpenID"
msgstr "Lisää OpenID"
msgid "OpenID verification requires that you click this button:"
msgstr "OpenID-varmennus vaatii, että napsautat tätä painiketta:"
msgid "Notification"
msgstr "Ilmoitus"
msgid "Notification settings saved!"
msgstr "Ilmoitusasetukset on tallennettu!"
msgid "'''Email'''"
msgstr "'''Sähköpostiosoite'''"
msgid "'''Jabber'''"
msgstr "'''Jabber'''"
msgid "'''Event type'''"
msgstr "'''Tapahtuman tyyppi'''"
msgid "Select the events you want to be notified about."
msgstr "Valitse tapahtumat, joista haluat ilmoituksia."
msgid ""
"Before you can be notified, you need to provide a way to contact you in the "
"general preferences."
msgstr ""
"Ennen kuin voit vastaanottaa ilmoituksia, sinun on annettava yhteystietoja "
"yleisissä asetuksissa."
msgid "Subscribed events"
msgstr "Tilatut tapahtumat"
msgid "Subscribed wiki pages<<BR>>(one regex per line)"
msgstr "Tilatut wikisivut<<BR>>(yksi säännöllinen lauseke (regex) per rivi)"
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#, python-format
msgid ""
"Invalid user name {{{'%s'}}}.\n"
"Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n"
"space between words. Group page name is not allowed."
msgstr ""
"{{{'%s'}}} ei ole kelvollinen käyttäjänimi.\n"
"Nimi voi muodostua mistä tahansa Unicoden kirjain- ja numeromerkeistä.\n"
"Sanojen välissä voi olla yksi välilyönti. Ryhmäsivun nimi ei ole sallittu."
msgid "This user name already belongs to somebody else."
msgstr "Valitsemasi käyttäjänimi on jo käytössä."
msgid "Empty user name. Please enter a user name."
msgstr "Käyttäjänimeä ei annettu. Anna käyttäjänimi."
msgid ""
"Please provide your email address. If you lose your login information, you "
"can get it by email."
msgstr ""
"Anna sähköpostiosoitteesi. Jos kadotat kirjautumistietosi, voit saada ne "
"sähköpostitse."
msgid "This email already belongs to somebody else."
msgstr "Antamaasi sähköpostiosoitetta on jo käytetty rekisteröitymiseen."
msgid "This jabber id already belongs to somebody else."
msgstr "Antamaasi jabber-tunnusta on jo käytetty rekisteröitymiseen."
#, python-format
msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
msgstr "Ulkoasutiedostoa '%(theme_name)s' ei voitu ladata!"
msgid "User preferences saved!"
msgstr "Käyttäjäasetukset on tallennettu!"
msgid "Default"
msgstr "oletusarvo"
msgid "<Browser setting>"
msgstr "<selaimen asetus>"
msgid "the one preferred"
msgstr "ensisijainen"
msgid "free choice"
msgstr "vaihdettavissa"
msgid "Preferred theme"
msgstr "Ulkoasu"
msgid "Editor Preference"
msgstr "Ensisijainen muokkaustapa"
msgid "Editor shown on UI"
msgstr "Käytettävä muokkaustapa"
msgid "Time zone"
msgstr "Aikavyöhyke"
msgid "Your time is"
msgstr "Aikasi on"
msgid "Server time is"
msgstr "Palvelimen aika on"
msgid "Date format"
msgstr "Päiväyksen muoto"
msgid "Preferred language"
msgstr "Kieli"
msgid "General options"
msgstr "Yleiset asetukset"
msgid "Quick links"
msgstr "Pikalinkit"
msgid "OpenID server"
msgstr "OpenID-palvelin"
msgid "The selected websites have been removed."
msgstr "Valitut verkkosivustot on poistettu."
msgid "Trusted websites"
msgstr "Luotetut sivustot"
msgid "Line"
msgstr "Rivi"
msgid "No differences found!"
msgstr "Eroja ei löytynyt!"
msgid "Deletions are marked like this."
msgstr "Poistot on merkattu näin."
msgid "Additions are marked like this."
msgstr "Lisäykset on merkattu näin."
msgid "Please log in first."
msgstr "Kirjaudu ensin sisään."
msgid ""
"Please choose an account name now.\n"
"If you choose an existing account name you will be asked for the\n"
"password and be able to associate the account with your OpenID."
msgstr ""
"Valitse nyt käyttäjätunnus.\n"
"Jos valitset olemassa olevan tunnuksen, sinulta kysytään sen\n"
"salasanaa ja voit sitten liittää tilin OpenID:hesi."
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "Choose this name"
msgstr "Valitse tämä nimi"
msgid "This is not a valid username, choose a different one."
msgstr "Tämä käyttäjätunnus on virheellinen, valitse toinen."
msgid ""
"The username you have chosen is already\n"
"taken. If it is your username, enter your password below to associate\n"
"the username with your OpenID. Otherwise, please choose a different\n"
"username and leave the password field blank."
msgstr ""
"Valitsemasi käyttäjätunnus on jo käytössä.\n"
"Jos tunnus on sinun, syötä salasanasi alle liittääksesi tunnuksen\n"
"OpenID:hesi. Muussa tapauksessa valitse toinen käyttäjätunnus ja jätä\n"
"salasanakenttä tyhjäksi."
msgid "Associate this name"
msgstr "Liitä tämä tunnus"
msgid "OpenID verification canceled."
msgstr "OpenID-varmennus peruttiin."
#, python-format
msgid "OpenID success. id: %s"
msgstr "OpenID-varmennus onnistui. Tunnus %s"
msgid "OpenID failure"
msgstr "OpenID-toimintahäiriö"
msgid "No OpenID found in session."
msgstr "Mitään OpenID:tä ei löydy istunnosta."
msgid "Your account is now associated to your OpenID."
msgstr "Käyttäjätunnuksesi on nyt liitetty OpenID:hesi."
msgid "The password you entered is not valid."
msgstr "Syöttämäsi salasana on virheellinen."
msgid "OpenID error: unknown continuation stage"
msgstr "OpenID-virhe: Tuntematon jatkovaihe"
msgid "Anonymous sessions need to be enabled for OpenID login."
msgstr "Anonyymit istunnot on otettava käyttöön OpenID-kirjautumista varten."
msgid "No OpenID."
msgstr "Ei OpenID:tä."
msgid ""
"If you do not have an account yet, you can still log in with your OpenID and "
"create one during login."
msgstr ""
"Jos sinulla ei vielä ole käyttäjätunnusta, voit silti kirjautua OpenID:lläsi "
"ja luoda tunnuksen kirjautumisen aikana."
msgid "Could not contact botbouncer.com."
msgstr "Ei voitu yhdistää osoitteeseen botbouncer.com."
msgid "Missing password. Please enter user name and password."
msgstr "Salasana puuttuu. Anna käyttäjänimi ja salasana."
#, python-format
msgid "LDAP server %(server)s failed."
msgstr "Tiedonvaihto LDAP-palvelimen %(server)s kanssa ei onnistunut."
msgid "Failed to connect to database."
msgstr "Tietokantaan yhdistäminen epäonnistui."
#, python-format
msgid ""
"If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create "
"one now</a>. "
msgstr ""
"Jos sinulla ei ole käyttäjätunnusta, <a href=\"%(userprefslink)s\">voit "
"luoda sen nyt</a>."
#, python-format
msgid "<a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>"
msgstr "<a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Unohditko salasanasi</a>"
# TODO: Translate HelpOnCreoleSyntax
msgid ""
" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
"===== Title 5 =====.\n"
" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
"items.\n"
" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
"\n"
"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
msgstr ""
" Korostus:: <<Verbatim(//)>>''kursiivi''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
">>'''lihavoitu'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''lihavoitu "
"kursiivi'''''<<Verbatim(**//)>>; <<Verbatim(//)>>''sekä ''<<Verbatim(**)"
">>'''''lihavoitua'''<<Verbatim(***)>> että kursiivia''<<Verbatim(//)>>;\n"
" Vaakatason viiva:: <<Verbatim(----)>>\n"
" Pakotettu rivinvaihto:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
" Otsikot:: = Otsikko 1 =; == Otsikko 2 ==; === Otsikko 3 ===; ==== Otsikko 4 "
"====; ===== Otsikko 5 =====.\n"
" Luettelot:: * numeroimaton kohta; ** numeroimaton alikohta; # numeroitu "
"kohta; ## numeroitu alikohta.\n"
" Linkit:: <<Verbatim([[kohde]])>>; <<Verbatim([[kohde|linkkiteksti]])>>.\n"
" Taulukot:: |= otsikkoteksti | tekstiä solussa | lisää tekstiä solussa |;\n"
"\n"
"(!) Lisää ohjeita sivuilla OhjeMuokkauksesta tai HelpOnCreoleSyntax.\n"
#, fuzzy
msgid ""
" Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
">>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold "
"italics'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mixed ''<<Verbatim(''')"
">>'''''bold'''<<Verbatim(''')>> and italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
"(----)>> horizontal rule.\n"
" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
"===== Title 5 =====.\n"
" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
"#n start numbering at n; space alone indents.\n"
" Links:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|linktext]])"
">>.\n"
" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||; no trailing "
"white space allowed after tables or titles.\n"
"\n"
"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnMoinWikiSyntax.\n"
msgstr ""
" Korostus:: <<Verbatim('')>>''kursiivi''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
">>'''lihavoitu'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''lihavoitu "
"kursiivi'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''sekä ''<<Verbatim(''')"
">>'''''lihavoitua'''<<Verbatim(''')>> että kursiivia''<<Verbatim('')>>; "
"<<Verbatim(----)>> vaakatason viiva.\n"
" Otsikot:: = Otsikko 1 =; == Otsikko 2 ==; === Otsikko 3 ===; ==== Otsikko 4 "
"====; ===== Otsikko 5 =====.\n"
" Luettelot:: väli ja jokin näistä: * numeroimaton kohta; 1., a., A., i., I. "
"numeroitu kohta; 1.#n aloita numerointi n:stä; pelkkä väli sisentää.\n"
" Linkit:: <<Verbatim(YhteenIsollaKirjoitetutSanat)>>; <<Verbatim([[kohde|"
"linkkiteksti]])>>.\n"
" Taulukot:: || tekstiä solussa |||| tekstiä solussa, leveys kaksi saraketta "
"||; tyhjämerkit eivät ole sallittuja taulukoiden tai otsikoiden jälkeen.\n"
"\n"
"(!) Lisää ohjeita sivuilla OhjeMuokkauksesta ja MuotoiluOpas.\n"
#, python-format
msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
msgstr "Odotettiin \"%(wanted)s\" \"%(key)s\":n jälkeen, saatiin \"%(token)s\""
#, python-format
msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\""
msgstr "Odotettiin kokonaislukua \"%(key)s\" ennen sanaa \"%(token)s\""
#, python-format
msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
msgstr "Odotettiin kokonaislukua \"%(arg)s\" \"%(key)s\":n jälkeen"
#, python-format
msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
msgstr "Odotettiin väriarvoa \"%(arg)s\" \"%(key)s\":n jälkeen"
msgid "HelpOnParsers"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Syntax highlighting not supported for '%(syntax)s', see %"
"(highlight_help_page)s."
msgstr ""
"Syntaksin \"%(syntax)s\" korostusta ei tueta, katso %(highlight_help_page)s."
msgid ""
"Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils."
msgstr ""
"reStructured-tekstiä ei voida näyttää, sillä Docutils ei ole asennettuna."
msgid ""
"{{{\n"
"Emphasis: *italic* **bold** ``monospace``\n"
"\n"
"Headings: Heading 1 Heading 2 Heading 3\n"
" ========= --------- ~~~~~~~~~\n"
"\n"
"Horizontal rule: ----\n"
"\n"
"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_\n"
"\n"
".. _external: http://external-site.example.org/foo/\n"
"\n"
"Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
"}}}\n"
"(!) For more help, see the\n"
"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|"
"reStructuredText Quick Reference]].\n"
msgstr ""
"{{{\n"
"Korostus: *kursiivi* **lihavoitu** ``tasalevyinen``\n"
"\n"
"Otsikot: Otsikko 1 Otsikko 2 Otsikko 3\n"
" ========= --------- ~~~~~~~~~\n"
"\n"
"Vaakaviiva: ---- \n"
"\n"
"Linkit: AlaviivaPerässä_ `monta sanaa takahipsuissa`_ ulkoinen_ \n"
"\n"
".. _ulkoinen sivusto: http://external-site.example.org/foo/\n"
"\n"
"Luettelot: * numeroimaton kohta; 1., a. numeroitu kohta.\n"
"}}}\n"
"(!) Lisää ohjeita löytyy englannin kielellä sivulta\n"
"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|"
"reStructuredText Quick Reference]].\n"
msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
msgstr "**Sisällytysten enimmäismäärä ylitetty**"
#, python-format
msgid "**You are not allowed to read the page: %s**"
msgstr "***Sinulla ei ole oikeutta lukea sivua: %s***"
#, python-format
msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
msgstr "**Viitattua sivua ei löydy: %s**"
msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
msgstr ""
"XSLT-toiminto ei ole päällä, lisätietoja löytyy englannin kielellä sivulta "
"HelpOnConfiguration."
msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x."
msgstr "XSLT-käsittely ei ole käytettävissä, asenna 4suite 1.x."
#, python-format
msgid "%(errortype)s processing error"
msgstr "Käsittelyvirhe %(errortype)s"
msgid "Password is too short."
msgstr "Salasana on liian lyhyt."
msgid "Password has not enough different characters."
msgstr "Salasanassa ei ole riittävästi eri merkkejä."
msgid ""
"Password is too easy (password contains name or name contains password)."
msgstr ""
"Salasana on liian helppo arvata (salasana sisältää nimen tai nimi salasanan)."
msgid "Password is too easy (keyboard sequence)."
msgstr "Salasana on liian helppo arvata."
msgid "Diffs"
msgstr "Erot"
msgid "Info"
msgstr "Tiedot"
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
msgid "UnSubscribe"
msgstr "Poista tilaus"
msgid "Subscribe"
msgstr "Tilaa"
msgid "Raw"
msgstr "Muotoilematon"
msgid "XML"
msgstr "XML"
msgid "Print"
msgstr "Tulosta"
msgid "View"
msgstr "Näytä"
msgid "Up"
msgstr "Ylös"
msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info"
msgstr "Näytä kirjoittajatiedoissa sähköpostiosoitteeni wikikotisivuni sijaan"
msgid "Open editor on double click"
msgstr "Siirry muokkaukseen kaksoisnapsautuksella"
msgid "After login, jump to last visited page"
msgstr "Siirry viimeksi vierailemalleni sivulle kirjautumisen jälkeen"
msgid "Show comment sections"
msgstr "Näytä kommenttiosiot"
msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
msgstr "Näytä kysymysmerkki puuttuvien sivujen linkeissä"
msgid "Show page trail"
msgstr "Näytä sivupolku"
msgid "Show icon toolbar"
msgstr "Näytä kuvakepalkki"
msgid "Show top/bottom links in headings"
msgstr "Näytä Alkuun- ja Loppuun-linkit otsikoissa"
msgid "Show fancy diffs"
msgstr "Näytä erot hienosti"
msgid "Add spaces to displayed wiki names"
msgstr "Lisää välilyönnit wikinimien väliin"
msgid "Remember login information"
msgstr "Muista kirjautumistiedot"
msgid "Disable this account forever"
msgstr "Sulje tämä käyttäjätunnus pysyvästi"
msgid "(Use FirstnameLastname)"
msgstr "(muodossa EtunimiSukunimi)"
msgid "Alias-Name"
msgstr "Peitenimi"
msgid "Email"
msgstr "Sähköpostiosoite"
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber-tunnus"
msgid "User CSS URL"
msgstr "CSS-tyylitiedoston osoite"
msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)"
msgstr "(jätä tyhjäksi poistaaksesi käytöstä)"
msgid "Editor size"
msgstr "Rivien määrä muokkauskentässä"
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjätunnus"
msgid "Member of Groups"
msgstr "Ryhmien jäsen"
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"
msgid "Disable user"
msgstr "Kytke käyttäjätunnus pois käytöstä"
msgid "Enable user"
msgstr "Ota käyttäjätunnus käyttöön"
msgid "disabled"
msgstr "Poissa käytöstä"
msgid "Mail account data"
msgstr "Lähetä käyttäjätiedot sähköpostitse"
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"
msgid "Login"
msgstr "Kirjaudu sisään"
#, python-format
msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
msgstr "Lähetä uusi liitetiedosto \"%(filename)s\""
#, python-format
msgid "Inlined image: %(url)s"
msgstr "Sisällytetty kuvatiedosto: %(url)s"
msgid "Toggle line numbers"
msgstr "Rivinumerot päälle/pois"
#, python-format
msgid "Revert to revision %(rev)d."
msgstr "Palauta versio %(rev)d."
#, python-format
msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
msgstr "Uudelleennimetty sivusta '%(oldpagename)s'."
msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
msgstr "Valintoja --pages ja --search ei voi käyttää samanaikaisesti!"
msgid "You must specify an output file!"
msgstr "Määritä tiedosto, johon tiedot tallennetaan!"
msgid "No pages specified using --pages or --search, assuming full package."
msgstr ""
"Sivuja ei määritelty valinnoilla --pages tai --search, suoritetaan "
"täyspakkaus."
msgid "All attachments included into the package."
msgstr "Kaikki liitetiedostot yhdessä paketissa."
msgid "Output file already exists! Cowardly refusing to continue!"
msgstr ""
"Tiedosto on jo olemassa! Anna tallennettavalle tiedostolle toinen nimi ja "
"koeta uudelleen."
#, python-format
msgid ""
"Dear Wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for "
"change notification.\n"
"\n"
"The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
msgstr ""
"Hei!\n"
"Olet tilannut wikin \"%(sitename)s\" sivun tai kategorian "
"muutosilmoitukset.\n"
"\n"
"%(editor)s on muuttanut sivua \"%(pagename)s\":\n"
msgid "New page:\n"
msgstr "Uusi sivu:\n"
msgid "No differences found!\n"
msgstr "Eroja ei löytynyt!\n"
#, python-format
msgid ""
"Dear wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
"notification.\n"
"\n"
"The page \"%(pagename)s\" has been deleted by %(editor)s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hei!\n"
"Olet tilannut wikin \"%(sitename)s\" sivun muutosilmoitukset.\n"
"\n"
"%(editor)s on poistanut sivun \"%(pagename)s\":\n"
"\n"
#, python-format
msgid ""
"Dear wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
"notification.\n"
"\n"
"The page \"%(pagename)s\" has been renamed from \"%(oldname)s\" by %(editor)"
"s:\n"
msgstr ""
"Hei!\n"
"Olet tilannut wikin \"%(sitename)s\" sivun muutosilmoitukset.\n"
"\n"
"%(editor)s on nimennyt sivun \"%(oldname)s\" uudelleen, sen uusi nimi on \"%"
"(pagename)s\":\n"
#, fuzzy, python-format
msgid "[%(sitename)s] New user account created"
msgstr "[%(sitename)s] Wiki-tunnuksesi tiedot"
#, python-format
msgid ""
"Dear Superuser, a new user has just been created on \"%(sitename)s\". "
"Details follow:\n"
"\n"
" User name: %(username)s\n"
" Email address: %(useremail)s"
msgstr ""
"Tiedoksi pääkäyttäjälle, uusi käyttäjä on luotu äskettäin sivustolle \"%"
"(sitename)s\". Lisätietoja käyttäjästä:\n"
"\n"
" Käyttäjätunnus: %(username)s\n"
" Sähköpostiosoite: %(useremail)s"
#, fuzzy, python-format
msgid "[%(sitename)s] New attachment added to page %(pagename)s"
msgstr "Wikin %(sitename)s sivulle %(pagename)s on lisätty uusi liite"
#, python-format
msgid ""
"Dear Wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change "
"notification. An attachment has been added to that page by %(editor)s. "
"Following detailed information is available:\n"
"\n"
"Attachment name: %(attach_name)s\n"
"Attachment size: %(attach_size)s\n"
msgstr ""
"Hei!\n"
"Olet tilannut wikisivun \"%(page_name)s\" muutosilmoitukset. Käyttäjä %"
"(editor)s on lisännyt tälle sivulle liitteen. Lisätietoja:\n"
"\n"
"Liitteen nimi: %(attach_name)s\n"
"Liitteen koko: %(attach_size)s\n"
#, fuzzy, python-format
msgid "[%(sitename)s] Removed attachment from page %(pagename)s"
msgstr "Wikin %(sitename)s sivulta %(pagename)s on poistettu liitetiedosto"
#, python-format
msgid ""
"Dear Wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change "
"notification. An attachment has been removed from that page by %(editor)s. "
"Following detailed information is available:\n"
"\n"
"Attachment name: %(attach_name)s\n"
"Attachment size: %(attach_size)s\n"
msgstr ""
"Hei!\n"
"Olet tilannut wikisivun \"%(page_name)s\" muutosilmoitukset. Käyttäjä %"
"(editor)s on poistanut tältä sivulta liitteen. Lisätietoja:\n"
"\n"
"Liitteen nimi: %(attach_name)s\n"
"Liitteen koko: %(attach_size)s\n"
#, python-format
msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
msgstr ""
"[%(sitename)s] %(trivial)s päivitys sivulle \"%(pagename)s\", muokkaaja %"
"(username)s"
msgid "Trivial "
msgstr "vähäinen "
#, python-format
msgid ""
"Attachment link: %(attach)s\n"
"Page link: %(page)s\n"
msgstr ""
"Linkki liitteeseen: %(attach)s\n"
"Linkki sivulle: %(page)s\n"
msgid "Page has been modified"
msgstr "Sivua on muokattu"
msgid "Page has been modified in a trivial fashion"
msgstr "Sivulle on tehty vähäinen muokkaus"
msgid "Page has been renamed"
msgstr "Sivu on nimetty uudelleen"
msgid "Page has been deleted"
msgstr "Sivu on poistettu"
msgid "Page has been copied"
msgstr "Sivu on kopioitu"
msgid "A new attachment has been added"
msgstr "Uusi liite on lisätty"
msgid "An attachment has been removed"
msgstr "Liite on poistettu"
msgid "A page has been reverted to a previous state"
msgstr "Sivu on palautettu aiempaan tilaan"
msgid "A user has subscribed to a page"
msgstr "Käyttäjä on tilannut jonkin sivun"
msgid "A new account has been created"
msgstr "Uusi käyttäjätunnus on luotu"
msgid "Attachment link"
msgstr "Linkki liitteeseen"
msgid "Page link"
msgstr "Linkki sivulle"
msgid "Changed page"
msgstr "Muutettu sivu"
msgid "Page changed"
msgstr "Sivua on muutettu"
#, python-format
msgid ""
"Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
"%(be)s results out of about %(pages)d pages."
msgstr ""
"Tulokset %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s yhteensä %(aboutHits)s %(bs)s%"
"(hits)d%(be)s tuloksesta %(pages)d sivun joukosta."
msgid "seconds"
msgstr "sekuntia"
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
msgid "rev"
msgstr "versio"
msgid "current"
msgstr "nykyinen"
#, python-format
msgid "last modified: %s"
msgstr "viimeksi muokattu: %s"
msgid "match"
msgstr "osuma"
msgid "matches"
msgstr "osumaa"
msgid "about"
msgstr "noin"
msgid "RecentChanges"
msgstr "UusimmatMuutokset"
msgid "WikiTipOfTheDay"
msgstr ""
msgid "TitleIndex"
msgstr "SivuHakemisto"
msgid "WordIndex"
msgstr "SanaHakemisto"
msgid "FindPage"
msgstr "SivuHaku"
msgid "MissingPage"
msgstr "PuuttuvaSivu"
msgid "MissingHomePage"
msgstr "PuuttuvaKotisivu"
#, fuzzy
msgid "WikiHomePage"
msgstr "PuuttuvaKotisivu"
#, fuzzy
msgid "WikiName"
msgstr "Nimi"
msgid "WikiWikiWeb"
msgstr ""
msgid "FrontPage"
msgstr "EtuSivu"
msgid "WikiSandBox"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "InterWiki"
msgstr "Wiki"
msgid "AbandonedPages"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "OrphanedPages"
msgstr "Muutettu sivu"
#, fuzzy
msgid "WantedPages"
msgstr "SivuHaku"
msgid "EventStats"
msgstr ""
msgid "EventStats/HitCounts"
msgstr ""
msgid "EventStats/Languages"
msgstr ""
msgid "EventStats/UserAgents"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PageSize"
msgstr "Koko"
#, fuzzy
msgid "PageHits"
msgstr "Sivut"
#, fuzzy
msgid "RandomPage"
msgstr "UudelleennimeäSivu"
#, fuzzy
msgid "XsltVersion"
msgstr "Python, versio"
msgid "FortuneCookies"
msgstr ""
msgid "WikiLicense"
msgstr "WikiLisenssi"
#, fuzzy
msgid "CategoryCategory"
msgstr "mikä tahansa kategoria"
#, fuzzy
msgid "CategoryHomepage"
msgstr "Kategoriat"
#, fuzzy
msgid "CategoryTemplate"
msgstr "Kategoriat"
msgid "HomepageTemplate"
msgstr ""
msgid "HelpTemplate"
msgstr ""
msgid "HomepageReadWritePageTemplate"
msgstr ""
msgid "HomepageReadPageTemplate"
msgstr ""
msgid "HomepagePrivatePageTemplate"
msgstr ""
msgid "HomepageGroupsTemplate"
msgstr ""
msgid "SlideShowHandOutTemplate"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "SlideShowTemplate"
msgstr "Diaesitys"
msgid "SlideTemplate"
msgstr ""
msgid "SyncJobTemplate"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HelpOnConfiguration"
msgstr "OhjeMuotoilusta"
msgid "HelpOnConfiguration/EmailSupport"
msgstr ""
msgid "HelpOnConfiguration/SecurityPolicy"
msgstr ""
msgid "HelpOnConfiguration/FileAttachments"
msgstr ""
msgid "HelpOnConfiguration/SupplementationPage"
msgstr ""
msgid "HelpOnConfiguration/SurgeProtection"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HelpOnConfiguration/UserPreferences"
msgstr "KäyttäjäAsetukset"
msgid "HelpOnPackageInstaller"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HelpOnUpdatingPython"
msgstr "OhjeMuotoilusta"
#, fuzzy
msgid "HelpOnAdministration"
msgstr "OhjeMuotoilusta"
msgid "HelpOnAuthentication"
msgstr ""
msgid "HelpOnAuthentication/ExternalCookie"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HelpOnMoinCommand"
msgstr "OhjeMuotoilusta"
msgid "HelpOnMoinCommand/ExportDump"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HelpOnNotification"
msgstr "Ilmoitus"
#, fuzzy
msgid "HelpOnSessions"
msgstr "OhjeSisällys"
#, fuzzy
msgid "HelpOnUserHandling"
msgstr "OhjeMuotoilusta"
#, fuzzy
msgid "HelpOnXapian"
msgstr "OhjeMuotoilusta"
msgid "HelpOnMoinWikiSyntax"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HelpOnCreoleSyntax"
msgstr "OhjeSisällys"
msgid "HelpOnFormatting"
msgstr "OhjeMuotoilusta"
#, fuzzy
msgid "MoinMoin"
msgstr "MoinMoin, versio"
msgid "HelpContents"
msgstr "OhjeSisällys"
msgid "HelpForBeginners"
msgstr ""
msgid "HelpForUsers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HelpIndex"
msgstr "SivuHakemisto"
msgid "HelpOnAccessControlLists"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HelpOnActions"
msgstr "OhjeSisällys"
msgid "HelpOnActions/AttachFile"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HelpOnAdmonitions"
msgstr "OhjeSisällys"
#, fuzzy
msgid "HelpOnAutoAdmin"
msgstr "OhjeMuotoilusta"
#, fuzzy
msgid "HelpOnCategories"
msgstr "Kategoriat"
msgid "HelpOnDictionaries"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HelpOnDrawings"
msgstr "OhjeMuotoilusta"
msgid "HelpOnEditLocks"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HelpOnEditing"
msgstr "OhjeMuotoilusta"
msgid "HelpOnEditing/SubPages"
msgstr ""
msgid "HelpOnGraphicalEditor"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HelpOnGroups"
msgstr "OhjeSisällys"
msgid "HelpOnHeadlines"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HelpOnImages"
msgstr "OhjeMuotoilusta"
#, fuzzy
msgid "HelpOnLanguages"
msgstr "Kieli"
#, fuzzy
msgid "HelpOnLinking"
msgstr "OhjeMuotoilusta"
msgid "HelpOnLinking/NotesLinks"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HelpOnLists"
msgstr "OhjeSisällys"
#, fuzzy
msgid "HelpOnLogin"
msgstr "OhjeMuotoilusta"
msgid "HelpOnMacros"
msgstr ""
msgid "HelpOnMacros/EmbedObject"
msgstr ""
msgid "HelpOnMacros/Include"
msgstr ""
msgid "HelpOnMacros/MailTo"
msgstr ""
msgid "HelpOnMacros/MonthCalendar"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HelpOnNavigation"
msgstr "TienViittoja"
#, fuzzy
msgid "HelpOnOpenIDProvider"
msgstr "OpenID-palvelin"
#, fuzzy
msgid "HelpOnPageCreation"
msgstr "OhjeMuotoilusta"
msgid "HelpOnPageDeletion"
msgstr ""
msgid "HelpOnParsers/ReStructuredText"
msgstr ""
msgid "HelpOnParsers/ReStructuredText/RstPrimer"
msgstr ""
msgid "HelpOnProcessingInstructions"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HelpOnRules"
msgstr "OhjeSisällys"
#, fuzzy
msgid "HelpOnSearching"
msgstr "OhjeMuotoilusta"
#, fuzzy
msgid "HelpOnSlideShows"
msgstr "Diaesitys"
msgid "HelpOnSlideShows/000 Introduction"
msgstr ""
msgid "HelpOnSlideShows/100 Creating the slides"
msgstr ""
msgid "HelpOnSlideShows/900 Last but not least: Running your presentation"
msgstr ""
msgid "HelpOnSmileys"
msgstr ""
msgid "HelpOnSpam"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HelpOnSpellCheck"
msgstr "OikoLue"
msgid "HelpOnSuperUser"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HelpOnSynchronisation"
msgstr "Synkronisointi aloitettu -"
msgid "HelpOnTables"
msgstr ""
msgid "HelpOnTemplates"
msgstr ""
msgid "HelpOnThemes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HelpOnUserPreferences"
msgstr "KäyttäjäAsetukset"
msgid "HelpOnVariables"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HelpOnXmlPages"
msgstr "OhjeMuotoilusta"
#, fuzzy
msgid "HelpOnComments"
msgstr "OhjeSisällys"
#, fuzzy
msgid "HelpOnSubscribing"
msgstr "Poista tilaus"
msgid "CamelCase"
msgstr ""
msgid "WikiCourse"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/01 What is a MoinMoin wiki?"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/02 Finding information"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/03 Staying up to date"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/04 Creating a wiki account"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "WikiCourse/05 User preferences"
msgstr "KäyttäjäAsetukset"
msgid "WikiCourse/06 Your own wiki homepage"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/07 The text editor"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/08 Hot Keys"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/10 Text layout with wiki markup"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/11 Paragraphs"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/12 Headlines"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/13 Lists"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/14 Text styles"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/15 Tables"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/16 Wiki internal links"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/17 External links"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "WikiCourse/18 Attachments"
msgstr "Uusi liitetiedosto"
msgid "WikiCourse/19 Symbols"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/20 Dynamic content"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/21 Macros"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/22 Parsers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "WikiCourse/23 Actions"
msgstr "Lisää toimintoja:"
msgid "WikiCourse/30 The graphical editor"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/40 Creating more pages"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/50 Wiki etiquette"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/51 Applications"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/52 Structure in the wiki"
msgstr ""
msgid "WikiCourseHandOut"
msgstr ""
msgid "Sun"
msgstr "su"
msgid "Mon"
msgstr "ma"
msgid "Tue"
msgstr "ti"
msgid "Wed"
msgstr "ke"
msgid "Thu"
msgstr "to"
msgid "Fri"
msgstr "pe"
msgid "Sat"
msgstr "la"
msgid "AttachFile"
msgstr "LiitäTiedosto"
msgid "DeletePage"
msgstr "PoistaSivu"
msgid "LikePages"
msgstr "SamankaltaisiaSivuja"
msgid "LocalSiteMap"
msgstr "PaikallinenSivukartta"
msgid "RenamePage"
msgstr "UudelleennimeäSivu"
msgid "SpellCheck"
msgstr "OikoLue"
msgid "Discussion"
msgstr "Keskustelu"
msgid "[all]"
msgstr "[kaikki]"
msgid "[not empty]"
msgstr "[ei tyhjä]"
msgid "[empty]"
msgstr "[tyhjä]"
msgid "filter"
msgstr "suodatin"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
msgid "Page"
msgstr "Sivu"
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
msgid "[ATTACH]"
msgstr "[LIITÄ]"
msgid "[RSS]"
msgstr "[RSS]"
msgid "[DELETED]"
msgstr "[POISTETTU]"
msgid "[UPDATED]"
msgstr "[PÄIVITETTY]"
msgid "[RENAMED]"
msgstr "[UUDELLEENNIMETTY]"
msgid "[CONFLICT]"
msgstr "[RISTIRIITA]"
msgid "[NEW]"
msgstr "[UUSI]"
msgid "[DIFF]"
msgstr "[EROT]"
msgid "[BOTTOM]"
msgstr "[LOPPUUN]"
msgid "[TOP]"
msgstr "[ALKUUN]"
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
msgid "Logout"
msgstr "Kirjaudu ulos"
msgid "DeleteCache"
msgstr "PoistaVälimuistista"
#, python-format
msgid "(cached %s)"
msgstr "(%s välimuistissa)"
msgid "Or try one of these actions:"
msgstr "Tai koeta yhtä seuraavista toiminnoista:"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Poista tilaus"
msgid "Home"
msgstr "Koti"
msgid "Click to do a full-text search for this title"
msgstr "Napsauta suorittaaksesi sisältöhaun tälle nimelle"
msgid "Clear message"
msgstr "Sulje viesti"
#, python-format
msgid "last edited %(time)s by %(editor)s"
msgstr "viimeksi muuttanut %(editor)s, ajankohta %(time)s"
#, python-format
msgid "last modified %(time)s"
msgstr "viimeksi muokattu %(time)s"
msgid "Search:"
msgstr "Etsi:"
msgid "Text"
msgstr "sivujen sisällöstä"
msgid "Titles"
msgstr "sivujen nimistä"
msgid "Search"
msgstr "Etsi..."
msgid "More Actions:"
msgstr "Lisää toimintoja:"
msgid "------------------------"
msgstr "------------------------"
msgid "Raw Text"
msgstr "Muotoilematon teksti"
msgid "Print View"
msgstr "Tulostettavassa muodossa"
msgid "Delete Cache"
msgstr "Poista välimuistista"
msgid "Rename Page"
msgstr "Uudelleennimeä sivu"
msgid "Copy Page"
msgstr "Kopioi sivu"
msgid "Delete Page"
msgstr "Poista sivu"
msgid "Like Pages"
msgstr "Samankaltaisia sivuja"
msgid "Local Site Map"
msgstr "Paikallinen sivukartta"
msgid "My Pages"
msgstr "Omat sivut"
msgid "Subscribe User"
msgstr "Tilaa käyttäjälle"
msgid "Remove Spam"
msgstr "Poista roskaviestejä"
msgid "Revert to this revision"
msgstr "Palauta kyseinen versio"
msgid "Package Pages"
msgstr "Paketoi sivuja"
msgid "Render as Docbook"
msgstr "Esitä Docbookina"
msgid "Sync Pages"
msgstr "Synkronisoi sivut"
msgid "Do"
msgstr "Tee"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentit"
msgid "Edit (Text)"
msgstr "Muokkaa (tekstinä)"
msgid "Edit (GUI)"
msgstr "Muokkaa (editorissa)"
msgid "Immutable Page"
msgstr "Kirjoitussuojattu sivu"
msgid "Remove Link"
msgstr "Poista pikalinkki"
msgid "Add Link"
msgstr "Lisää pikalinkki"
msgid "Attachments"
msgstr "Liitetiedostot"
#, python-format
msgid "Show %s days."
msgstr "Näytä %s päivää."
msgid "Wiki Markup"
msgstr "Wiki-merkintä"
msgid "File attachment browser"
msgstr "Liitetiedostojen selain"
msgid "User account browser"
msgstr "Käyttäjätunnusten selain"
msgid "Lexer description"
msgstr "Selaajan kuvaus"
msgid "Lexer names"
msgstr "Selaajien nimet"
msgid "File patterns"
msgstr "Tiedostokuviot"
msgid "Mimetypes"
msgstr "MIME-tyypit"
msgid "Wiki configuration"
msgstr "Wiki-asetukset"
msgid ""
"This table shows all settings in this wiki that do not have default values. "
"Settings that the configuration system doesn't know about are shown in "
"''italic'', those may be due to third-party extensions needing configuration "
"or settings that were removed from Moin."
msgstr ""
"Taulukossa näkyvät asetukset, joilla ei ole oletusarvoja tässä wikissä. "
"Asetukset, joita järjestelmä ei tunnista, näytetään ''kursivoituna''. Ne "
"saattavat olla kolmansien osapuolien laajennuksiin liittyviä asetuksia tai "
"vaihtoehtoisesti asetuksia, jotka on poistettu MoinMoinista."
msgid "Variable name"
msgstr "Muuttujan nimi"
msgid "Setting"
msgstr "Asetus"
msgid "Search Titles"
msgstr "Etsi sivujen nimistä"
msgid "Display context of search results"
msgstr "Näytä hakutulosten ympäristö"
msgid "Case-sensitive searching"
msgstr "Huomioi kirjainten koko (esim. a ja A)"
msgid "Search Text"
msgstr "Etsi sivujen sisällöstä"
#, python-format
msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
msgstr "Käytä tarkempaa hakuehtoa kuin {{{\"%s\"}}}"
#, python-format
msgid "Upload of attachment '%(filename)s'."
msgstr "Liitetiedosto '%(filename)s' on lisätty."
#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
msgstr "Liitetiedosto '%(filename)s' on poistettu."
#, python-format
msgid "Drawing '%(filename)s' saved."
msgstr "Piirros '%(filename)s' on tallennettu."
#, python-format
msgid "%(mins)dm ago"
msgstr "%(mins)dm sitten"
msgid "(no bookmark set)"
msgstr "(kirjanmerkkiä ei asetettu)"
#, python-format
msgid "(currently set to %s)"
msgstr "(tällä hetkellä asetettu %s)"
msgid "Delete bookmark"
msgstr "Poista kirjanmerkki"
msgid "Set bookmark"
msgstr "Aseta kirjanmerkki"
msgid "[Bookmark reached]"
msgstr "[Kirjanmerkki saavutettu]"
msgid "Python Version"
msgstr "Python, versio"
msgid "MoinMoin Version"
msgstr "MoinMoin, versio"
#, python-format
msgid "Release %s [Revision %s]"
msgstr "Julkaisu %s [versio %s]"
msgid "4Suite Version"
msgstr "4Suite, versio"
msgid "Number of pages"
msgstr "Sivujen lukumäärä"
msgid "Number of system pages"
msgstr "Järjestelmäsivujen lukumäärä"
msgid "Accumulated page sizes"
msgstr "Sivujen koko yhteensä"
#, python-format
msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/"
msgstr "Käytetty levytila hakemistossa %(data_dir)s/pages/"
#, python-format
msgid "Disk usage of %(data_dir)s/"
msgstr "Käytetty levytila hakemistossa %(data_dir)s/"
msgid "Entries in edit log"
msgstr "Merkintöjä muutoslokissa"
msgid "NONE"
msgstr "EI"
msgid "Global extension macros"
msgstr "Yleisiä laajennusmakroja"
msgid "Local extension macros"
msgstr "Paikallisia laajennusmakroja"
msgid "Global extension actions"
msgstr "Yleisiä laajennustoimintoja"
msgid "Local extension actions"
msgstr "Paikallisia laajennustoimintoja"
msgid "Global parsers"
msgstr "Yleiset jäsentimet"
msgid "Local extension parsers"
msgstr "Paikalliset laajennusjäsentimet"
msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed"
msgstr "Xapian- ja/tai Python Xapian -sidonnaisia ei ole asennettu"
msgid "Disabled"
msgstr "Poissa"
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"
msgid "index unavailable"
msgstr "hakemisto ei käytettävissä"
msgid "index available"
msgstr "hakemisto käytettävissä"
msgid "Xapian search"
msgstr "Xapian-haku"
msgid "Stemming for Xapian"
msgstr "Xapian-sanataivutus"
msgid "Active threads"
msgstr "Aktiiviset säikeet"
msgid "N/A"
msgstr "ei ole"
msgid "No orphaned pages in this wiki."
msgstr "Tässä wikissä ei ole orvoksi jääneitä sivuja."
#, python-format
msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
msgstr "Kelvottomat sisällytysargumentit \"%s\"!"
#, python-format
msgid "Nothing found for \"%s\"!"
msgstr "Ei löytynyt mitään haulle \"%s\"!"
msgid "edit"
msgstr "muokkaa"
#, python-format
msgid ""
"%(extension_name)s %(extension_type)s: Required argument %(argument_name)s "
"missing."
msgstr ""
"%(extension_name)s %(extension_type)s: Pakollinen argumentti %(argument_name)"
"s puuttuu."
#, python-format
msgid ""
"%(extension_name)s %(extension_type)s: Invalid %(argument_name)s=%"
"(argument_value)s!"
msgstr ""
"%(extension_name)s %(extension_type)s: Virheellinen %(argument_name)s=%"
"(argument_value)s!"
#, python-format
msgid ""
"Current configuration does not allow embedding of the file %(file)s because "
"of its mimetype %(mimetype)s."
msgstr ""
"Nykyiset asetukset eivät salli tiedoston %(file)s upottamista sivuun, koska "
"sen mime-tyyppi on %(mimetype)s."
msgid "Embedded"
msgstr "Upotettu"
msgid "Search for items"
msgstr "Hae kohteita"
msgid "containing all the following terms"
msgstr "jotka sisältävät kaikki seuraavat ehdot"
msgid "containing one or more of the following terms"
msgstr "jotka sisältävät yhden tai useamman seuraavista ehdoista"
msgid "not containing the following terms"
msgstr "jotka eivät sisällä seuraavia ehtoja"
msgid "last modified since (e.g. 2 weeks before)"
msgstr "muokattu viimeksi (esim. 2 weeks before)"
msgid "any category"
msgstr "mikä tahansa kategoria"
msgid "any language"
msgstr "mikä tahansa kieli"
msgid "any mimetype"
msgstr "mikä tahansa MIME-tyyppi"
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriat"
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
msgid "File Type"
msgstr "Tiedoston tyyppi"
msgid "Search only in titles"
msgstr "Etsi vain sivujen nimistä"
msgid "Case-sensitive search"
msgstr "Kirjainkoon huomioiva haku"
msgid "Exclude underlay"
msgstr "Jätä alussivut huomioimatta"
msgid "No system items"
msgstr "Jätä järjestelmäsivut huomioimatta"
msgid "Search in all page revisions"
msgstr "Etsi sivujen kaikista versioista"
msgid "Go get it!"
msgstr "Etsi!"
msgid "Include system pages"
msgstr "Sisällytä järjestelmäsivut"
msgid "Exclude system pages"
msgstr "Ohita järjestelmäsivut"
msgid "No wanted pages in this wiki."
msgstr "Tässä wikissä ei ole kaivattuja sivuja."
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#, python-format
msgid ""
"Your search query {{{\"%s\"}}} is invalid. Please refer to HelpOnSearching "
"for more information."
msgstr ""
"Hakuehto {{{\"%s\"}}} ei ole kelvollinen. Lisätietoja on sivulla "
"OhjeHakemisesta."
msgid "Markup"
msgstr "Merkkaa"
msgid "Display"
msgstr "Näytä"
#, python-format
msgid "No quotes on %(pagename)s."
msgstr "Sivulla %(pagename)s ei ole lainauksia."
msgid "You need to provide a chart type!"
msgstr "Kaavion tyyppi on määritettävä!"
#, python-format
msgid "Bad chart type \"%s\"!"
msgstr "Kelvoton kaavion tyyppi \"%s\"!"
msgid "Contents"
msgstr "Sisältö"
#, python-format
msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!"
msgstr "Selausmenetelmä '%(scheme)s' ei ole tuettu!"
msgid "No parent page found!"
msgstr "Yläsivua ei löytynyt!"
msgid "Slideshow"
msgstr "Diaesitys"
msgid "Start"
msgstr "Aloita"
#, python-format
msgid "Slide %(pos)d of %(size)d"
msgstr "Dia %(pos)d / %(size)d"
#, python-format
msgid "<<%(macro_name)s: execution failed [%(error_msg)s] (see also the log)>>"
msgstr ""
"<<%(macro_name)s: suoritus epäonnistui [%(error_msg)s] (katso myös loki)>>"
msgid "Go To Page"
msgstr "Siirry sivulle"
msgid "You are not allowed to use this action."
msgstr "Sinulla ei ole tarvittavia oikeuksia tämän toiminnon käyttämiseksi."
#, python-format
msgid "No pages like \"%s\"!"
msgstr "Sivua \"%s\" vastaavia sivuja ei löytynyt!"
#, python-format
msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
msgstr ""
"Täsmälleen yksi sivua \"%s\" vastaava sivu löytyi, uudelleenohjataan..."
#, python-format
msgid "Pages like \"%s\""
msgstr "Sivut kuten \"%s\""
#, python-format
msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
msgstr "%(matchcount)d %(matches)s nimelle \"%(title)s\""
msgid ""
"Cannot create a new page without a page name. Please specify a page name."
msgstr "Uutta sivua ei voi luoda ilman sivun nimeä. Anna sivulle nimi."
#, python-format
msgid "You must login to use this action: %(action)s."
msgstr "Kirjaudu sisään käyttääksesi tätä toimintoa: %(action)s."
msgid "You must login to remove a quicklink."
msgstr "Sinun täytyy olla kirjautunut sisään poistaaksesi pikalinkin."
msgid "Your quicklink to this page has been removed."
msgstr "Tälle sivulle johtava pikalinkki on poistettu."
msgid "Your quicklink to this page could not be removed."
msgstr "Pikalinkkiä tälle sivulle ei voitu poistaa."
msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it."
msgstr ""
"Et voi poistaa pikalinkkiä, sillä et ole lisännyt tätä sivua pikalinkkeihisi."
msgid "Edit slide show"
msgstr "Muokkaa diaesitystä"
msgid "Quit"
msgstr "Poistu"
msgid "Quit slide show"
msgstr "Poistu diaesityksestä"
msgid "Show first slide (up arrow)"
msgstr "Näytä ensimmäinen dia (nuoli ylös)"
msgid "Show last slide (down arrow)"
msgstr "Näytä viimeinen dia (nuoli alas)"
msgid "Show previous slide (left arrow)"
msgstr "Näytä edellinen dia (nuoli vasemmalle)"
msgid "Show next slide (right arrow)"
msgstr "Näytä seuraava dia (nuoli oikealle)"
msgid ""
"You need to manually go to your OpenID provider wiki\n"
"and log in before you can use your OpenID. MoinMoin will\n"
"never allow you to enter your password here.\n"
"\n"
"Once you have logged in, simply reload this page."
msgstr ""
"Sinun on mentävä manuaalisesti OpenID-tarjoajasi wikiin\n"
"ja kirjauduttava sisään ennen kuin voit käyttää OpenID:täsi.\n"
"MoinMoin ei koskaan salli salasanasi syöttämistä tähän.\n"
"\n"
"Kun ole kirjautunut, lataa tämä sivu uudestaan."
msgid "OpenID Trust verification"
msgstr "OpenID-luottamuksenvarmennus"
# Is ”identiteetti” ok here?
#, python-format
msgid "The site %s has asked for your identity."
msgstr "Sivusto %s on pyytänyt identiteettiäsi."
# What's a ”trust root” in Finnish?
# TODO: this is not good Finnish
#, python-format
msgid ""
"\n"
"If you approve, the site represented by the trust root below will be\n"
"told that you control the identity URL %s. (If you are using a delegated\n"
"identity, the site will take care of reversing the\n"
"delegation on its own.)"
msgstr ""
"\n"
"Jos hyväksyt, OpenID-luottamusjuuren (trust rootin) edustamalle sivustolle "
"kerrotaan, että hallitset\n"
"identiteetti-URL:ää %s. (Jos käytät delegoitua identiteettiä, sivusto\n"
"huolehtii delegaation kääntämisestä itse.)"
msgid "Trust root"
msgstr "OpenID-luottamusjuuri (trust root)"
msgid "Identity URL"
msgstr "Identiteetti-URL"
msgid "Remember decision"
msgstr "Muista päätös"
msgid "Remember this trust decision and don't ask again"
msgstr "Muista tämä luottamuspäätös äläkä kysy uudelleen"
msgid "Approve"
msgstr "Hyväksy"
msgid "Don't approve"
msgstr "Älä hyväksy"
msgid "OpenID not served"
msgstr "OpenID:tä ei palveltu"
msgid ""
"\n"
"Unfortunately you have not created your homepage yet. Therefore,\n"
"we cannot serve an OpenID for you. Please create your homepage first\n"
"and then reload this page or click the button below to cancel this\n"
"verification."
msgstr ""
"\n"
"Et ole vielä luonut kotisivuasi. Siksi emme voi palvella OpenID:tä\n"
"sinulle. Luo ensin kotisivu ja lataa sitten tämä sivu uudelleen tai\n"
"napsauta alla olevaa painiketta peruuttaaksesi tämän varmennuksen."
msgid "If this account exists an email was sent."
msgstr "Jos tämä tunnus on olemassa, sähköposti on lähetetty."
msgid ""
"This wiki is not enabled for mail processing.\n"
"Contact the owner of the wiki, who can enable email."
msgstr ""
"Sähköpostitoiminto ei ole käytössä tässä wikissä.\n"
"Tarvittaessa ota yhteyttä wikin vastuuhenkilöön, joka voi asettaa "
"sähköpostitoiminnon käyttöön."
msgid "Please provide a valid email address or a username!"
msgstr "Anna kelvollinen sähköpostiosoite tai käyttäjätunnus!"
msgid "Mail me my account data"
msgstr "Lähetä käyttäjätietoni minulle sähköpostitse"
msgid "Recovery token"
msgstr "Palautustunniste"
msgid "New password"
msgstr "Uusi salasana"
msgid "New password (repeat)"
msgstr "Uusi salasana uudestaan"
msgid "Reset my password"
msgstr "Aseta uusi salasana"
msgid "Your password has been changed, you can log in now."
msgstr "Salasanasi on vaihdettu, voit kirjautua nyt."
msgid "Your token is invalid!"
msgstr "Tunnisteesi on virheellinen!"
msgid "Password reset"
msgstr "Salasanan asettaminen uudelleen"
msgid ""
"\n"
"== Password reset ==\n"
"Enter a new password below."
msgstr ""
"\n"
"== Salasanan uusiminen ==\n"
"Syötä uusi salasana alle."
msgid "Lost password"
msgstr "Kadonnut salasana"
msgid ""
"\n"
"== Recovering a lost password ==\n"
"If you have forgotten your password, provide your email address or\n"
"username and click on '''Mail me my account data'''.\n"
"You will receive an email containing a recovery token that can be\n"
"used to change your password. The email will also contain further\n"
"instructions."
msgstr ""
"\n"
"== Kadonneen salasanan palauttaminen ==\n"
"Jos olet unohtanut salasanasi, anna sähköpostiosoite tai\n"
"käyttäjätunnus ja napsauta '''Lähetä käyttäjätietoni minulle\n"
"sähköpostitse'''. Saat sähköpostiviestin, joka sisältää\n"
"palautustunnisteen, jolla voit vaihtaa salasanasi. Viesti\n"
"sisältää myös lisää ohjeita."
msgid ""
"\n"
"=== Password reset ===\n"
"If you already have received the email with the recovery token, enter your\n"
"username, the recovery token and a new password (twice) below."
msgstr ""
"\n"
"=== Salasanan asettaminen uudelleen ===\n"
"Jos olet jo saanut palautustunnisteen sisältävän sähköpostiviestin, syötä\n"
"käyttäjätunnuksesi, palautustunniste ja uusi salasana (kahdesti) alle."
#, python-format
msgid "[%d attachments]"
msgstr "[%d liitetiedosto(a)]"
#, python-format
msgid ""
"There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this "
"page."
msgstr ""
"Tälle sivulle on tallennettu <a href=\"%(link)s\">%(count)s liitetiedosto(a)"
"</a>."
msgid "Filename of attachment not specified!"
msgstr "Liitetiedoston nimeä ei määritelty!"
#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!"
msgstr "Liitetiedostoa '%(filename)s' ei ole!"
msgid ""
"To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
"as shown below in the list of files. \n"
"Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n"
"since this is subject to change and can break easily."
msgstr ""
"Viitataksesi sivun liitetiedostoihin, käytä merkintää '''{{{attachment:"
"tiedostonimi}}}''' alla olevan tiedostoluettelon mukaisesti. \n"
"'''ÄLÄ''' käytä {{{[hae]}}}-linkin verkko-osoitetta, \n"
"sillä se voi muuttua, jolloin viittaus tiedostoon ei enää toimisi."
msgid "del"
msgstr "poista"
msgid "move"
msgstr "siirrä"
msgid "get"
msgstr "hae"
msgid "view"
msgstr "näytä"
msgid "unzip"
msgstr "pura"
msgid "install"
msgstr "asenna"
#, python-format
msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
msgstr "Sivulla %(pagename)s ei ole liitetiedostoja."
msgid "New Attachment"
msgstr "Uusi liitetiedosto"
msgid "File to upload"
msgstr "Lähetettävä tiedosto"
msgid "Rename to"
msgstr "Uudelleennimeä"
msgid "Overwrite existing attachment of same name"
msgstr "Korvaa aiempi tiedosto uudemmalla, mikäli nimet ovat samat"
msgid "Upload"
msgstr "Lähetä"
msgid "Attached Files"
msgstr "Liitetiedostot"
msgid "You are not allowed to attach a file to this page."
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta liittää tiedostoa tälle sivulle."
#, python-format
msgid "Unsupported AttachFile sub-action: %s"
msgstr "AttachFile-toiminnon alaluokka ei ole tuettu: %s"
#, python-format
msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
msgstr "Liitetiedostot sivulla %(pagename)s"
#, python-format
msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!"
msgstr "Käytä toimintoa %(actionname)s vuorovaikutteisessa käyttöliittymässä!"
msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..."
msgstr ""
"TextCha: Väärä vastaus! Napsauta selaimen Edellinen-painiketta ja tallenna "
"sivu uudelleen."
msgid ""
"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
"again."
msgstr ""
"Ei tiedostosisältöä. Poista muut kuin ASCII-merkit nimestä ja yritä "
"uudelleen."
msgid "You are not allowed to overwrite a file attachment of this page."
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta korvata tämän sivun liitetiedostoja."
#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
"saved."
msgstr ""
"Liitetiedosto '%(target)s' (etäpään nimi '%(filename)s'), kooltaan %(bytes)d "
"tavua, on tallennettu."
#, python-format
msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
msgstr ""
"Liitetiedosto '%(target)s' (alkuperäinen nimi '%(filename)s') on jo olemassa."
msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta poistaa liitetiedostoja tältä sivulta."
#, python-format
msgid "Attachment '%(new_pagename)s/%(new_filename)s' already exists."
msgstr "Liitetiedosto '%(new_pagename)s/%(new_filename)s' on jo olemassa."
#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(pagename)s/%(filename)s' moved to '%(new_pagename)s/%"
"(new_filename)s'."
msgstr ""
"Liitetiedosto '%(pagename)s/%(filename)s' on siirretty sivulle '%"
"(new_pagename)s/%(new_filename)s'."
msgid "Nothing changed"
msgstr "Muutoksia ei tehty"
#, python-format
msgid "Page '%(new_pagename)s' does not exist or you don't have enough rights."
msgstr ""
"Sivua '%(new_pagename)s' ei ole olemassa tai sinulla ei ole tarvittavia "
"oikeuksia."
msgid "Move aborted!"
msgstr "Siirto peruttu!"
msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta siirtää liitetiedostoja tältä sivulta."
msgid "Move aborted because new page name is empty."
msgstr "Siirto peruttu, koska uudelle sivulle ei määritelty nimeä."
#, python-format
msgid "Please use a valid filename for attachment '%(filename)s'."
msgstr "Liitteen '%(filename)s' nimi ei kelpaa. Nimeä tiedosto uudelleen."
msgid "Move aborted because new attachment name is empty."
msgstr "Siirto peruttu, koska uudelle liitteelle ei määritelty nimeä"
msgid "Move"
msgstr "Siirrä"
msgid "New page name"
msgstr "Sivun uusi nimi"
msgid "New attachment name"
msgstr "Liitteen uusi nimi"
msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta hakea liitetiedostoja tältä sivulta."
msgid "You are not allowed to install files."
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta asentaa tiedostoja."
#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
msgstr "Liitetiedosto '%(filename)s' asennettu."
msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta purkaa tämän sivun liitetiedostoja."
#, python-format
msgid "The file %(filename)s is not a .zip file."
msgstr "Tiedosto %(filename)s ei ole zip-tiedosto."
#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(filename)s' not unzipped because some files in the zip are "
"either not in the same directory or exceeded the single file size limit (%"
"(maxsize_file)d kB)."
msgstr ""
"Liitetiedostoa '%(filename)s' ei purettu, koska sen sisältämät tiedostot "
"eivät sijaitse samassa hakemistossa tai tiedostot ylittävät kokorajoituksen, "
"joka on (%(maxsize_file)d kilotavua)."
#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the "
"per page attachment storage size limit (%(size)d kB)."
msgstr ""
"Liitetiedostoa '%(filename)s' ei purettu, sillä purettava tiedosto ylittää "
"kooltaan sivukohtaisen kokorajoituksen, joka on (%(size)d kilotavua)."
#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the "
"per page attachment count limit (%(count)d)."
msgstr ""
"Liitetiedostoa '%(filename)s' ei purettu, sillä purettuna tiedostojen määrä "
"ylittäisi sivukohtaisen rajoituksen, joka on (%(count)d) tiedostoa."
#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(filename)s' partially unzipped (did not overwrite: %(filelist)"
"s)."
msgstr ""
"Liitetiedosto '%(filename)s' on purettu osittain (seuraavia olemassa olevia "
"tiedostoja ei korvattu: %(filelist)s)."
#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
msgstr "Liitetiedosto '%(filename)s' on purettu."
msgid "A severe error occurred:"
msgstr "Tapahtui vakava virhe:"
#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s'"
msgstr "Liitetiedosto '%(filename)s'"
msgid "Download"
msgstr "Lataa"
msgid "Package script:"
msgstr "Pakettiskripti:"
msgid "File Name"
msgstr "Tiedostonimi"
msgid "Modified"
msgstr "Muokattu"
msgid "Size"
msgstr "Koko"
msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
msgstr "Tuntematon tiedostotyyppi, liitettä ei voida näyttää sivulla."
msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta katsoa tämän sivun liitetiedostoja."
#, python-format
msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
msgstr "attachment:%(filename)s / %(pagename)s"
msgid "User account created! You can use this account to login now..."
msgstr "Käyttäjätili on luotu! Voit kirjautua sisään nyt."
msgid "TextCha (required)"
msgstr "TextCha (vaadittu tieto)"
msgid "Create Profile"
msgstr "Luo profiili"
msgid "Create Account"
msgstr "Luo käyttäjätunnus"
msgid "Editor"
msgstr "Muokkaaja"
msgid "Pages"
msgstr "Sivut"
msgid "Select Author"
msgstr "Valitse kirjoittaja"
msgid "Revert all!"
msgstr "Palauta kaikki!"
msgid "Revert"
msgstr "Palauta"
msgid "You are not allowed to revert this page!"
msgstr "Sinulla ei ole tarvittavia oikeuksia tämän sivun palauttamiseksi."
msgid ""
"You were viewing the current revision of this page when you called the "
"revert action. If you want to revert to an older revision, first view that "
"older revision and then call revert to this (older) revision again."
msgstr ""
"Katselit tämän sivun nykyistä versiota, kun käytit palautustoimintoa. Jos "
"haluat palauttaa vanhemman version, katsele ensin kyseistä vanhempaa "
"versiota ja vasta sitten käytä palautustoimintoa."
msgid "Optional reason for reverting this page"
msgstr "Palautuksen syy (vapaaehtoinen)"
msgid "Really revert this page?"
msgstr "Haluatko varmasti palauttaa tämän sivun?"
#, python-format
msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
msgstr "(joista oikolukusanasto %(pagelink)s sisältää %(localwords)d sanaa)."
#, python-format
msgid ""
"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
msgstr ""
"Alla olevia sanoja (yhteensä %(badwords)d kappaletta) ei löytynyt "
"oikolukusanastosta %(totalwords)d sanan joukosta %(localwords)s"
msgid "Add checked words to dictionary"
msgstr "Lisää valitut sanat oikolukusanastoon"
msgid "No spelling errors found!"
msgstr "Kirjoitusvirheitä ei löytynyt!"
msgid "You can't save spelling words."
msgstr "Et voi tallentaa sanoja oikolukusanastoon."
msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
msgstr "Et voi oikolukea sivua, sillä sinulla ei ole siihen lukuoikeutta."
msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
msgstr "Et voi tilata sivua, sillä sinulla ei ole siihen lukuoikeutta."
msgid "This wiki is not enabled for mail/Jabber processing."
msgstr "Sähköposti/Jabber eivät ole käytössä tässä wikissä."
msgid "You must log in to use subscriptions."
msgstr "Kirjaudu sisään käyttääksesi tilauksia."
msgid ""
"Add your email address or Jabber ID in your user settings to use "
"subscriptions."
msgstr ""
"Lisää sähköpostiosoitteesi tai Jabber-tunnuksesi asetuksiisi käyttääksesi "
"tilauksia."
msgid "You are already subscribed to this page."
msgstr "Olet jo tilannut tämän sivun."
msgid "You have been subscribed to this page."
msgstr "Sinut on lisätty tilaajaksi tälle sivulle."
msgid "You could not get subscribed to this page."
msgstr "Sinua ei voitu lisätä tämän sivun tilaajaksi."
msgid "You are now logged out."
msgstr "Olet kirjautunut ulos."
#, python-format
msgid "Rolled back changes to the page %s."
msgstr "Palautettu muutokset sivulle %s."
msgid "Exception while calling rollback function:"
msgstr "Poikkeus palautusfunktiota kutsuessa:"
msgid ""
"Please enter your password of your account at the remote wiki below. "
"<<BR>> /!\\ You should trust both wikis because the password could be read "
"by the particular administrators."
msgstr ""
"Anna tunnuksesi salasana alla olevaan etäpään wikiin. <<BR>> /!\\ Syötä "
"salasanasi vain, jos luotat kumpaankin wikiin, sillä kummankin wikin "
"ylläpitäjät pystyvät näkemään salasanasi."
msgid "Operation was canceled."
msgstr "Toiminto peruutettiin."
msgid "The only supported directions are BOTH and DOWN."
msgstr "Ainoastaan vaihtoehdot BOTH ja DOWN ovat tuettuja."
msgid ""
"Please set an interwikiname in your wikiconfig (see HelpOnConfiguration) to "
"be able to use this action."
msgstr ""
"Aseta InterWiki-parametri wikiconfig-tiedostoon käyttääksesi tätä toimintoa. "
"Lisätietoja löytyy englannin kielellä sivulta HelpOnConfiguration."
msgid ""
"Incorrect parameters. Please supply at least the ''remoteWiki'' parameter. "
"Refer to HelpOnSynchronisation for help."
msgstr ""
"Parametrit eivät ole kelvolliset. Määritä ainakin ''remoteWiki''-parametri. "
"Lisätietoja löytyy englannin kielellä sivulta HelpOnSynchronisation."
msgid "The ''remoteWiki'' is unknown."
msgstr "''remoteWiki'' on tuntematon."
msgid "Synchronisation finished. Look below for the status messages."
msgstr "Synkronisointi valmis. Alempana statusviestejä."
msgid "Synchronisation started -"
msgstr "Synkronisointi aloitettu -"
#, python-format
msgid ""
"Got a list of %s local and %s remote pages. This results in %s pages to "
"process."
msgstr ""
"Haettu lista %s paikallisesta ja %s etäpään sivusta. Tuloksien mukaan "
"yhteensä %s sivua on käsiteltävä.."
#, python-format
msgid "After filtering: %s pages"
msgstr "Suodatuksen jälkeen: %s sivua"
#, python-format
msgid "Skipped page %s because of no write access to local page."
msgstr ""
"Sivua %s ei huomioitu, sillä paikallissivulle ei ole kirjoitusoikeutta."
#, python-format
msgid "Deleted page %s locally."
msgstr "Poista sivu %s paikallisesti."
#, python-format
msgid "Error while deleting page %s locally:"
msgstr "Virhe poistaessa sivua %s paikallisesti:"
#, python-format
msgid "Deleted page %s remotely."
msgstr "Poistettu sivu %s etänä."
#, python-format
msgid "Error while deleting page %s remotely:"
msgstr "Virhe sivua %s poistaessa etänä:"
#, python-format
msgid ""
"The item %s cannot be merged automatically but was changed in both wikis. "
"Please delete it in one of both wikis and try again."
msgstr ""
"Kohdetta %s ei voida yhdistää automaattisesti, mutta sitä muutettiin "
"kummankin wikin puolella. Poista kohde toisesta wikistä ja koeta toimintoa "
"uudelleen."
#, python-format
msgid ""
"The item %s has different mime types in both wikis and cannot be merged. "
"Please delete it in one of both wikis or unify the mime type, and try again."
msgstr ""
"Kohde %s sisältää eri mime-määrityksen wikeissä, joten yhdistäminen ei "
"onnistunut. Poista kohde toisesta wikistä tai muuta MIME-tyypit "
"samanlaisiksi, ja koeta uudelleen."
#, python-format
msgid ""
"The item %s was renamed locally. This is not implemented yet. Therefore the "
"full synchronisation history is lost for this page."
msgstr ""
"Kohde %s uudelleennimettiin paikallisesti. Tämä toiminto ei ole vielä täysin "
"valmis, joten tämän sivun synkronisointihistoriaa ei voitu tallentaa."
#, python-format
msgid "Synchronising page %s with remote page %s ..."
msgstr "Synkronisoidaan sivua %s etäpään sivun %s kanssa..."
#, python-format
msgid "The page %s was deleted remotely but changed locally."
msgstr "Sivu %s poistettiin etäpäästä ja muutettiin paikallisesti."
#, python-format
msgid ""
"The page %s could not be synced. The remote page was renamed. This is not "
"supported yet. You may want to delete one of the pages to get it synced."
msgstr ""
"Sivua %s ei voitu synkronisoida. Etäpään sivu uudelleennimettiin. Tämä ei "
"ole vielä tuettua. Sivujen poistaminen lienee tarpeellista synkronisoinnin "
"aikaansaamiseksi."
#, python-format
msgid "Skipped page %s because of a locally or remotely unresolved conflict."
msgstr ""
"Sivu %s jätettiin huomioimatta paikallisesti tai etäpäässä ilmenneen "
"ristiriidan vuoksi."
#, python-format
msgid ""
"This is the first synchronisation between the local and the remote wiki for "
"the page %s."
msgstr ""
"Tämä on ensimmäinen synkronisointi paikallisen ja etäpään Wikin välillä "
"koskien sivua %s."
#, python-format
msgid ""
"The page %s could not be merged because you are not allowed to modify the "
"page in the remote wiki."
msgstr ""
"Sivua %s ei voitu yhdistää, sillä sinulla ei ole oikeuksia muuttaa sivua "
"etäpään wikissä."
#, python-format
msgid "Page %s successfully merged."
msgstr "Sivu %s yhdistetty onnistuneesti."
#, python-format
msgid "Page %s contains conflicts that were introduced on the remote side."
msgstr "Sivu %s sisältää etäpäässä ilmenneitä ristiriitoja."
#, python-format
msgid "Page %s merged with conflicts."
msgstr "Sivu %s yhdistetty ristiriitojen kera."
msgid "You are not allowed to create the supplementation page."
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta luoda lisäsivua!"
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
msgid "This page is already deleted or was never created!"
msgstr "Tämä sivu on jo poistettu tai sitä ei ole ollut olemassakaan!"
msgid "Delete all /subpages too?"
msgstr "Poistetaanko myös kaikki /alasivut?"
msgid "Optional reason for the deletion"
msgstr "Poiston syy (vapaaehtoinen)"
msgid "Really delete this page?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän sivun?"
msgid "General Information"
msgstr "Yleiset tiedot"
#, python-format
msgid "Page size: %d"
msgstr "Sivun koko: %d"
msgid "SHA digest of this page's content is:"
msgstr "SHA-tiiviste tämän sivun sisällölle on:"
msgid "The following users subscribed to this page:"
msgstr "Seuraavat käyttäjät ovat tilanneet tämän sivun:"
msgid "This page links to the following pages:"
msgstr "Tältä sivulta on linkit seuraaville sivuille:"
#, python-format
msgid ""
"Showing page edit history entries from '''%(start_offset)d''' to '''%"
"(end_offset)d''' out of '''%(total_count)d''' entries total."
msgstr ""
"Näytetään sivun muokkaushistoriaa '''%(start_offset)d''' - '''%(end_offset)"
"d''' / '''%(total_count)d'''."
msgid "Newer"
msgstr "Uudemmat"
msgid "Older"
msgstr "Vanhemmat"
#, python-format
msgid "%s items per page"
msgstr "%s / sivu"
msgid "Date"
msgstr "Päiväys"
msgid "Diff"
msgstr "Erot"
msgid "Comment"
msgstr "Kuvaus"
msgid "to previous"
msgstr "edelliseen"
msgid "Revision History"
msgstr "Versiohistoria"
msgid "No log entries found."
msgstr "Lokimerkintöjä ei löytynyt."
#, python-format
msgid "Info for \"%s\""
msgstr "Tiedot: \"%s\""
#, python-format
msgid "Show \"%(title)s\""
msgstr "Näytä \"%(title)s\""
msgid "General Page Infos"
msgstr "Yleiset sivutiedot"
msgid "Page hits and edits"
msgstr "Sivun katselut ja muokkaukset"
msgid "You must login to add a quicklink."
msgstr "Sinun täytyy kirjautua sisään lisätäksesi pikalinkin."
msgid "A quicklink to this page has been added for you."
msgstr "Pikalinkki tälle sivulle on lisätty."
msgid "A quicklink to this page could not be added for you."
msgstr "Tälle sivulle johtavaa pikalinkkiä ei voitu lisätä."
msgid "You already have a quicklink to this page."
msgstr "Olet jo lisännyt tämän sivun pikalinkkeihisi!"
msgid "Wiki Backup"
msgstr "Wiki-varmuuskopio"
msgid ""
"= Downloading a backup =\n"
"\n"
"Please note:\n"
" * Store backups in a safe and secure place - they contain sensitive "
"information.\n"
" * Make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
"complete.\n"
" * Make sure the backup file you get contains everything you need in case of "
"problems.\n"
" * Make sure it is downloaded without problems.\n"
"\n"
"To get a backup, just click here:"
msgstr ""
"= Varmuuskopion lataus =\n"
"\n"
"Ota seuraavat asiat huomioon:\n"
" * Säilytä varmuuskopiot turvallisessa paikassa - ne sisältävät "
"arkaluonteista tietoa.\n"
" * Varmista, että wikin backup_*-määritykset ovat kelvolliset ja kattavat "
"kaikki asetukset.\n"
" * Varmista, että varmuuskopiotiedosto sisältää kaiken oleellisen, jotta "
"palautus onnistuisi mahdollisissa ongelmatilanteissa.\n"
" * Varmista, että varmuuskopiotiedoston lataus onnistuu.\n"
"\n"
"Lataa varmuuskopiotiedosto oheisesta linkistä:"
msgid "Backup"
msgstr "Varmuuskopio"
msgid "You are not allowed to do remote backup."
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta suorittaa etävarmuuskopiointia."
#, python-format
msgid "Unknown backup subaction: %s."
msgstr "Tuntematon varmistuksen osatoiminto: %s."
msgid "Please choose:"
msgstr "Valitse:"
msgid "Create redirect for renamed page(s)?"
msgstr ""
msgid "Rename all /subpages too?"
msgstr "Uudelleennimetäänkö myös /alasivut?"
msgid "Create redirect for renamed page?"
msgstr ""
msgid "Really rename this page?"
msgstr "Haluatko varmasti uudelleennimetä tämän sivun?"
msgid "New name"
msgstr "Uusi nimi"
msgid "Optional reason for the renaming"
msgstr "Uudelleennimeämisen syy (vapaaehtoinen)"
msgid "Copy all /subpages too?"
msgstr "Kopioidaanko myös kaikki /alasivut?"
msgid "Optional reason for the copying"
msgstr "Kopioimisen syy (vapaaehtoinen)"
msgid "Really copy this page?"
msgstr "Haluatko varmasti kopioida tämän sivun?"
msgid "Attachment location"
msgstr "Liitteen sijainti"
msgid "Page name"
msgstr "Sivun nimi"
msgid "Attachment name"
msgstr "Liitteen nimi"
msgid "Refresh attachment list"
msgstr "Päivitä liiteluettelo"
msgid "List of attachments"
msgstr "Liiteluettelo"
msgid "Available attachments for page"
msgstr "Liitetiedostot sivulla"
#, python-format
msgid "Full Link List for \"%s\""
msgstr "Täysi linkkilista haulle \"%s\""
msgid "No older revisions available!"
msgstr "Vanhempia versioita ei saatavilla!"
#, python-format
msgid "Diff for \"%s\""
msgstr "Erot sivulle \"%s\""
#, python-format
msgid "Differences between revisions %d and %d"
msgstr "Erot versioiden %d ja %d välillä"
#, python-format
msgid "(spanning %d versions)"
msgstr "(kattaa %d versiota)"
msgid "Previous change"
msgstr "Edellinen muutos"
msgid "Next change"
msgstr "Seuraava muutos"
#, fuzzy
msgid "Diff with oldest revision in left pane"
msgstr "Erot vanhempaan versioon vasemmassa osassa"
msgid "No older revision available for diff"
msgstr "Vanhempia versioita ei saatavilla erojen näyttämistä varten"
msgid "Diff with older revision in left pane"
msgstr "Erot vanhempaan versioon vasemmassa osassa"
msgid "Diff with newer revision in left pane"
msgstr "Erot uudempaan versioon vasemmassa osassa"
msgid "Can't change to revision newer than in right pane"
msgstr "Ei voida vaihtaa uudempaan versioon kuin oikeassa osassa on"
msgid "Diff with older revision in right pane"
msgstr "Erot vanhempaan versioon oikeassa osassa"
msgid "Can't change to revision older than revision in left pane"
msgstr "Ei voida vaihtaa vanhempaan versioon kuin vasemmassa osassa on"
msgid "Diff with newer revision in right pane"
msgstr "Erot uudempaan versioon oikeassa osassa"
msgid "No newer revision available for diff"
msgstr "Uudempaa versiota ei saatavilla erojen näyttämistä varten"
#, fuzzy
msgid "Diff with newest revision in right pane"
msgstr "Erot uudempaan versioon oikeassa osassa"
#, python-format
msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
msgstr "Sivu oli kuitenkin tallennettu %(count)d kertaa!"
msgid "(ignoring whitespace)"
msgstr "(tyhjätilamerkkejä ei huomioida)"
msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
msgstr "Jätä huomioimatta muutokset tyhjätilamerkkien määrässä"
#, python-format
msgid "Invalid filename \"%s\"!"
msgstr "Kelvoton tiedostonimi \"%s\"!"
msgid "Include all attachments?"
msgstr "Sisällytetäänkö kaikki liitetiedostot?"
msgid "Package pages"
msgstr "Paketoi sivuja"
msgid "Package name"
msgstr "Paketin nimi"
msgid "List of page names - separated by a comma"
msgstr "Luettelo sivuista - pilkuilla erotettuina"
#, python-format
msgid "Subscribe users to the page %s"
msgstr "Lisää tilaajia sivulle %s."
msgid "Enter user names (comma separated):"
msgstr "Syötä käyttäjätunnukset (erota käyttäjätunnukset pilkulla):"
#, python-format
msgid "Subscribed for %s:"
msgstr "Tilattu seuraaville käyttäjille: %s"
msgid "Not a user:"
msgstr "Ei käyttäjä:"
msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta suorittaa tätä toimintoa."
#, python-format
msgid "Create new drawing \"%(filename)s (opens in new window)\""
msgstr "Luo uusi piirros \"%(filename)s (avaa uuden sivun)\""
#, python-format
msgid "Edit drawing %(filename)s (opens in new window)"
msgstr "Muokkaa piirrosta %(filename)s (avaa uuden sivun)"
#, python-format
msgid "Clickable drawing: %(filename)s"
msgstr "Napsautettava piirros: %(filename)s"
msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta tallentaa piirrosta tälle sivulle."
msgid "Empty target name given."
msgstr "Annettiin tyhjä kohteen nimi"
msgid "Edit drawing"
msgstr "Muokkaa piirrosta"
msgid "Please first create a homepage before creating additional pages."
msgstr "Luo kotisivu, ennen kuin luot muita sivuja."
#, python-format
msgid ""
"You can add some additional sub pages to your already existing homepage "
"here.\n"
"\n"
"You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n"
"access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n"
"\n"
"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new "
"page.\n"
"\n"
"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group "
"page\n"
"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for "
"creating\n"
"the group pages.\n"
"\n"
"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
"group:'''||\n"
"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||"
"[[%(username)s/ReadWriteGroup]]||\n"
"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||[[%"
"(username)s/ReadGroup]]||\n"
"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||%"
"(username)s only||\n"
"\n"
msgstr ""
"Voit lisätä omalle kotisivullesi alasivuja\n"
"tästä.\n"
"Voit valita, millaiset oikeudet muilla käyttäjillä on\n"
"sivuillesi. Oikeudet riippuvat tietyn käyttäjän kuulumisesta vastaavalle "
"ryhmäsivulle.\n"
"\n"
"Kirjoita vain alasivun nimi ja napsauta painiketta luodaksesi sivu.\n"
"\n"
"Ennen kuin teet pääsyltään rajoitettuja sivuja, varmista että vastaava\n"
"ryhmäsivu on olemassa ja että kyseisellä sivulla on haluttujen käyttäjien "
"tunnukset. Käytä ryhmäsivun\n"
"luomiseksi sivupohjaa KotiSivuRyhmätPohja.\n"
"\n"
"||'''Lisää uusi henkilökohtainen sivu:'''||'''Vastaava pääsyrajoituksen "
"ryhmä:'''||\n"
"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,luettavissa ja kirjoitettavissa,%"
"(username)s)>>||[\"%(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,vain luettavissa,%(username)s)>>||[\"%"
"(username)s/ReadGroup\"]||\n"
"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,yksityinen,%(username)s)>>||"
"Ainoastaan %(username)s||\n"
"\n"
msgid "MyPages management"
msgstr "Omien sivujen hallinta"
msgid "Only superuser is allowed to use this action."
msgstr "Vain pääkäyttäjä voi käyttää tätä toimintoa."
msgid "No page packages found."
msgstr "Sivupaketteja ei löytynyt."
msgid "page package"
msgstr "sivupaketti"
msgid "Choose:"
msgstr "Valitse:"
#, python-format
msgid "Install language packs for '%s'"
msgstr "Asenna kielipaketit \"%s\""
msgid "Your subscription to this page has been removed."
msgstr "Tilauksesi tälle sivulle on poistettu."
msgid "Can't remove regular expression subscription!"
msgstr "Säännöllisen lausekkeen tilausta ei voi poistaa!"
msgid "Edit the subscription regular expressions in your settings."
msgstr "Muokkaa tilauksien säännöllisiä lausekkeita asetuksistasi."
msgid "You need to be subscribed to unsubscribe."
msgstr "Et voi perua tilausta, sillä et ole tilaaja."
#, python-format
msgid "(!) Only pages changed since '''%s''' are being displayed!"
msgstr "Ainoastaan '''%s''' jälkeen muokatut sivut näytetään."
msgid ""
"/!\\ The modification date you entered was not recognized and is therefore "
"not considered for the search results!"
msgstr ""
"/!\\ Kirjoittamaasi muokkauspäivämäärää ei tunnistettu, joten muokkauspäivää "
"ei oteta huomioon hakutuloksissa."
#, python-format
msgid "Title Search: \"%s\""
msgstr "Nimihaku: \"%s\""
#, python-format
msgid "Advanced Search: \"%s\""
msgstr "Laajennettu haku: \"%s\""
#, python-format
msgid "Full Text Search: \"%s\""
msgstr "Sisältöhaku: \"%s\""
#, python-format
msgid ""
"Your search query {{{\"%s\"}}} didn't return any results. Please change some "
"terms and refer to HelpOnSearching for more information.%s"
msgstr ""
"Hakuehdo(i)lla {{{\"%s\"}}} ei löytynyt tuloksia. Muuta hakuehtoja. "
"Lisätietoja on sivulla OhjeHakemisesta.%s"
msgid "(!) Consider performing a"
msgstr "(!) Suorita"
msgid "full-text search with your search terms"
msgstr "sisältöhaku käyttäen hakuehtojasi"
msgid ""
"(!) You're performing a title search that might not include all related "
"results of your search query in this wiki. <<BR>>"
msgstr ""
"(!) Suorittamasi haku sivujen nimistä ei välttämättä sisällä kaikkia "
"olennaisia tuloksia. <<BR>>"
msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!"
msgstr ""
"Napsauta tästä hakeaksesi valitsemiasi ehtoja sivujen nimistä ja sisällöstä."
msgid "Load"
msgstr "Lataa"
msgid "Pagename not specified!"
msgstr "Nimeä ei ole määritelty!"
msgid "Upload page content"
msgstr "Lataa sivun sisältö palvelimelle"
msgid ""
"You can upload content for the page named below. If you change the page "
"name, you can also upload content for another page. If the page name is "
"empty, we derive the page name from the file name."
msgstr ""
"Voit ladata palvelimelle sisältöä alla nimettyä sivua varten. Jos muutat "
"sivun nimeä, voit myös ladata palvelimelle sisältöä toista sivua varten. Jos "
"sivun nimi on tyhjä, sivu nimetään tiedoston nimen mukaan."
msgid "File to load page content from"
msgstr "Tiedosto, josta ladataan sisältö sivulle"
#, python-format
msgid "Local Site Map for \"%s\""
msgstr "Paikallinen sivukartta sivulta \"%s\""
msgid "Charts are not available!"
msgstr "Kaaviot eivät ole käytettävissä!"
msgid "Do it."
msgstr "Toteuta."
#, python-format
msgid "Execute action %(actionname)s?"
msgstr "Suoritetaanko toiminto %(actionname)s?"
#, python-format
msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!"
msgstr "Toiminto %(actionname)s ei ole käytössä tässä wikissä!"
#, python-format
msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!"
msgstr ""
"Sinulla ei ole oikeutta käyttää toimintoa %(actionname)s tällä sivulla!"
msgid "Views/day"
msgstr "Katseluita/päivä"
msgid "Edits/day"
msgstr "Muokkauksia/päivä"
#, python-format
msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s"
msgstr "%(chart_title)s sivulle %(filterpage)s"
msgid ""
"green=view\n"
"red=edit"
msgstr ""
"vihreä=näkymä\n"
"punainen=muokkaus"
msgid "date"
msgstr "päiväys"
msgid "# of hits"
msgstr "katseluiden lukumäärä"
msgid "User agent"
msgstr "Selaintunnistetieto"
msgid "Others"
msgstr "Muut"
msgid "Distribution of User-Agent Types"
msgstr "Selaintunnistetietojen jakauma"
msgid "Page Size Distribution"
msgstr "Sivukoon jakauma"
msgid "page size upper bound [bytes]"
msgstr "sivukoon yläraja [tavuja]"
msgid "# of pages of this size"
msgstr "tämänkokoisten sivujen lukumäärä"
msgid "From"
msgstr "Lähettäjä"
msgid "To"
msgstr "Vastaanottaja"
msgid "Content"
msgstr "Sisältö"
msgid "No recipients, nothing to do"
msgstr "Ei vastaanottajia, ei mitään tehtävää"
#, python-format
msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
msgstr ""
"Yhteydenotto sähköpostipalvelimeen '%(server)s' ei onnistunut: %(reason)s"
msgid "Mail not sent"
msgstr "Sähköpostia ei lähetetty"
msgid "Mail sent OK"
msgstr "Sähköposti lähetetty onnistuneesti"
#, python-format
msgid ""
"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
msgstr ""
"Valitettavasti sivua ei voida tallentaa, sillä sisältö \"%(content)s\" ei "
"ole sallittu tässä wikissä."
msgid "anonymous"
msgstr "anonyymi"
#~ msgid "New user account created on %(sitename)s"
#~ msgstr "Wikiin %(sitename)s on luotu uusi käyttäjätunnus"
#~ msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!"
#~ msgstr "Käytä vuorovaikutteista käyttöliittymää liitetiedostojen siirtoon!"
#~ msgid "Page Name"
#~ msgstr "Sivun nimi"
#, fuzzy
#~ msgid "InstallDocs"
#~ msgstr "asenna"
#, fuzzy
#~ msgid "HelpOnUpdating"
#~ msgstr "OhjeMuotoilusta"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenID: handle verify continuation"
#~ msgstr "OpenID-luottamuksenvarmennus"
#, fuzzy
#~ msgid "you may need to login to edit this page"
#~ msgstr "Sinulla ei ole oikeutta muokata tätä sivua."
#~ msgid ""
#~ "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
#~ msgstr ""
#~ "Ulkoasutiedostojen asennus on tuettu vain erillistyyppisillä palvelimilla."
#, fuzzy
#~ msgid "InterWikiMap"
#~ msgstr "Wiki-merkintä"
#, fuzzy
#~ msgid "BadContent"
#~ msgstr "Sisältö"
#, fuzzy
#~ msgid "LocalBadContent"
#~ msgstr "Sisältö"
#, fuzzy
#~ msgid "EditedSystemPages"
#~ msgstr "Ohita järjestelmäsivut"
#~ msgid "Created the package %s containing the pages %s."
#~ msgstr "Luotu paketti %s sivu(i)sta %s."
#~ msgid "You need to log in."
#~ msgstr "Sinun on kirjauduttava sisään."
#~ msgid ""
#~ "Restored Backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s.\n"
#~ "Files: %(filecount)d, Directories: %(dircount)d"
#~ msgstr ""
#~ "Palautettu varmuuskopio: %(filename)s kohdehakemistoon: %(targetdir)s.\n"
#~ "Tiedostoja: %(filecount)d, hakemistoja: %(dircount)d"
#~ msgid "Restoring backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s failed."
#~ msgstr ""
#~ "Varmuuskopion palauttaminen ei onnistunut. Tiedostoa %(filename)s ei "
#~ "pystytty siirtämään hakemistoon %(targetdir)s."
#~ msgid "Wiki Backup / Restore"
#~ msgstr "Wikin varmuuskopiointi / palautus"
#~ msgid ""
#~ "Some hints:\n"
#~ " * To restore a backup:\n"
#~ " * Restoring a backup will overwrite existing data, so be careful.\n"
#~ " * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC "
#~ "stuff).\n"
#~ " * Put the backup file into the backup_storage_dir (use scp, ftp, ...).\n"
#~ " * Hit the <<GetText(Restore)>> button below.\n"
#~ "\n"
#~ " * To make a backup, just hit the <<GetText(Backup)>> button and save the "
#~ "file\n"
#~ " you get to a secure place.\n"
#~ "\n"
#~ "Please make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
#~ "complete.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Muutamia vihjeitä:\n"
#~ " * Varmuuskopion palauttaminen:\n"
#~ " * Varmuuskopion palauttaminen ylikirjoittaa aiemmat tiedot, joten ole "
#~ "varovainen.\n"
#~ " * Vaihda varmuuskopion nimeksi <sivusto>.tar.<pakkaus> (poista --"
#~ "päiväys--aika--UTC -osuus).\n"
#~ " * Siirrä varmuuskopio hakemistoon backup_storage_dir (scp:llä, ftp:"
#~ "llä, ...).\n"
#~ " * Napsauta alla olevaa painiketta <<GetText(Restore)>>.\n"
#~ "\n"
#~ " * Luodaksesi varmuuskopion napsauta painiketta <<GetText(Backup)>> ja "
#~ "tallenna \n"
#~ " saamasi tiedosto varmaan paikkaan.\n"
#~ "\n"
#~ "Kannattaa varmistaa, että wikin asetusten arvot backup_* ovat oikeat ja "
#~ "kattavat.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Palauta kopio"
#~ msgid "Xapian Version"
#~ msgstr "Xapian, versio"
#~ msgid "PyStemmer not installed"
#~ msgstr "PyStemmeriä ei ole asennettu"
#~ msgid "PyStemmer Version"
#~ msgstr "PyStemmer, versio"
#~ msgid "PyStemmer stems"
#~ msgstr "PyStemmerin taivutuskielet"
#~ msgid "XML RPC error: %s"
#~ msgstr "XML RPC -virhe: %s"
#~ msgid "Low-level communication error: %s"
#~ msgstr "Matalan tason yhteysvirhe: %s"
#~ msgid "New Page or New Attachment"
#~ msgstr "Uusi sivu tai liitetiedosto"
#~ msgid ""
#~ "You can upload a file to a new page or choose to upload a file as "
#~ "attachment for the current page"
#~ msgstr ""
#~ "Voit lisätä tiedoston nykyiselle sivulle tai voit luoda uuden sivun ja "
#~ "lisätä tiedoston kyseiselle sivulle."
#~ msgid "New Name"
#~ msgstr "Uusi nimi"
#~ msgid "Attachment '%(target)s' already exists."
#~ msgstr "Liitetiedosto '%(target)s' on jo olemassa."
#~ msgid ""
#~ "An upload will never overwrite an existing file. If there is a name\n"
#~ "conflict, you have to rename the file that you want to upload.\n"
#~ "Otherwise, if \"Rename to\" is left blank, the original filename will be "
#~ "used."
#~ msgstr ""
#~ "Tiedoston lähetys ei korvaa aiempaa saman nimistä tiedostoa uudemmalla. "
#~ "Jos tiedostojen nimet\n"
#~ "ovat samat, nimeä lähettämäsi tiedosto uudelleen.\n"
#~ "Jos kenttä \"Uudelleennimeä\" on tyhjä, tiedosto pyritään lähettämään sen "
#~ "alkuperäisellä nimellä."
#~ msgid "overwrite"
#~ msgstr "Kirjoita aiemman tiedoston yli"
#~ msgid ""
#~ "Somebody has requested to submit your account data to this email "
#~ "address.\n"
#~ "\n"
#~ "If you lost your password, please use the data below and just enter the\n"
#~ "password AS SHOWN into the wiki's password form field (use copy and "
#~ "paste\n"
#~ "for that).\n"
#~ "\n"
#~ "After successfully logging in, it is of course a good idea to set a new "
#~ "and known password.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tunnuksesi suhteen on tehty palautuspyyntö tähän sähköpostiosoitteeseen.\n"
#~ "\n"
#~ "Jos kadotit salasanasi, käytä alla olevia tietoja ja kirjoita annettu \n"
#~ "salasana ANNETUSSA MUODOSSA wikin lomakkeen salasanakenttään (käytä \n"
#~ "kopiointia ja liittämistä).\n"
#~ "\n"
#~ "Vaihda salasana kirjauduttuasi.\n"
#~ msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
#~ msgstr "Sähköpostiosoitetta '%(email)s' vastaavaa käyttäjää ei löytynyt."
#~ msgid "File attachments are not allowed in this wiki!"
#~ msgstr "Liitetiedostoja ei ole sallittu tässä wikissä!"
#~ msgid "SendMyPassword"
#~ msgstr "LähetäSalasanani"
#~ msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
#~ msgstr ""
#~ "Käytä sivua KäyttäjäAsetukset asetusten vaihtamiseen tai tunnuksen "
#~ "luomiseen."
#~ msgid "Use UserPreferences to change settings of the selected user account"
#~ msgstr ""
#~ "Käytä sivua KäyttäjäAsetukset valitun käyttäjän asetusten vaihtamiseen"
#~ msgid ""
#~ "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
#~ msgstr ""
#~ "Tämä lista ei toimi, ellet ole antanut kelvollista sähköpostiosoitetta!"
#~ msgid ""
#~ "To create an account, see the %(userprefslink)s page. To recover a lost "
#~ "password, go to %(sendmypasswordlink)s."
#~ msgstr ""
#~ "Mikäli haluat luoda käyttäjätilin, siirry sivulle %(userprefslink)s. Jos "
#~ "haluat palauttaa salasanasi, voit tehdä sen sivun %(sendmypasswordlink)s "
#~ "kautta."
#~ msgid ""
#~ "'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
#~ "Try a different name."
#~ msgstr ""
#~ "'''Sivu nimeltä {{{'%s'}}} on jo olemassa.'''\n"
#~ "\n"
#~ "Anna sivulle eri nimi."
#~ msgid ""
#~ "The comment on the change is:\n"
#~ "%(comment)s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Muutoksen kommenttina on:\n"
#~ "%(comment)s\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Status of sending notification mails:"
#~ msgstr "Ilmoitusviestien lähetyksen tila:"
#~ msgid "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
#~ msgstr "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
#~ msgid "Subscribe to trivial changes"
#~ msgstr "Tilaa vähäisetkin muutokset"
#~ msgid "(Only for password change or new account)"
#~ msgstr "(vain salasanaa vaihtaessa tai tiliä luotaessa)"
#~ msgid "Check your argument %s"
#~ msgstr "Tarkista määritelmä %s"
#~ msgid "ERROR in regex '%s'"
#~ msgstr "Virhe säännöllisessä lausekkeessa '%s'"
#~ msgid "Bad timestamp '%s'"
#~ msgstr "Kelvoton aikaleima '%s'"
#~ msgid "Not supported mimetype of file: %s"
#~ msgstr "Tiedoston MIME-tyyppi ei ole tuettu: %s"
#~ msgid "Embedding of object by chosen formatter not possible"
#~ msgstr "Objektin sisällyttäminen valitulla muotoilijalla ei ole mahdollista"
#~ msgid ""
#~ "Not enough arguments given to EmbedObject macro! Try <<EmbedObject"
#~ "(attachment [,width=width] [,height=height] [,alt=alternate Text])>>"
#~ msgstr ""
#~ "Liian vähän argumentteja makrolle EmbedObject! Koeta <<EmbedObject"
#~ "(attachment [,width=leveys] [,height=korkeus] [,alt=vaihtoehtoinen "
#~ "teksti])>>"
#~ msgid ""
#~ "Not enough arguments given to EmbedObject macro! Try <<EmbedObject(url, "
#~ "url_mimetype [,width=width] [,height=height] [,alt=alternate Text])>>"
#~ msgstr ""
#~ "Liian vähän argumentteja makrolle EmbedObject! Koeta <<EmbedObject(url, "
#~ "url_mimetype [,width=leveys] [,height=korkeus] [,alt=vaihtoehtoinen "
#~ "teksti])>>"
#~ msgid "Invalid MonthCalendar calparms \"%s\"!"
#~ msgstr "Kelvoton parametri calparms MonthCalendar-makrolle: \"%s\"!"
#~ msgid "Invalid MonthCalendar arguments \"%s\"!"
#~ msgstr "Kelvottomat MonthCalendar-makron argumentit: \"%s\"!"
#~ msgid "Sorry, login failed."
#~ msgstr "Valitettavasti kirjautuminen ei onnistunut."
#~ msgid ""
#~ "The remote version of MoinMoin is too old, version 1.6 is required at "
#~ "least."
#~ msgstr ""
#~ "Etäpään versio MoinMoinista on liian vanha, vaatimuksena versio 1.6 tai "
#~ "uudempi"
#~ msgid "belonging to one of the following categories"
#~ msgstr "jotka kuuluvat yhteen seuraavista kategorioista"
#~ msgid "Xapian stemming"
#~ msgstr "Xapian-sanataivutushaku"
#~ msgid ""
#~ "~-If you submit this form, the submitted values will be displayed.\n"
#~ "To use this form on other pages, insert a\n"
#~ "<<BR>><<BR>>'''{{{ <<Form(\"%(pagename)s\")>>}}}'''<<BR>><<BR>>\n"
#~ "macro call.-~\n"
#~ msgstr ""
#~ "~-Jos lähetät tämän lomakkeen, näytetään lähetetyt arvot.\n"
#~ "Käyttääksesi tätä lomaketta muilla sivuilla, lisää\n"
#~ "<<BR>><<BR>>'''{{{ <<Form(\"%(pagename)s\")>>}}}'''<<BR>><<BR>>\n"
#~ "makrokutsu.-~\n"
#~ msgid ""
#~ "Unknown user name: {{{\"%s\"}}}. Please enter user name and password."
#~ msgstr "Tuntematon käyttäjä: {{{\"%s\"}}}. Anna käyttäjänimi ja salasana."
#~ msgid "raw"
#~ msgstr "muotoilematon"
#~ msgid "print"
#~ msgstr "tulosta"
#~ msgid "## backup of page \"%(pagename)s\" submitted %(date)s"
#~ msgstr "## varmuuskopio sivusta \"%(pagename)s\" lähetetty %(date)s"
#~ msgid "A backup of your changes is [%(backup_url)s here]."
#~ msgstr "Varmuuskopio muutoksistasi on [%(backup_url)s täällä]."
#~ msgid "Show chart \"%(title)s\""
#~ msgstr "Näytä kaavio \"%(title)s\""
#~ msgid "set bookmark"
#~ msgstr "aseta kirjanmerkki"
#~ msgid "You are not allowed to do %s on this page."
#~ msgstr "Sinulla ei ole oikeutta käyttää toimintoa %s tällä sivulla."
#~ msgid "%(hits)d results out of about %(pages)d pages."
#~ msgstr "%(hits)d tulosta noin %(pages)d sivusta."
#~ msgid "Required attribute \"%(attrname)s\" missing"
#~ msgstr "Vaadittu tieto \"%(attrname)s\" puuttuu"
#~ msgid "Submitted form data:"
#~ msgstr "Lomakkeella lähetetyt tiedot:"
#~ msgid "Plain title index"
#~ msgstr "Paljas sivuhakemisto"
#~ msgid "XML title index"
#~ msgstr "XML-sivuhakemisto"
#~ msgid "Installed processors (DEPRECATED -- use Parsers instead)"
#~ msgstr "Asennetut käsittelimet (VANHENTUNEET - käytä jäsentimiä)"
#~ msgid ""
#~ "Sorry, someone else saved the page while you edited it.\n"
#~ "\n"
#~ "Please do the following: Use the back button of your browser, and "
#~ "cut&paste\n"
#~ "your changes from there. Then go forward to here, and click EditText "
#~ "again.\n"
#~ "Now re-add your changes to the current page contents.\n"
#~ "\n"
#~ "''Do not just replace\n"
#~ "the content editbox with your version of the page, because that would\n"
#~ "delete the changes of the other person, which is excessively rude!''\n"
#~ msgstr ""
#~ "Valitettavasti joku muu tallensi sivun sillä aikaa kun muokkasit sitä.\n"
#~ "\n"
#~ "Toimi seuraavasti: Käytä selaimen Takaisin-painiketta ja kopioi\n"
#~ "muutoksesi leikepöydälle. Eteenpäin-napilla pääset takaisin t"
|