This file is indexed.

/usr/share/pyshared/MoinMoin/i18n/ru.MoinMoin.po is in python-moinmoin 1.9.3-1ubuntu2.3.

This file is owned by root:root, with mode 0o644.

The actual contents of the file can be viewed below.

   1
   2
   3
   4
   5
   6
   7
   8
   9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23
  24
  25
  26
  27
  28
  29
  30
  31
  32
  33
  34
  35
  36
  37
  38
  39
  40
  41
  42
  43
  44
  45
  46
  47
  48
  49
  50
  51
  52
  53
  54
  55
  56
  57
  58
  59
  60
  61
  62
  63
  64
  65
  66
  67
  68
  69
  70
  71
  72
  73
  74
  75
  76
  77
  78
  79
  80
  81
  82
  83
  84
  85
  86
  87
  88
  89
  90
  91
  92
  93
  94
  95
  96
  97
  98
  99
 100
 101
 102
 103
 104
 105
 106
 107
 108
 109
 110
 111
 112
 113
 114
 115
 116
 117
 118
 119
 120
 121
 122
 123
 124
 125
 126
 127
 128
 129
 130
 131
 132
 133
 134
 135
 136
 137
 138
 139
 140
 141
 142
 143
 144
 145
 146
 147
 148
 149
 150
 151
 152
 153
 154
 155
 156
 157
 158
 159
 160
 161
 162
 163
 164
 165
 166
 167
 168
 169
 170
 171
 172
 173
 174
 175
 176
 177
 178
 179
 180
 181
 182
 183
 184
 185
 186
 187
 188
 189
 190
 191
 192
 193
 194
 195
 196
 197
 198
 199
 200
 201
 202
 203
 204
 205
 206
 207
 208
 209
 210
 211
 212
 213
 214
 215
 216
 217
 218
 219
 220
 221
 222
 223
 224
 225
 226
 227
 228
 229
 230
 231
 232
 233
 234
 235
 236
 237
 238
 239
 240
 241
 242
 243
 244
 245
 246
 247
 248
 249
 250
 251
 252
 253
 254
 255
 256
 257
 258
 259
 260
 261
 262
 263
 264
 265
 266
 267
 268
 269
 270
 271
 272
 273
 274
 275
 276
 277
 278
 279
 280
 281
 282
 283
 284
 285
 286
 287
 288
 289
 290
 291
 292
 293
 294
 295
 296
 297
 298
 299
 300
 301
 302
 303
 304
 305
 306
 307
 308
 309
 310
 311
 312
 313
 314
 315
 316
 317
 318
 319
 320
 321
 322
 323
 324
 325
 326
 327
 328
 329
 330
 331
 332
 333
 334
 335
 336
 337
 338
 339
 340
 341
 342
 343
 344
 345
 346
 347
 348
 349
 350
 351
 352
 353
 354
 355
 356
 357
 358
 359
 360
 361
 362
 363
 364
 365
 366
 367
 368
 369
 370
 371
 372
 373
 374
 375
 376
 377
 378
 379
 380
 381
 382
 383
 384
 385
 386
 387
 388
 389
 390
 391
 392
 393
 394
 395
 396
 397
 398
 399
 400
 401
 402
 403
 404
 405
 406
 407
 408
 409
 410
 411
 412
 413
 414
 415
 416
 417
 418
 419
 420
 421
 422
 423
 424
 425
 426
 427
 428
 429
 430
 431
 432
 433
 434
 435
 436
 437
 438
 439
 440
 441
 442
 443
 444
 445
 446
 447
 448
 449
 450
 451
 452
 453
 454
 455
 456
 457
 458
 459
 460
 461
 462
 463
 464
 465
 466
 467
 468
 469
 470
 471
 472
 473
 474
 475
 476
 477
 478
 479
 480
 481
 482
 483
 484
 485
 486
 487
 488
 489
 490
 491
 492
 493
 494
 495
 496
 497
 498
 499
 500
 501
 502
 503
 504
 505
 506
 507
 508
 509
 510
 511
 512
 513
 514
 515
 516
 517
 518
 519
 520
 521
 522
 523
 524
 525
 526
 527
 528
 529
 530
 531
 532
 533
 534
 535
 536
 537
 538
 539
 540
 541
 542
 543
 544
 545
 546
 547
 548
 549
 550
 551
 552
 553
 554
 555
 556
 557
 558
 559
 560
 561
 562
 563
 564
 565
 566
 567
 568
 569
 570
 571
 572
 573
 574
 575
 576
 577
 578
 579
 580
 581
 582
 583
 584
 585
 586
 587
 588
 589
 590
 591
 592
 593
 594
 595
 596
 597
 598
 599
 600
 601
 602
 603
 604
 605
 606
 607
 608
 609
 610
 611
 612
 613
 614
 615
 616
 617
 618
 619
 620
 621
 622
 623
 624
 625
 626
 627
 628
 629
 630
 631
 632
 633
 634
 635
 636
 637
 638
 639
 640
 641
 642
 643
 644
 645
 646
 647
 648
 649
 650
 651
 652
 653
 654
 655
 656
 657
 658
 659
 660
 661
 662
 663
 664
 665
 666
 667
 668
 669
 670
 671
 672
 673
 674
 675
 676
 677
 678
 679
 680
 681
 682
 683
 684
 685
 686
 687
 688
 689
 690
 691
 692
 693
 694
 695
 696
 697
 698
 699
 700
 701
 702
 703
 704
 705
 706
 707
 708
 709
 710
 711
 712
 713
 714
 715
 716
 717
 718
 719
 720
 721
 722
 723
 724
 725
 726
 727
 728
 729
 730
 731
 732
 733
 734
 735
 736
 737
 738
 739
 740
 741
 742
 743
 744
 745
 746
 747
 748
 749
 750
 751
 752
 753
 754
 755
 756
 757
 758
 759
 760
 761
 762
 763
 764
 765
 766
 767
 768
 769
 770
 771
 772
 773
 774
 775
 776
 777
 778
 779
 780
 781
 782
 783
 784
 785
 786
 787
 788
 789
 790
 791
 792
 793
 794
 795
 796
 797
 798
 799
 800
 801
 802
 803
 804
 805
 806
 807
 808
 809
 810
 811
 812
 813
 814
 815
 816
 817
 818
 819
 820
 821
 822
 823
 824
 825
 826
 827
 828
 829
 830
 831
 832
 833
 834
 835
 836
 837
 838
 839
 840
 841
 842
 843
 844
 845
 846
 847
 848
 849
 850
 851
 852
 853
 854
 855
 856
 857
 858
 859
 860
 861
 862
 863
 864
 865
 866
 867
 868
 869
 870
 871
 872
 873
 874
 875
 876
 877
 878
 879
 880
 881
 882
 883
 884
 885
 886
 887
 888
 889
 890
 891
 892
 893
 894
 895
 896
 897
 898
 899
 900
 901
 902
 903
 904
 905
 906
 907
 908
 909
 910
 911
 912
 913
 914
 915
 916
 917
 918
 919
 920
 921
 922
 923
 924
 925
 926
 927
 928
 929
 930
 931
 932
 933
 934
 935
 936
 937
 938
 939
 940
 941
 942
 943
 944
 945
 946
 947
 948
 949
 950
 951
 952
 953
 954
 955
 956
 957
 958
 959
 960
 961
 962
 963
 964
 965
 966
 967
 968
 969
 970
 971
 972
 973
 974
 975
 976
 977
 978
 979
 980
 981
 982
 983
 984
 985
 986
 987
 988
 989
 990
 991
 992
 993
 994
 995
 996
 997
 998
 999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
## Please edit system and help pages ONLY in the master wiki!
## For more information, please see MoinMoin:MoinDev/Translation.
##master-page:None
##master-date:None
#acl -All:write Default
#format gettext
#language ru

#
# MoinMoin ru system text translation
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MoinMoin 1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-05 01:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-13 23:53+0200\n"
"Last-Translator: Mike Rovner <mrovner@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Direction: ltr\n"
"X-Language: Русский\n"
"X-Language-in-English: Russian\n"
"X-HasWikiMarkup: True\n"

msgid "The wiki is currently not reachable."
msgstr "В данный момент вики недоступна."

msgid "Invalid username or password."
msgstr "Неправильное имя учётной записи или пароль"

#, python-format
msgid ""
"The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally "
"than you specified (%(localname)s)."
msgstr ""
"Удаленная вики использует иное имя ИнтерВики (%(remotename)s), нежели "
"указанное: (%(localname)s). "

msgid "Your changes are not saved!"
msgstr "Ваши исправления не сохранены!"

msgid "You are not allowed to edit this page."
msgstr "Вам не разрешено менять эту страницу."

msgid "Page is immutable!"
msgstr "Страница является неизменяемой."

msgid "Cannot edit old revisions!"
msgstr "Старые версии нельзя изменять."

msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!"
msgstr "Привилегия на изменения истекла. Возможны конфликты редактирования."

msgid "Page name is too long, try shorter name."
msgstr "Слишком длинное имя страницы, попробуйте использовать более короткое."

#, python-format
msgid "Draft of \"%(pagename)s\""
msgstr "Черновик «%(pagename)s»"

#, python-format
msgid "Edit \"%(pagename)s\""
msgstr "Редактировать «%(pagename)s»"

#, python-format
msgid "Preview of \"%(pagename)s\""
msgstr "Предварительный просмотр «%(pagename)s»"

#, python-format
msgid "Your edit lock on %(lock_page)s has expired!"
msgstr "Привилегия на изменение %(lock_page)s истекла!"

#, python-format
msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # minutes."
msgstr "Привилегия на изменение %(lock_page)s истечет через # минут."

#, python-format
msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # seconds."
msgstr "Привилегия на изменение %(lock_page)s истечет через # секунд."

msgid "Someone else deleted this page while you were editing!"
msgstr "Кто-то удалил страницу в то время, пока Вы её меняли."

msgid "Someone else changed this page while you were editing!"
msgstr "Кто-то уже изменил эту страницу в то время, пока Вы её меняли."

msgid ""
"Someone else saved this page while you were editing!\n"
"Please review the page and save then. Do not save this page as it is!"
msgstr ""
"Кто-то другой сохранил новую версию страницы в то время, пока Вы её "
"редактировали.\n"
"Пожалуйста, пересмотрите страницу, после чего сохраняйте. Не сохраняйте не "
"глядя!"

msgid "[Content loaded from draft]"
msgstr "[Содержимое загружено из черновика]"

#, python-format
msgid "[Content of new page loaded from %s]"
msgstr "[Содержимое новой страницы загружено из %s]"

#, python-format
msgid "[Template %s not found]"
msgstr "[Шаблон %s не найден]"

#, python-format
msgid "[You may not read %s]"
msgstr "[Нет привилегий на просмотр %s]"

#, python-format
msgid ""
"'''<<BR>>Your draft based on revision %(draft_rev)d (saved %"
"(draft_timestamp_str)s) can be loaded instead of the current revision %"
"(page_rev)d by using the load draft button - in case you lost your last edit "
"somehow without saving it.''' A draft gets saved for you when you do a "
"preview, cancel an edit or unsuccessfully save."
msgstr ""
"'''<<BR>>Ваш черновик, основанный на версии %(draft_rev)d (сохранен %"
"(draft_timestamp_str)s) может быть загружен вместо текущей версии %(page_rev)"
"d с помощью кнопки загрузки черновика — в случае, если Вы потеряли вашу "
"последнюю сессию редактирования каким-то образом без сохранения.''' Черновик "
"сохраняется для Вас, когда Вы делаете предварительный просмотр, отменяете "
"редактирование или сохранение Вашей правки завершается неудачно."

#, python-format
msgid "Describe %s here."
msgstr "Опишите %s."

msgid "Check Spelling"
msgstr "Проверить правописание"

msgid "Save Changes"
msgstr "Сохранить изменения"

msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"

#, python-format
msgid ""
"By hitting '''%(save_button_text)s''' you put your changes under the %"
"(license_link)s.\n"
"If you don't want that, hit '''%(cancel_button_text)s''' to cancel your "
"changes."
msgstr ""
"При нажатии '''%(save_button_text)s''' Вы помещаете свои изменения под "
"действие правил, описанных на странице  %(license_link)s.\n"
"Если Вы с этим не согласны, нажмите '''%(cancel_button_text)s''' для отмены "
"своих изменений."

msgid "Preview"
msgstr "Предварительный просмотр"

msgid "GUI Mode"
msgstr "Режим WYSIWYG-редактора"

msgid "Load Draft"
msgstr "Загрузить черновик"

msgid "Trivial change"
msgstr "Незначительное изменение"

msgid "Comment:"
msgstr "Комментарий:"

msgid "<No addition>"
msgstr "<Не добавлять>"

#, python-format
msgid "Add to: %(category)s"
msgstr "Добавить в: %(category)s"

msgid "Remove trailing whitespace from each line"
msgstr "Стереть хвостовые пробелы из каждой строки"

msgid "Edit was cancelled."
msgstr "Исправления были отменены."

msgid "You can't copy to an empty pagename."
msgstr "Нельзя скопировать на страницу без имени."

msgid "You are not allowed to copy this page!"
msgstr "Вам не разрешено копировать эту страницу."

#, python-format
msgid ""
"'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
"\n"
"Try a different name."
msgstr ""
"'''Страница с названием {{{«%s»}}} уже существует.'''\n"
"\n"
"Используйте другое название."

#, python-format
msgid "Could not copy page because of file system error: %s."
msgstr "Невозможно скопировать страницу из-за ошибки файловой системы: %s."

msgid "You are not allowed to rename this page!"
msgstr "Вам не разрешено переименовывать эту страницу."

msgid "You can't rename to an empty pagename."
msgstr "Нельзя переименовать в пустое имя."

#, python-format
msgid "Could not rename page because of file system error: %s."
msgstr "Страница не была переименована из-за ошибки файловой системы: %s."

msgid "You are not allowed to delete this page!"
msgstr "Вам не разрешено удалять эту страницу!"

msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated."
msgstr ""
"Благодарим Вас за исправления. Мы признательны за Ваше внимание к деталям."

#, python-format
msgid "Page \"%s\" was successfully deleted!"
msgstr "Страница «%s» успешно удалена."

#, python-format
msgid "Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d)."
msgstr "Невозможно заблокировать страницу. Непредвиденная ошибка (errno=%d)."

msgid "Page could not get locked. Missing 'current' file?"
msgstr ""
"Невозможно заблокировать страницу. Отсутствует файл «current» с ссылкой на "
"текущую версию?"

#, python-format
msgid ""
"Unable to determine current page revision from the 'current' file. The page %"
"s is damaged and cannot be edited right now."
msgstr ""
"Невозможно определить текущую версию страницы из файла «current», хранящего "
"ссылку на текущую версию. Страница %s повреждена и не может быть "
"отредактирована в данный момент."

#, python-format
msgid "Cannot save page %s, no storage space left."
msgstr "Невозможно сохранить страницу %s: нет свободного места на диске"

#, python-format
msgid "An I/O error occurred while saving page %s (errno=%d)"
msgstr ""
"Во время сохранения страницы «%s» (errno=%d) произошла ошибка ввода/вывода"

msgid "You are not allowed to edit this page!"
msgstr "Вам не разрешено редактировать эту страницу."

msgid "You cannot save empty pages."
msgstr "Нельзя записать пустую страницу."

msgid "You already saved this page!"
msgstr "Вы уже сохранили эту страницу."

msgid "You already edited this page! Please do not use the back button."
msgstr ""
"Вы уже отредактировали эту страницу; пожалуйста, не пользуйтесь кнопкой "
"Назад."

msgid "You did not change the page content, not saved!"
msgstr "Вы не изменили содержание страницы, страница не сохранена."

msgid ""
"You can't change ACLs on this page since you have no admin rights on it!"
msgstr ""
"Вы не можете менять списки прав доступа (ACL) к этой странице, так как у Вас "
"нет прав администратора для неё."

msgid "Notifications sent to:"
msgstr "Уведомления отправлены:"

#, python-format
msgid ""
"The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were "
"granted the lock for this page."
msgstr ""
"Привилегия %(owner)s на изменения истекла %(mins_ago)d мин назад и Вы "
"получили привилегию на изменение этой страницы."

#, python-format
msgid ""
"Other users will be ''blocked'' from editing this page until %(bumptime)s."
msgstr ""
"Эта страница будет ''защищена'' от изменений другими пользователями до %"
"(bumptime)s."

#, python-format
msgid ""
"Other users will be ''warned'' until %(bumptime)s that you are editing this "
"page."
msgstr ""
"Остальные пользователи будут ''предупреждены'' о том, что Вы исправляете эту "
"страницу до %(bumptime)s."

msgid "Use the Preview button to extend the locking period."
msgstr ""
"Нажмите кнопку «Предварительный просмотр» для продления времени блокировки."

#, python-format
msgid ""
"This page is currently ''locked'' for editing by %(owner)s until %(timestamp)"
"s, i.e. for %(mins_valid)d minute(s)."
msgstr ""
"Эту страницу сейчас исправляет %(owner)s и она ''заблокирована'' до %"
"(timestamp)s (ещё на %(mins_valid)d мин)."

#, python-format
msgid ""
"This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by %"
"(owner)s.<<BR>>\n"
"'''You should ''refrain from editing'' this page for at least another %"
"(mins_valid)d minute(s),\n"
"to avoid editing conflicts.'''<<BR>>\n"
"To leave the editor, press the Cancel button."
msgstr ""
"Эта страница была либо открыта для редактирования, либо был произведен "
"предварительный просмотр %(timestamp)s пользователем %(owner)s.<<BR>>\n"
"'''Вам следует ''воздержаться от редактирования'' этой страницы как минимум "
"на %(mins_valid)d мин\n"
"во избежание конфликтов.'''<<BR>>\n"
"Чтобы выйти из редактора, нажмите кнопку «Отмена»."

msgid "<unknown>"
msgstr "<???>"

#, python-format
msgid ""
"Login Name: %s\n"
"\n"
"Password recovery token: %s\n"
"\n"
"Password reset URL: %s?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n"
msgstr ""
"Имя: %s\n"
"\n"
"Строка сброса пароля: %s\n"
"\n"
"URL для сброса пароля: %s?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n"

msgid ""
"Somebody has requested to email you a password recovery token.\n"
"\n"
"If you lost your password, please go to the password reset URL below or\n"
"go to the password recovery page again and enter your username and the\n"
"recovery token.\n"
msgstr ""
"Кто-то запросил отправку Вам строки сброса пароля.\n"
"\n"
"Если Вы забыли ваш пароль, пожалуйста, пройдите по ссылке ниже или\n"
"снова посетите страницу восстановления пароля и введите Ваше имя "
"пользователя и\n"
"строку сброса пароля.\n"

#, python-format
msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
msgstr "[%(sitename)s] Данные Вашей учетной записи"

#, python-format
msgid "Unknown action %(action_name)s."
msgstr "Неизвестное действие %(action_name)s ."

#, python-format
msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page."
msgstr "Вам нельзя выполнить %(action_name)s на этой странице!"

msgid "Login and try again."
msgstr "Войдите и повторите еще раз."

#, python-format
msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
msgstr "Этому пакету нужна более новая версия МойнМойн (как минимум, %s)."

msgid "The theme name is not set."
msgstr "Имя темы не задано."

#, python-format
msgid "Theme files not installed! Write rights missing for %s."
msgstr "Файлы темы не установлены! Отсутствуют права на запись для %s."

#, python-format
msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
msgstr "Установка '%(filename)s' не удалась."

#, python-format
msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
msgstr "Файл %s не является пакетом МойнМойн."

#, python-format
msgid "The page %s does not exist."
msgstr "Страница %s не существует."

msgid "Invalid package file header."
msgstr "Неправильный заголовок файла пакета."

msgid "Package file format unsupported."
msgstr "Этот формат файла пакета не поддерживается."

#, python-format
msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i."
msgstr "Неизвестная функция %(func)s в строке %(lineno)i."

#, python-format
msgid "The file %s was not found in the package."
msgstr "Файл %s не найден в пакете."

msgid "Text mode"
msgstr "Текстовый режим"

#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\""
msgstr "Аргумент «%s» должен быть булевым значением, а не «%s»"

#, python-format
msgid "Argument must be a boolean value, not \"%s\""
msgstr "Аргумент должен быть булевым значением, а не «%s»"

#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be an integer value, not \"%s\""
msgstr "Аргумент «%s» должен быть целым числом, а не «%s»"

#, python-format
msgid "Argument must be an integer value, not \"%s\""
msgstr "Аргумент должен быть числовым значением, а не «%s»"

#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be a floating point value, not \"%s\""
msgstr ""
"Аргумент «%s» должен быть числовым значением с плавающей точкой, а не «%s»"

#, python-format
msgid "Argument must be a floating point value, not \"%s\""
msgstr "Аргумент должен быть числовым значением с плавающей точкой, а не «%s»"

#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be a complex value, not \"%s\""
msgstr "Аргумент «%s» должен быть комплексным значением, а не «%s»"

#, python-format
msgid "Argument must be a complex value, not \"%s\""
msgstr "Аргумент должен быть комплексным значением, а не «%s»"

#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be one of \"%s\", not \"%s\""
msgstr "Аргумент «%s» должен быть один из «%s», а не «%s»"

#, python-format
msgid "Argument must be one of \"%s\", not \"%s\""
msgstr "Аргумент должен быть один из «%s», а не «%s»"

msgid "Too many arguments"
msgstr "Слишком много аргументов"

msgid "Cannot have arguments without name following named arguments"
msgstr ""
"Нельзя использовать аргументы без имени, которые следуют за именованными "
"аргументами"

#, python-format
msgid "Argument \"%s\" is required"
msgstr "Требуется аргумент «%s»"

#, python-format
msgid "No argument named \"%s\""
msgstr "Нет параметров с именем «%s»!"

#, python-format
msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
msgstr "Нужен знак «=» после «%(token)s»"

#, python-format
msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
msgstr "Нужно значение для ключа «%(token)s»"

#, python-format
msgid "Invalid highlighting regular expression \"%(regex)s\": %(error)s"
msgstr "Неправильное регулярное выражение для подсветки «%(regex)s»: %(error)s"

msgid ""
"The backed up content of this page is deprecated and will rank lower in "
"search results!"
msgstr ""
"Сохраненная версия страницы устарела и имеет более низкий ранг в результатах "
"поиска."

#, python-format
msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s"
msgstr "Версия %(rev)d от %(date)s"

#, python-format
msgid "Redirected from page \"%(page)s\""
msgstr "Перенаправлено сюда со страницы «%(page)s»"

#, python-format
msgid "This page redirects to page \"%(page)s\""
msgstr "Эта страница перенаправляет на «%(page)s»"

msgid "Create New Page"
msgstr "Создать новую страницу"

msgid "You are not allowed to view this page."
msgstr "Вам не разрешено просматривать эту страницу."

msgid "Switch user"
msgstr "Переключить пользователя"

msgid "No user selected"
msgstr "Пользователь не выбран"

msgid ""
"You can now change the settings of the selected user account; log out to get "
"back to your account."
msgstr ""
"Вы можете изменить настройки выбранной учетной записи; выйдите, чтобы "
"получить Вашу учетную запись обратно."

msgid "You are the only user."
msgstr "Вы — единственный пользователь."

msgid ""
"As a superuser, you can temporarily assume the identity of another user."
msgstr ""
"Вы можете временно становиться другим пользователем, будучи "
"суперпользователем."

msgid "Select User"
msgstr "Выберите пользователя"

msgid "Change password"
msgstr "Сменить пароль"

msgid "Passwords don't match!"
msgstr "Пароли не совпадают."

msgid "Please specify a password!"
msgstr "Пожалуйста, укажите пароль."

#, python-format
msgid "Password not acceptable: %s"
msgstr "Пароль не принят: %s"

msgid "Your password has been changed."
msgstr "Ваш пароль изменен."

msgid "To change your password, enter a new password twice."
msgstr "Для смены пароля введите новый пароль дважды."

msgid "Password"
msgstr "Пароль"

msgid "Password repeat"
msgstr "Повторите пароль"

msgid "OpenID settings"
msgstr "Настройки OpenID"

msgid "Cannot remove all OpenIDs."
msgstr "Не могу удалить все OpenID."

msgid "The selected OpenIDs have been removed."
msgstr "Выбранные OpenID были удалены."

msgid "No OpenID given."
msgstr "Не задано ни одного OpenID."

msgid "OpenID is already present."
msgstr "OpenID уже существует."

msgid "Failed to resolve OpenID."
msgstr "Ошибка при разрешении OpenID."

msgid "OpenID discovery failure, not a valid OpenID."
msgstr "Ошибка нахождения OpenID, OpenID не верный."

#, python-format
msgid "OpenID error: %s."
msgstr "Ошибка OpenID: %s."

msgid "Verification canceled."
msgstr "Проверка отменена."

msgid "This OpenID is already used for another account."
msgstr "Этот OpenID уже используется другой учетной записью."

msgid "OpenID added successfully."
msgstr "OpenID успешно добавлен."

msgid "OpenID failure."
msgstr "Ошибка OpenID."

msgid "Current OpenIDs"
msgstr "Текущий OpenID"

msgid "Remove selected"
msgstr "Удалить выбранное"

msgid "Add OpenID"
msgstr "Добавить OpenID"

msgid "OpenID verification requires that you click this button:"
msgstr "Для проверки OpenID Вам необходимо нажать на эту кнопку:"

msgid "Notification"
msgstr "Уведомление"

msgid "Notification settings saved!"
msgstr "Настройки уведомлений сохранены."

msgid "'''Email'''"
msgstr "'''Почтовый адрес'''"

msgid "'''Jabber'''"
msgstr "'''Jabber'''"

msgid "'''Event type'''"
msgstr "'''Тип события'''"

msgid "Select the events you want to be notified about."
msgstr "Выберите событие, о которым Вы желаете получать уведомления."

msgid ""
"Before you can be notified, you need to provide a way to contact you in the "
"general preferences."
msgstr ""
"Прежде, чем Вы сможете получать уведомления, Вам необходимо указать Вашу "
"контактную информацию в общих настройках."

msgid "Subscribed events"
msgstr "Подписанные события"

msgid "Subscribed wiki pages<<BR>>(one regex per line)"
msgstr ""
"Подписанные вики-страницы<<BR>>(по одному регулярному выражению на строку)"

msgid "Save"
msgstr "Записать"

msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"

#, python-format
msgid ""
"Invalid user name {{{'%s'}}}.\n"
"Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n"
"space between words. Group page name is not allowed."
msgstr ""
"Недопустимое имя пользователя {{{«%s»}}}.\n"
"Имя может содержать буквы и цифры любого языка и, по желанию, один пробел "
"между словами. Нельзя использовать имя группы."

msgid "This user name already belongs to somebody else."
msgstr "Это имя уже занято."

msgid "Empty user name. Please enter a user name."
msgstr "Имя пользователя не указано. Пожалуйста, введите имя пользователя."

msgid ""
"Please provide your email address. If you lose your login information, you "
"can get it by email."
msgstr ""
"Пожалуйста укажите Ваш почтовый адрес. Если Вы потеряете данные для "
"аутентификации (входа в вики), Вы сможете получить их по почте."

msgid "This email already belongs to somebody else."
msgstr "Этот почтовый адрес уже кем-то используется."

msgid "This jabber id already belongs to somebody else."
msgstr "Этот Jabber ID уже кем-то используется."

#, python-format
msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
msgstr "Не могу загрузать тему '%(theme_name)s'!"

msgid "User preferences saved!"
msgstr "Настройки сохранены."

msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"

msgid "<Browser setting>"
msgstr "<Настройки браузера>"

msgid "the one preferred"
msgstr "редактором по умолчанию"

msgid "free choice"
msgstr "предлагать на выбор"

msgid "Preferred theme"
msgstr "Предпочитаемая тема"

msgid "Editor Preference"
msgstr "Редактор по умолчанию"

msgid "Editor shown on UI"
msgstr "Предлагать редактирование"

msgid "Time zone"
msgstr "Часовой пояс"

msgid "Your time is"
msgstr "Ваше время"

msgid "Server time is"
msgstr "Время на сервере"

msgid "Date format"
msgstr "Формат даты"

msgid "Preferred language"
msgstr "Предпочитаемый язык"

msgid "General options"
msgstr "Общие параметры"

msgid "Quick links"
msgstr "Закладки"

msgid "OpenID server"
msgstr "OpenID-сервер"

msgid "The selected websites have been removed."
msgstr "Выбранные веб-сайты были удалены."

msgid "Trusted websites"
msgstr "Доверяемые веб-сайты"

msgid "Line"
msgstr "Строка"

msgid "No differences found!"
msgstr "Различий не найдено!"

msgid "Deletions are marked like this."
msgstr "Удаления помечены так."

msgid "Additions are marked like this."
msgstr "Добавления помечены так."

msgid "Please log in first."
msgstr "Пожалуйста, предварительно аутентифицируйтесь на вики."

msgid ""
"Please choose an account name now.\n"
"If you choose an existing account name you will be asked for the\n"
"password and be able to associate the account with your OpenID."
msgstr ""
"Пожалуйста, выберите имя учетной записи.\n"
"Если Вы выбрали имя уже существующей учетной записи, Вам будет предложено\n"
"ввести пароль и связать эту учетную запись с Вашим OpenID."

msgid "Name"
msgstr "Полное имя"

msgid "Choose this name"
msgstr "Выберите это имя"

msgid "This is not a valid username, choose a different one."
msgstr "Это имя учётной записи некорректно, выберите другое."

msgid ""
"The username you have chosen is already\n"
"taken. If it is your username, enter your password below to associate\n"
"the username with your OpenID. Otherwise, please choose a different\n"
"username and leave the password field blank."
msgstr ""
"Выбранное Вами имя учётной записи уже используется\n"
"Если это Ваша учётная запись, введите пароль для неё, чтобы связать её с "
"OpenID.\n"
"В ином случае, пожалуйста, выберите другое имя пользователя и оставьте поле "
"пароля пустым."

msgid "Associate this name"
msgstr "Связать это имя"

msgid "OpenID verification canceled."
msgstr "Проверка OpenID прервана."

#, python-format
msgid "OpenID success. id: %s"
msgstr "OpenID «%s» успешно добавлен."

msgid "OpenID failure"
msgstr "Ошибка OpenID."

msgid "No OpenID found in session."
msgstr "Не задано ни одного OpenID."

msgid "Your account is now associated to your OpenID."
msgstr "Ваша учетная запись связана с Вашим OpenID."

msgid "The password you entered is not valid."
msgstr "Введенный Вами пароль не верен."

msgid "OpenID error: unknown continuation stage"
msgstr "Ошибка OpenID: неизвестный этап продолжения"

msgid "Anonymous sessions need to be enabled for OpenID login."
msgstr "Для входа по OpenID должны быть включены анонимные сессии."

msgid "No OpenID."
msgstr "Нет OpenID."

msgid ""
"If you do not have an account yet, you can still log in with your OpenID and "
"create one during login."
msgstr ""
"Если у Вас до сих пор не заведена учетная запись, Вы всё равно можете войти "
"по Вашему OpenID и создать учетную запись во время входа."

msgid "Could not contact botbouncer.com."
msgstr "Не могу соединиться с botbouncer.com."

msgid "Missing password. Please enter user name and password."
msgstr "Отсутствует пароль. Пожалуйста, введите имя пользователя и пароль"

#, python-format
msgid "LDAP server %(server)s failed."
msgstr "LDAP-сервер %(server)s недоступен."

msgid "Failed to connect to database."
msgstr "Ошибка при соединении с базой данных."

#, python-format
msgid ""
"If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create "
"one now</a>. "
msgstr ""
"Если у Вас нет учетной записи, <a href=\"%(userprefslink)s\">Вы можете "
"создать её сейчас</a>. "

#, python-format
msgid "<a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>"
msgstr "<a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Забыли пароль?</a>"

msgid ""
" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
"===== Title 5 =====.\n"
" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
"items.\n"
" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
"\n"
"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
msgstr ""
" Выделение:: <<Verbatim(//)>>''курсивом''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
">>'''жирным'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''жирным "
"курсивом'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''смешаным ''<<Verbatim(**)"
">>'''''жирным'''<<Verbatim(**)>> и курсивом''<<Verbatim(//)>>; "
"Горизонтальная черта:: <<Verbatim(----)>> .\n"
"Перевод строки:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
" Заголовки:: = Уровня 1 =; == Уровня 2 ==; === Уровня 3 ===; ==== Уровня 4 "
"====; ===== Уровня 5 =====.\n"
" Списки:: пробел и одно из: * ненумерованный список; ** ненумерованный "
"подсписок; # нумерованный список ## нумерованный подсписок;\n"
" Ссылки:: <<Verbatim(ЗаглавныеСловаСлитно)>>;<<Verbatim([[название страницы|"
"описание ссылки]])>>.\n"
" Таблицы:: |= текст заголовка ячейки |ячейка|ещё ячейка|;\n"
"(!) Подробная помощь КакРедактировать и ПомощьПоСинтаксисуCreole.\n"

msgid ""
" Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
">>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold "
"italics'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mixed ''<<Verbatim(''')"
">>'''''bold'''<<Verbatim(''')>> and italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
"(----)>> horizontal rule.\n"
" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
"===== Title 5 =====.\n"
" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
"#n start numbering at n; space alone indents.\n"
" Links:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|linktext]])"
">>.\n"
" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing "
"white space allowed after tables or titles.\n"
"\n"
"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnMoinWikiSyntax.\n"
msgstr ""
" Выделение:: <<Verbatim('')>>''курсивом''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
">>'''жирным'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''жирным "
"курсивом'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''смешаным ''<<Verbatim"
"(''')>>'''''жирным'''<<Verbatim(''')>> и курсивом''<<Verbatim('')>>; "
"<<Verbatim(----)>> горизонтальная черта.\n"
" Заголовки:: = Уровня 1 =; == Уровня 2 ==; === Уровня 3 ===; ==== Уровня 4 "
"====; ===== Уровня 5 =====.\n"
" Списки:: пробел и одно из: * ненумерованный список; 1., a., A., i., I. "
"нумерованный список; 1.#n — начать нумерацию с n; пробелы увеличивают "
"уровень отступа.\n"
" Ссылки:: <<Verbatim(ЗаглавныеСловаСлитно)>>; <<Verbatim([[название страницы|"
"описание ссылки]])>>; <<Verbatim([[http://example.com/пример.html|описание "
"внешней ссылки]])>>.\n"
" Таблицы:: || текст ячейки |||| ячейка, растянутая на 2 колонки ||; после "
"таблиц и заголовков нельзя оставлять пробелы.\n"
"\n"
"(!) Подробная помощь КакРедактировать и СправочникПоСинтаксису.\n"

#, python-format
msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
msgstr "Нужно \"%(wanted)s\" после \"%(key)s\", а не \"%(token)s\""

#, python-format
msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\""
msgstr "Нужно число \"%(key)s\" перед \"%(token)s\""

#, python-format
msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
msgstr "Нужно число \"%(arg)s\" после \"%(key)s\""

#, python-format
msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
msgstr "Нужен код цвета \"%(arg)s\" после \"%(key)s\""

msgid "HelpOnParsers"
msgstr "ПомощьПоПарсерам"

#, python-format
msgid ""
"Syntax highlighting not supported for '%(syntax)s', see %"
"(highlight_help_page)s."
msgstr ""
"Подсветка не поддерживается для синтаксиса «%(syntax)s», см. список возможных "
"синтаксисов для подсветки на странице %(highlight_help_page)s."

msgid ""
"Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils."
msgstr ""
"Отображение текста в формате reStructured невозможно без установки Docutils."

msgid ""
"{{{\n"
"Emphasis: *italic* **bold** ``monospace``\n"
"\n"
"Headings: Heading 1  Heading 2  Heading 3\n"
"          =========  ---------  ~~~~~~~~~\n"
"\n"
"Horizontal rule: ----\n"
"\n"
"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_\n"
"\n"
".. _external: http://external-site.example.org/foo/\n"
"\n"
"Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
"}}}\n"
"(!) For more help, see the\n"
"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|"
"reStructuredText Quick Reference]].\n"
msgstr ""
"{{{\n"
"Выделение: *курсив* **жирный** ``моноширинный``\n"
"\n"
"Заголовки: Уровня 1  Уровня 2  Уровня 3\n"
"           ========  --------  ~~~~~~~~\n"
"\n"
"Горизонтальная черта: ---- \n"
"Ссылки: ОдноСлово_ `много слов`_ внешняя_\n"
"\n"
".. _внешняя: http://external-site.net/foo/\n"
"\n"
"Списки: * ненумерованные; 1., a. нумерованные.\n"
"}}}\n"
"(!) Подробнее см. \n"
"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|краткий "
"справочник по reStructuredText]].\n"

msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
msgstr ""
"**Достигнуто максимальное разрешённое количество прикреплённых файлов**"

#, python-format
msgid "**You are not allowed to read the page: %s**"
msgstr "**У вас нет прав для просмотра этой странцы: %s**"

#, python-format
msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
msgstr "**Страница не найдена: %s**"

msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
msgstr "XSLT выключен, смотрите КакНастраивать"

msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x."
msgstr "Обработка XSLT невозможна без установки 4suite 1.x."

#, python-format
msgid "%(errortype)s processing error"
msgstr "ошибка обработки %(errortype)s"

msgid "Password is too short."
msgstr "Слишком короткий пароль"

msgid "Password has not enough different characters."
msgstr ""
"Слишком простой пароль — в пароле должно присутствовать больше разных "
"символов"

msgid ""
"Password is too easy (password contains name or name contains password)."
msgstr ""
"Слишком простой пароль (в пароле присутствует имя пользователя, либо пароль "
"содержится в имени)"

msgid "Password is too easy (keyboard sequence)."
msgstr "Слишком простой пароль (клавиатурная последовательность)"

msgid "Diffs"
msgstr "Изменения"

msgid "Info"
msgstr "Информация"

msgid "Edit"
msgstr "Правка"

msgid "UnSubscribe"
msgstr "Отписаться"

msgid "Subscribe"
msgstr "Подписаться"

msgid "Raw"
msgstr "Разметка"

msgid "XML"
msgstr "XML"

msgid "Print"
msgstr "Печать"

msgid "View"
msgstr "Вид"

msgid "Up"
msgstr "Наверх"

msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info"
msgstr ""
"Показывать мой почтовый адрес (вместо домашней страницы) в информации об "
"авторе"

msgid "Open editor on double click"
msgstr "Открывать редактор по двойному щелчку"

msgid "After login, jump to last visited page"
msgstr "Переходить на последнюю посещенную страницу после аутентификации"

msgid "Show comment sections"
msgstr "Показывать комментарии по умолчанию при загрузке страницы"

msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
msgstr "Показывать знак вопроса для несуществующих страниц"

msgid "Show page trail"
msgstr "Показывать список посещенных страниц"

msgid "Show icon toolbar"
msgstr "Показывать панель иконок"

msgid "Show top/bottom links in headings"
msgstr "Показывать ссылки вверх/вниз в заголовках"

msgid "Show fancy diffs"
msgstr "Показывать красивые различия (diff'ы)"

msgid "Add spaces to displayed wiki names"
msgstr "Разделять слова в вики-именах пробелами"

msgid "Remember login information"
msgstr "Запомнить меня"

msgid "Disable this account forever"
msgstr "Заблокировать эту учетную запись навсегда"

msgid "(Use FirstnameLastname)"
msgstr "(Используйте ИмяФамилия)"

msgid "Alias-Name"
msgstr "Псевдоним"

msgid "Email"
msgstr "Почтовый адрес"

msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"

msgid "User CSS URL"
msgstr "URL пользовательской CSS"

msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)"
msgstr "(Оставьте пустым для использования системной CSS)"

msgid "Editor size"
msgstr "Размер окна редактирования"

msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"

msgid "Member of Groups"
msgstr "Члены групп"

msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"

msgid "Action"
msgstr "Действие"

msgid "Disable user"
msgstr "Запретить использование учётной записи"

msgid "Enable user"
msgstr "Разрешить использование учётной записи"

msgid "disabled"
msgstr "запрещён"

msgid "Mail account data"
msgstr "Отправить мне почтой информацию по учетной записи"

msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"

msgid "Login"
msgstr "Войти"

#, python-format
msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
msgstr "Прикрепить новый файл «%(filename)s»"

#, python-format
msgid "Inlined image: %(url)s"
msgstr "Вставленная картинка: %(url)s"

msgid "Toggle line numbers"
msgstr "Переключить отображение номеров строк"

#, python-format
msgid "Revert to revision %(rev)d."
msgstr "Возвращена версия %(rev)d."

#, python-format
msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
msgstr "Переименовано из «%(oldpagename)s»."

msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
msgstr "Опции «--pages» и «--search» — взаимоисключающие!"

msgid "You must specify an output file!"
msgstr "Вы должны указать файл вывода!"

msgid "No pages specified using --pages or --search, assuming full package."
msgstr ""
"Не задействованы параметры «--pages» или «--search» для указания страниц, "
"будет использован весь пакет."

msgid "All attachments included into the package."
msgstr "Все прикреплённые файлы включены в пакет."

msgid "Output file already exists! Cowardly refusing to continue!"
msgstr "Файл уже существует. Действие не будет выполняться."

#, python-format
msgid ""
"Dear Wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for "
"change notification.\n"
"\n"
"The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
msgstr ""
"Дорогой пользователь вики,\n"
"\n"
"Вы подписаны на уведомления об изменениях страницы или категории на «%"
"(sitename)s».\n"
"\n"
"Страница «%(pagename)s» была изменена пользователем %(editor)s:\n"

msgid "New page:\n"
msgstr "Новая страница:\n"

msgid "No differences found!\n"
msgstr "Различий не найдено!\n"

#, python-format
msgid ""
"Dear wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
"notification.\n"
"\n"
"The page \"%(pagename)s\" has been deleted by %(editor)s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Дорогой пользователь вики,\n"
"\n"
"Вы подписаны на уведомления об изменениях страницы или категории на «%"
"(sitename)s».\n"
"\n"
"Страница «%(pagename)s» была удалена пользователем %(editor)s:\n"
"\n"

#, python-format
msgid ""
"Dear wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
"notification.\n"
"\n"
"The page \"%(pagename)s\" has been renamed from \"%(oldname)s\" by %(editor)"
"s:\n"
msgstr ""
"Дорогой пользователь вики,\n"
"\n"
"Вы подписаны на уведомления об изменениях страницы или категории на «%"
"(sitename)s».\n"
"\n"
"Страница «%(pagename)s» была переименована из «%(oldname)s» пользователем %"
"(editor)s:\n"
"\n"

#, python-format
msgid "[%(sitename)s] New user account created"
msgstr "[%(sitename)s] Создана новая учётная запись пользователя"

#, python-format
msgid ""
"Dear Superuser, a new user has just been created on \"%(sitename)s\". "
"Details follow:\n"
"\n"
"    User name: %(username)s\n"
"    Email address: %(useremail)s"
msgstr ""
"Дорогой суперпользователь, только что был создан новый пользователь на вики «%"
"(sitename)s». Детали произошедшего:\n"
"\n"
"    Имя пользователя: %(username)s\n"
"    Адрес электронной почты: %(useremail)s"

#, python-format
msgid "[%(sitename)s] New attachment added to page %(pagename)s"
msgstr "[%(sitename)s] Добавлен новый файл к странице %(pagename)s"

#, python-format
msgid ""
"Dear Wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change "
"notification. An attachment has been added to that page by %(editor)s. "
"Following detailed information is available:\n"
"\n"
"Attachment name: %(attach_name)s\n"
"Attachment size: %(attach_size)s\n"
msgstr ""
"Дорогой пользователь вики,\n"
"\n"
"Вы подписаны на уведомление об изменениях вики-страницы «%(page_name)s». К "
"этой странице пользователем %(editor)s был прикреплён файл. Доступна "
"следующая дополнительная информация:\n"
"\n"
"Имя файла: %(attach_name)s\n"
"Размер файла: %(attach_size)s\n"

#, python-format
msgid "[%(sitename)s] Removed attachment from page %(pagename)s"
msgstr "[%(sitename)s] Удалён прикреплённый файл со страницы %(pagename)s"

#, python-format
msgid ""
"Dear Wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change "
"notification. An attachment has been removed from that page by %(editor)s. "
"Following detailed information is available:\n"
"\n"
"Attachment name: %(attach_name)s\n"
"Attachment size: %(attach_size)s\n"
msgstr ""
"Дорогой пользователь вики,\n"
"\n"
"Вы подписаны на уведомление об изменениях вики-страницы «%(page_name)s». С "
"этой страницы пользователем %(editor)s был удалён прикреплённый файл. "
"Доступна следующая дополнительная информация:\n"
"\n"
"Имя файла: %(attach_name)s\n"
"Размер файла: %(attach_size)s\n"

#, python-format
msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
msgstr "[%(sitename)s] %(username)s %(trivial)sобновил(а) \"%(pagename)s\""

msgid "Trivial "
msgstr "слегка "

#, python-format
msgid ""
"Attachment link: %(attach)s\n"
"Page link: %(page)s\n"
msgstr ""
"Ссылка на прикреплённый файл: %(attach)s\n"
"Ссылка на страницу: %(page)s\n"

msgid "Page has been modified"
msgstr "Страница изменена"

msgid "Page has been modified in a trivial fashion"
msgstr "В страницу были внесены незначительные изменения"

msgid "Page has been renamed"
msgstr "Страница переименована"

msgid "Page has been deleted"
msgstr "Страница удалена"

msgid "Page has been copied"
msgstr "Страница скопирована"

msgid "A new attachment has been added"
msgstr "Прикреплён новый файл"

msgid "An attachment has been removed"
msgstr "Прикреплённый файл удалён"

msgid "A page has been reverted to a previous state"
msgstr "Страница возвращена к предыдущему состоянию"

msgid "A user has subscribed to a page"
msgstr "Пользователь подписался на страницу"

msgid "A new account has been created"
msgstr "Созадана новая учетная запись"

msgid "Attachment link"
msgstr "Ссылка на прикреплённый файл"

msgid "Page link"
msgstr "Ссылка на странцу"

msgid "Changed page"
msgstr "Изменённая страница"

msgid "Page changed"
msgstr "Страница изменена"

#, python-format
msgid ""
"Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
"%(be)s results out of about %(pages)d pages."
msgstr ""
"Результаты %(bs)s%(hitsFrom)d—%(hitsTo)d%(be)s из %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)"
"d%(be)s результатов среди %(pages)d страниц."

msgid "seconds"
msgstr "секунд"

msgid "Previous"
msgstr "Предыдущая"

msgid "Next"
msgstr "Следующая"

msgid "rev"
msgstr "версия"

msgid "current"
msgstr "текущая"

#, python-format
msgid "last modified: %s"
msgstr "последнее изменение %s"

msgid "match"
msgstr "совпадение"

msgid "matches"
msgstr "совпадений"

msgid "about"
msgstr "примерно"

msgid "RecentChanges"
msgstr "ПоследниеИзменения"

msgid "WikiTipOfTheDay"
msgstr "ВикиСоветДня"

msgid "TitleIndex"
msgstr "АлфавитныйУказатель"

msgid "WordIndex"
msgstr "ПредметныйУказатель"

msgid "FindPage"
msgstr "НайтиСтраницу"

msgid "MissingPage"
msgstr "НетСтраницы"

msgid "MissingHomePage"
msgstr "НетДомашнейСтраницы"

msgid "WikiHomePage"
msgstr "ВикиДомашняяСтраница"

msgid "WikiName"
msgstr "ВикиИмя"

msgid "WikiWikiWeb"
msgstr "ВикиВикиСеть"

msgid "FrontPage"
msgstr "ГлавнаяСтраница"

msgid "WikiSandBox"
msgstr "ВикиПесочница"

msgid "InterWiki"
msgstr "ИнтерВики"

msgid "AbandonedPages"
msgstr "БрошенныеСтраницы"

msgid "OrphanedPages"
msgstr "ОдинокиеСтраницы"

msgid "WantedPages"
msgstr "НенаписанныеСтраницы"

msgid "EventStats"
msgstr "СтатистикаПросмотров"

msgid "EventStats/HitCounts"
msgstr "СтатистикаПросмотров/СчётчикПросмотров"

msgid "EventStats/Languages"
msgstr "СтатистикаПросмотров/Языки"

msgid "EventStats/UserAgents"
msgstr "СтатистикаПросмотров/Браузеры"

msgid "PageSize"
msgstr "РазмерыСтраниц"

msgid "PageHits"
msgstr "ЗапросыСтраниц"

msgid "RandomPage"
msgstr "СтраницаНаугад"

msgid "XsltVersion"
msgstr "ВерсияXslt"

msgid "FortuneCookies"
msgstr "КраткиеПодсказки"

msgid "WikiLicense"
msgstr "ВикиЛицензия"

msgid "CategoryCategory"
msgstr "КатегорияКатегория"

msgid "CategoryHomepage"
msgstr "КатегорияДомашняяСтраница"

msgid "CategoryTemplate"
msgstr "ШаблонКатегории"

msgid "HomepageTemplate"
msgstr "ШаблонДомашняяСтраница"

msgid "HelpTemplate"
msgstr "ШаблонПомощь"

msgid "HomepageReadWritePageTemplate"
msgstr "ШаблонДомашняяСтраницаЧтениеЗапись"

msgid "HomepageReadPageTemplate"
msgstr "ШаблонДомашняяСтраницаЧтение"

msgid "HomepagePrivatePageTemplate"
msgstr "ШаблонДомашняяСтраницаЧастная"

msgid "HomepageGroupsTemplate"
msgstr "ШаблонДомашняяСтраницаГруппа"

msgid "SlideShowHandOutTemplate"
msgstr "ШаблонПрезентацияРаздаточныйМатериал"

msgid "SlideShowTemplate"
msgstr "ШаблонПрезентация"

msgid "SlideTemplate"
msgstr "ШаблонПрезентацияКадр"

msgid "SyncJobTemplate"
msgstr "ШаблонЗаданиеСинхронизации"

msgid "HelpOnConfiguration"
msgstr "КакНастраивать"

msgid "HelpOnConfiguration/EmailSupport"
msgstr "КакНастраивать/ПоддержкаПочты"

msgid "HelpOnConfiguration/SecurityPolicy"
msgstr "КакНастраивать/ПравилаДоступа"

msgid "HelpOnConfiguration/FileAttachments"
msgstr "КакНастраивать/ПрикреплённыеФайлы"

msgid "HelpOnConfiguration/SupplementationPage"
msgstr "КакНастраивать/ВспомогательнаяСтраница"

msgid "HelpOnConfiguration/SurgeProtection"
msgstr "КакНастраивать/ЗащитаОтФлуда"

msgid "HelpOnConfiguration/UserPreferences"
msgstr "КакНастраивать/НастройкиУчётнойЗаписи"

msgid "HelpOnPackageInstaller"
msgstr "ПомощьПоУстановкеПакетов"

msgid "HelpOnUpdatingPython"
msgstr "КакОбновлятьPython"

msgid "HelpOnAdministration"
msgstr "ПомощьПоАдминистрированию"

msgid "HelpOnAuthentication"
msgstr "ПомощьПоАутентификации"

msgid "HelpOnAuthentication/ExternalCookie"
msgstr "ПомощьПоАутентификации/ExternalCookie"

msgid "HelpOnMoinCommand"
msgstr "ПомощьПоКомандамMoin"

msgid "HelpOnMoinCommand/ExportDump"
msgstr "ПомощьПоКомандамMoin/ExportDump"

msgid "HelpOnNotification"
msgstr "ПомощьПоОповещению"

msgid "HelpOnSessions"
msgstr "ПомощьПоСеансам"

msgid "HelpOnUserHandling"
msgstr "КакУправлятьПользователями"

msgid "HelpOnXapian"
msgstr "ПомощьПоXapian"

msgid "HelpOnMoinWikiSyntax"
msgstr "СправочникПоСинтаксису"

msgid "HelpOnCreoleSyntax"
msgstr "СправочникПоСинтаксисуCreole"

msgid "HelpOnFormatting"
msgstr "КакФорматировать"

msgid "MoinMoin"
msgstr "МойнМойн"

msgid "HelpContents"
msgstr "ПомощьПоГлавам"

msgid "HelpForBeginners"
msgstr "ПомощьНовичкам"

msgid "HelpForUsers"
msgstr "ПомощьПользователям"

msgid "HelpIndex"
msgstr "СправочныйУказатель"

msgid "HelpOnAccessControlLists"
msgstr "ПомощьПоСпискамДоступа"

msgid "HelpOnActions"
msgstr "ПомощьПоДействиям"

msgid "HelpOnActions/AttachFile"
msgstr "ПомощьПоДействиям/AttachFile"

msgid "HelpOnAdmonitions"
msgstr "ПомощьПоВыноскам"

msgid "HelpOnAutoAdmin"
msgstr "ПомощьПоAutoAdmin"

msgid "HelpOnCategories"
msgstr "ПомощьПоКатегориям"

msgid "HelpOnDictionaries"
msgstr "ПомощьПоСловарям"

msgid "HelpOnDrawings"
msgstr "ПомощьПоРисункам"

msgid "HelpOnEditLocks"
msgstr "ПомощьПоБлокировкам"

msgid "HelpOnEditing"
msgstr "КакРедактировать"

msgid "HelpOnEditing/SubPages"
msgstr "КакРедактировать/ВложенныеСтраницы"

msgid "HelpOnGraphicalEditor"
msgstr "ПомощьПоWysiwygРедактору"

msgid "HelpOnGroups"
msgstr "ПомощьПоГруппам"

msgid "HelpOnHeadlines"
msgstr "КакПисатьЗаголовки"

msgid "HelpOnImages"
msgstr "ПомощьПоКартинкам"

msgid "HelpOnLanguages"
msgstr "ПомощьПоПоддержкеЯзыков"

msgid "HelpOnLinking"
msgstr "КакСвязыватьСтраницы"

msgid "HelpOnLinking/NotesLinks"
msgstr "КакСвязыватьСтраницы/СсылкиNotes"

msgid "HelpOnLists"
msgstr "ПомощьПоСпискам"

msgid "HelpOnLogin"
msgstr "КакВойти"

msgid "HelpOnMacros"
msgstr "ПомощьПоМакроКомандам"

msgid "HelpOnMacros/EmbedObject"
msgstr "ПомощьПоМакроКомандам/EmbedObject"

msgid "HelpOnMacros/Include"
msgstr "ПомощьПоМакроКомандам/Include"

msgid "HelpOnMacros/MailTo"
msgstr "ПомощьПоМакроКомандам/MailTo"

msgid "HelpOnMacros/MonthCalendar"
msgstr "ПомощьПоМакроКомандам/MonthCalendar"

msgid "HelpOnNavigation"
msgstr "КакОриентироваться"

msgid "HelpOnOpenIDProvider"
msgstr "ПомощьПоOpenID"

msgid "HelpOnPageCreation"
msgstr "КакСоздаватьСтраницы"

msgid "HelpOnPageDeletion"
msgstr "КакУдалятьСтраницы"

msgid "HelpOnParsers/ReStructuredText"
msgstr "ПомощьПоПарсерам/ReStructuredText"

msgid "HelpOnParsers/ReStructuredText/RstPrimer"
msgstr "ПомощьПоПарсерам/ReStructuredText/RstPrimer"

msgid "HelpOnProcessingInstructions"
msgstr "ПомощьПоИнструкциям"

msgid "HelpOnRules"
msgstr "ПомощьПоЛиниям"

msgid "HelpOnSearching"
msgstr "КакИскать"

msgid "HelpOnSlideShows"
msgstr "КакДелатьСлайды"

msgid "HelpOnSlideShows/000 Introduction"
msgstr "КакДелатьСлайды/000 Введение"

msgid "HelpOnSlideShows/100 Creating the slides"
msgstr "КакДелатьСлайды/100 Создание слайдов"

msgid "HelpOnSlideShows/900 Last but not least: Running your presentation"
msgstr "КакДелатьСлайды/900 Как показывать слайды"

msgid "HelpOnSmileys"
msgstr "КакУлыбаться"

msgid "HelpOnSpam"
msgstr "КакБоротьсяСоСпамом"

msgid "HelpOnSpellCheck"
msgstr "КакПроверятьПравописание"

msgid "HelpOnSuperUser"
msgstr "ПомощьПоСуперПользователю"

msgid "HelpOnSynchronisation"
msgstr "ПомощьПоСинхронизации"

msgid "HelpOnTables"
msgstr "ПомощьПоТаблицам"

msgid "HelpOnTemplates"
msgstr "ПомощьПоШаблонам"

msgid "HelpOnThemes"
msgstr "ПомощьПоТемам"

msgid "HelpOnUserPreferences"
msgstr "КакМенятьНастройки"

msgid "HelpOnVariables"
msgstr "ПомощьПоПеременным"

msgid "HelpOnXmlPages"
msgstr "ПомощьПоXmlСтраницам"

msgid "HelpOnComments"
msgstr "ПомощьПоКомментариям"

msgid "HelpOnSubscribing"
msgstr "ПомощьПоПодписке"

msgid "CamelCase"
msgstr "ВерблюжийРегистр"

msgid "WikiCourse"
msgstr "ВикиКурс"

msgid "WikiCourse/01 What is a MoinMoin wiki?"
msgstr "ВикиКурс/01 Что такое МойнМойн?"

msgid "WikiCourse/02 Finding information"
msgstr "ВикиКурс/02 Поиск информации"

msgid "WikiCourse/03 Staying up to date"
msgstr "ВикиКурс/03 Быть в курсе событий"

msgid "WikiCourse/04 Creating a wiki account"
msgstr "ВикиКурс/04 Создание учётной записи"

msgid "WikiCourse/05 User preferences"
msgstr "ВикиКурс/05 Пользовательские настройки"

msgid "WikiCourse/06 Your own wiki homepage"
msgstr "ВикиКурс/06 Собственная домашняя страница"

msgid "WikiCourse/07 The text editor"
msgstr "ВикиКурс/07 Текстовый редактор"

msgid "WikiCourse/08 Hot Keys"
msgstr "ВикиКурс/08 Сочетания клавиш"

msgid "WikiCourse/10 Text layout with wiki markup"
msgstr "ВикиКурс/10 Использование вики-разметки"

msgid "WikiCourse/11 Paragraphs"
msgstr "ВикиКурс/11 Разбивка на абзацы"

msgid "WikiCourse/12 Headlines"
msgstr "ВикиКурс/12 Заголовки"

msgid "WikiCourse/13 Lists"
msgstr "ВикиКурс/13 Списки"

msgid "WikiCourse/14 Text styles"
msgstr "ВикиКурс/14 Стили текста"

msgid "WikiCourse/15 Tables"
msgstr "ВикиКурс/15 Таблицы"

msgid "WikiCourse/16 Wiki internal links"
msgstr "ВикиКурс/16 Внутренние ссылки на вики"

msgid "WikiCourse/17 External links"
msgstr "ВикиКурс/17 Внешние ссылки"

msgid "WikiCourse/18 Attachments"
msgstr "ВикиКурс/18 Прикрепляемые файлы"

msgid "WikiCourse/19 Symbols"
msgstr "ВикиКурс/19 Символы"

msgid "WikiCourse/20 Dynamic content"
msgstr "ВикиКурс/20 Динамическое содержимое"

msgid "WikiCourse/21 Macros"
msgstr "ВикиКурс/21 Макрокоманды"

msgid "WikiCourse/22 Parsers"
msgstr "ВикиКурс/22 Парсеры входных форматов"

msgid "WikiCourse/23 Actions"
msgstr "ВикиКурс/23 Действия"

msgid "WikiCourse/30 The graphical editor"
msgstr "ВикиКурс/30 WYSIWYG-редактор"

msgid "WikiCourse/40 Creating more pages"
msgstr "ВикиКурс/40 Создание новых страниц"

msgid "WikiCourse/50 Wiki etiquette"
msgstr "ВикиКурс/50 Этикет использования вики"

msgid "WikiCourse/51 Applications"
msgstr "ВикиКурс/51 Примеры использования вики"

msgid "WikiCourse/52 Structure in the wiki"
msgstr "ВикиКурс/52 Структура вики"

msgid "WikiCourseHandOut"
msgstr "ВикиКурсРаздаточныеМатериалы"

msgid "Sun"
msgstr "Вс"

msgid "Mon"
msgstr "Пн"

msgid "Tue"
msgstr "Вт"

msgid "Wed"
msgstr "Ср"

msgid "Thu"
msgstr "Чт"

msgid "Fri"
msgstr "Пт"

msgid "Sat"
msgstr "Сб"

msgid "AttachFile"
msgstr "ВложитьФайл"

msgid "DeletePage"
msgstr "УдалитьСтраницу"

msgid "LikePages"
msgstr "ПохожиеСтраницы"

msgid "LocalSiteMap"
msgstr "КартаОкресностей"

msgid "RenamePage"
msgstr "ПереименоватьСтраницу"

msgid "SpellCheck"
msgstr "Правописание"

msgid "Discussion"
msgstr "Обсуждение"

msgid "[all]"
msgstr "[все]"

msgid "[not empty]"
msgstr "[не пустой]"

msgid "[empty]"
msgstr "[пустой]"

msgid "filter"
msgstr "фильтровать"

msgid "Wiki"
msgstr "Вики"

msgid "Page"
msgstr "Страница"

msgid "User"
msgstr "Пользователь"

msgid "[ATTACH]"
msgstr "[ПРИКРЕПЛЁННЫЙ ФАЙЛ]"

msgid "[RSS]"
msgstr "[RSS]"

msgid "[DELETED]"
msgstr "[УДАЛЕНА]"

msgid "[UPDATED]"
msgstr "[ОБНОВЛЕНА]"

msgid "[RENAMED]"
msgstr "[ПЕРЕИМЕНОВАНА]"

msgid "[CONFLICT]"
msgstr "[КОНФЛИКТ]"

msgid "[NEW]"
msgstr "[НОВАЯ]"

msgid "[DIFF]"
msgstr "[РАЗНИЦА]"

msgid "[BOTTOM]"
msgstr "[ВНИЗ]"

msgid "[TOP]"
msgstr "[ВВЕРХ]"

msgid "Settings"
msgstr "Настройки"

msgid "Logout"
msgstr "Выйти"

msgid "DeleteCache"
msgstr "ОчиститьКэш"

#, python-format
msgid "(cached %s)"
msgstr "(закэширован %s)"

msgid "Or try one of these actions:"
msgstr "Или попробуйте сделать:"

msgid "Unsubscribe"
msgstr "Отписаться"

msgid "Home"
msgstr "МояСтраница"

msgid "Click to do a full-text search for this title"
msgstr "Нажмите сюда для полнотекстового поиска этого названия"

msgid "Clear message"
msgstr "Убрать это сообщение"

#, python-format
msgid "last edited %(time)s by %(editor)s"
msgstr "последним исправлял пользователь %(editor)s %(time)s"

#, python-format
msgid "last modified %(time)s"
msgstr "последнее изменение %(time)s"

msgid "Search:"
msgstr "Искать:"

msgid "Text"
msgstr "По тексту"

msgid "Titles"
msgstr "По заголовкам"

msgid "Search"
msgstr "Искать"

msgid "More Actions:"
msgstr "Другие действия:"

msgid "------------------------"
msgstr "------------------------"

msgid "Raw Text"
msgstr "Показать разметку"

msgid "Print View"
msgstr "Вид для печати"

msgid "Delete Cache"
msgstr "Очистить кэш страницы"

msgid "Rename Page"
msgstr "Переименовать страницу"

msgid "Copy Page"
msgstr "Копировать страницу"

msgid "Delete Page"
msgstr "Удалить страницу"

msgid "Like Pages"
msgstr "Похожие страницы"

msgid "Local Site Map"
msgstr "Карта окрестностей"

msgid "My Pages"
msgstr "Мои страницы"

msgid "Subscribe User"
msgstr "Подписать пользователя"

msgid "Remove Spam"
msgstr "Очистить от спама"

msgid "Revert to this revision"
msgstr "Вернуть эту версию"

msgid "Package Pages"
msgstr "Страницы пакета"

msgid "Render as Docbook"
msgstr "Сформатировать как Docbook"

msgid "Sync Pages"
msgstr "Синхронизировать страницы"

msgid "Do"
msgstr "Выполнить"

msgid "Comments"
msgstr "Комментарии"

msgid "Edit (Text)"
msgstr "Редактировать (Текст)"

msgid "Edit (GUI)"
msgstr "Редактировать (WYSIWYG)"

msgid "Immutable Page"
msgstr "Неизменяемая страница"

msgid "Remove Link"
msgstr "Убрать из закладок"

msgid "Add Link"
msgstr "Добавить в закладки"

msgid "Attachments"
msgstr "Прикреплённые файлы"

#, python-format
msgid "Show %s days."
msgstr "Показать изменения за %s дней."

msgid "Wiki Markup"
msgstr "Вики-разметка"

msgid "File attachment browser"
msgstr "Просмотр прикреплённых файлов"

msgid "User account browser"
msgstr "Просмотр пользовательских ученых записей"

msgid "Lexer description"
msgstr "Описание лексера"

msgid "Lexer names"
msgstr "Имя лексера"

msgid "File patterns"
msgstr "Типы файла"

msgid "Mimetypes"
msgstr "MIME-типы"

msgid "Wiki configuration"
msgstr "Конфигурация вики"

msgid ""
"This table shows all settings in this wiki that do not have default values. "
"Settings that the configuration system doesn't know about are shown in "
"''italic'', those may be due to third-party extensions needing configuration "
"or settings that were removed from Moin."
msgstr ""
"Эта таблица содержит все настройки вики, для которых нет значений по "
"умолчанию. ''Курсивом'' отмечены настройки, неизвестные системе. Возможно, "
"они относятся к расширениям сторонних разработчиков или к предыдущим версиям "
"МойнМойн."

msgid "Variable name"
msgstr "Имя переменной"

msgid "Setting"
msgstr "Настройка"

msgid "Search Titles"
msgstr "Искать по заголовкам"

msgid "Display context of search results"
msgstr "Показывать расширенные результаты поиска"

msgid "Case-sensitive searching"
msgstr "Поиск с учетом регистра"

msgid "Search Text"
msgstr "Искать по тексту"

#, python-format
msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
msgstr ""
"Пожалуйста, уточните термин поискового запроса, {{{«%s»}}} — слишком общий"

#, python-format
msgid "Upload of attachment '%(filename)s'."
msgstr "Загружен файл «%(filename)s»."

#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
msgstr "Файл «%(filename)s» удалён."

#, python-format
msgid "Drawing '%(filename)s' saved."
msgstr "Рисунок «%(filename)s» записан."

#, python-format
msgid "%(mins)dm ago"
msgstr "%(mins)d минут назад"

msgid "(no bookmark set)"
msgstr "(нет закладки)"

#, python-format
msgid "(currently set to %s)"
msgstr "(установлена в %s)"

msgid "Delete bookmark"
msgstr "Удалить закладку"

msgid "Set bookmark"
msgstr "Установить закладку"

msgid "[Bookmark reached]"
msgstr "[Здесь лежит закладка]"

msgid "Python Version"
msgstr "Версия Python"

msgid "MoinMoin Version"
msgstr "Версия МойнМойн"

#, python-format
msgid "Release %s [Revision %s]"
msgstr "Версия %s [редакция %s]"

msgid "4Suite Version"
msgstr "Версия 4Suite"

msgid "Number of pages"
msgstr "Всего страниц"

msgid "Number of system pages"
msgstr "Количество служебных страниц"

msgid "Accumulated page sizes"
msgstr "Размер всех страниц"

#, python-format
msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/"
msgstr "Использование дискового пространства каталогом %(data_dir)s/pages/"

#, python-format
msgid "Disk usage of %(data_dir)s/"
msgstr "Использование дискового пространства каталогом %(data_dir)s/"

msgid "Entries in edit log"
msgstr "Записей в журнале изменений"

msgid "NONE"
msgstr "Отсутствуют"

msgid "Global extension macros"
msgstr "Глобально установленные макрокоманды"

msgid "Local extension macros"
msgstr "Локально установленные макрокоманды"

msgid "Global extension actions"
msgstr "Глобально установленные действия"

msgid "Local extension actions"
msgstr "Локально установленные действия"

msgid "Global parsers"
msgstr "Глобально установленные парсеры"

msgid "Local extension parsers"
msgstr "Локально установленные парсеры"

msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed"
msgstr "Xapian и/или биндинги Xapian для Python не установлены"

msgid "Disabled"
msgstr "Выключен"

msgid "Enabled"
msgstr "Включен"

msgid "index unavailable"
msgstr "индекс недоступен"

msgid "index available"
msgstr "индекс доступен"

msgid "Xapian search"
msgstr "Поиск Xapian"

msgid "Stemming for Xapian"
msgstr "Морфологический поиск для Xapian"

msgid "Active threads"
msgstr "Активных потоков"

msgid "N/A"
msgstr "нет"

msgid "No orphaned pages in this wiki."
msgstr "В этой вики нет одиноких страниц."

#, python-format
msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
msgstr "Неправильные аргументы для включения — «%s»."

#, python-format
msgid "Nothing found for \"%s\"!"
msgstr "Ничего не найдено по регулярному выражению «%s»."

msgid "edit"
msgstr "редактировать"

#, python-format
msgid ""
"%(extension_name)s %(extension_type)s: Required argument %(argument_name)s "
"missing."
msgstr ""
"%(extension_name)s %(extension_type)s: Отсутствует необходимый аргумент %"
"(argument_name)s."

#, python-format
msgid ""
"%(extension_name)s %(extension_type)s: Invalid %(argument_name)s=%"
"(argument_value)s!"
msgstr ""
"%(extension_name)s %(extension_type)s: Неверное значение «%(argument_value)s» "
"для параметра «%(argument_name)s»."

#, python-format
msgid ""
"Current configuration does not allow embedding of the file %(file)s because "
"of its mimetype %(mimetype)s."
msgstr ""
"Текущая конфигурация не позволяет встраивать файл «%(file)s» из-за его MIME-"
"типа «%(mimetype)s»."

msgid "Embedded"
msgstr "Встроенный"

msgid "Search for items"
msgstr "Найти страницы"

msgid "containing all the following terms"
msgstr "содержащие все перечисленные слова"

msgid "containing one or more of the following terms"
msgstr "содержащие любое из перечисленных слов"

msgid "not containing the following terms"
msgstr "не содержащие ни одного из перечисленных слов"

msgid "last modified since (e.g. 2 weeks before)"
msgstr ""
"Давность последней правки (например, «2 weeks before» — две недели назад)"

msgid "any category"
msgstr "Любая категория"

msgid "any language"
msgstr "Любой язык"

msgid "any mimetype"
msgstr "Любой MIME-тип файла"

msgid "Categories"
msgstr "Категории"

msgid "Language"
msgstr "Язык"

msgid "File Type"
msgstr "Тип файла"

msgid "Search only in titles"
msgstr "Искать только в названиях страниц"

msgid "Case-sensitive search"
msgstr "Поиск с учетом регистра"

msgid "Exclude underlay"
msgstr "Исключить страницы помощи"

msgid "No system items"
msgstr "Исключить системные страницы"

msgid "Search in all page revisions"
msgstr "Искать во всех версиях страницы"

msgid "Go get it!"
msgstr "Начать поиск"

msgid "Include system pages"
msgstr "Показать служебные страницы"

msgid "Exclude system pages"
msgstr "Убрать служебные страницы"

msgid "No wanted pages in this wiki."
msgstr "В этой вики нет запрашиваемых страниц."

msgid "Description"
msgstr "Описание"

#, python-format
msgid ""
"Your search query {{{\"%s\"}}} is invalid. Please refer to HelpOnSearching "
"for more information."
msgstr ""
"Ваш поисковый запрос {{{«%s»}}} некорректен. Пожалуйста, обратитесь к "
"КакИскать за дополнительной информацией."

msgid "Markup"
msgstr "Разметка"

msgid "Display"
msgstr "Просмотр"

#, python-format
msgid "No quotes on %(pagename)s."
msgstr "Отсутствуют цитаты на странице %(pagename)s."

msgid "You need to provide a chart type!"
msgstr "Необходимо указать тип диаграммы."

#, python-format
msgid "Bad chart type \"%s\"!"
msgstr "Тип диаграммы «%s» неверен."

msgid "Contents"
msgstr "Содержание"

#, python-format
msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!"
msgstr "Схема обхода «%(scheme)s» не поддерживается."

msgid "No parent page found!"
msgstr "Родительская страница не найдена."

msgid "Slideshow"
msgstr "Презентация"

msgid "Start"
msgstr "Первый слайд"

#, python-format
msgid "Slide %(pos)d of %(size)d"
msgstr "Кадр %(pos)d из %(size)d"

#, python-format
msgid "<<%(macro_name)s: execution failed [%(error_msg)s] (see also the log)>>"
msgstr ""
"<<%(macro_name)s: выполнение завершилось с ошибкой [%(error_msg)s] (см. "
"диагностику на сервере)>>"

msgid "Go To Page"
msgstr "Перейти к странице"

msgid "You are not allowed to use this action."
msgstr "Вам не разрешено выполнять данное действие."

#, python-format
msgid "No pages like \"%s\"!"
msgstr "Страницы, похожие на «%s», отсутствуют."

#, python-format
msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
msgstr ""
"Найдена ровно одна страница, похожая на «%s», выполняется перенаправление."

#, python-format
msgid "Pages like \"%s\""
msgstr "Страницы, похожие на «%s»"

#, python-format
msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
msgstr "%(matchcount)d %(matches)s для «%(title)s»"

msgid ""
"Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
msgstr "Невозможно создать страницу без имени. Укажите имя страницы."

#, python-format
msgid "You must login to use this action: %(action)s."
msgstr "Вам необходимо войти, чтобы использовать действие %(action)s."

msgid "You must login to remove a quicklink."
msgstr "Вы должны войти, чтобы удалить закладку."

msgid "Your quicklink to this page has been removed."
msgstr "Ваша закладка на эту страницу удалена."

msgid "Your quicklink to this page could not be removed."
msgstr "Ваша закладка на эту страницу не может быть удалена."

msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it."
msgstr "Вам нужно иметь закладку на эту страницу, чтобы удалить её."

msgid "Edit slide show"
msgstr "Редактировать слайды"

msgid "Quit"
msgstr "Завершить"

msgid "Quit slide show"
msgstr "Завершить показ презентации"

msgid "Show first slide (up arrow)"
msgstr "Показать первый слайд (стрелка вверх)"

msgid "Show last slide (down arrow)"
msgstr "Показать последний слайд (стрелка вниз)"

msgid "Show previous slide (left arrow)"
msgstr "Показать предыдущий слайд (стрелка слево)"

msgid "Show next slide (right arrow)"
msgstr "Показать следующий слайд (стрелка вправо)"

msgid ""
"You need to manually go to your OpenID provider wiki\n"
"and log in before you can use your OpenID. MoinMoin will\n"
"never allow you to enter your password here.\n"
"\n"
"Once you have logged in, simply reload this page."
msgstr ""
"Вам необходимо вручную зайти на вики вашего провайдера OpenID\n"
"и представиться системе прежде, чем Вы сможете использовать Ваш OpenID. "
"МойнМойн\n"
"не позволит Вам ввести свой пароль здесь.\n"
"\n"
"Когда Вы аутентифицируетесь, просто перезагрузите эту страницу."

msgid "OpenID Trust verification"
msgstr "Проверка OpenID Trust"

#, python-format
msgid "The site %s has asked for your identity."
msgstr "Сайт %s запросил Вашу идентификацию."

#, python-format
msgid ""
"\n"
"If you approve, the site represented by the trust root below will be\n"
"told that you control the identity URL %s. (If you are using a delegated\n"
"identity, the site will take care of reversing the\n"
"delegation on its own.)"
msgstr ""
"\n"
"Если Вы согласитесь, этот сайт, будучи представленным этим центром доверия "
"будет\n"
"считать, что вы контролируете идентификационный URL %s. (Если Вы "
"используете\n"
"делегированнную идентификацию, этот сайт сам позаботиться о разрешении "
"делегации.)"

msgid "Trust root"
msgstr "Центр доверия"

msgid "Identity URL"
msgstr "URL идентификации"

msgid "Remember decision"
msgstr "Запомнить выбор"

msgid "Remember this trust decision and don't ask again"
msgstr "Запомнить это решение о доверии и не спрашивать еще раз"

msgid "Approve"
msgstr "Согласиться"

msgid "Don't approve"
msgstr "Не согласиться"

msgid "OpenID not served"
msgstr "OpenID не обслуживается"

msgid ""
"\n"
"Unfortunately you have not created your homepage yet. Therefore,\n"
"we cannot serve an OpenID for you. Please create your homepage first\n"
"and then reload this page or click the button below to cancel this\n"
"verification."
msgstr ""
"\n"
"К сожалению, Вы еще не создали собственную домашнюю страницу. Поэтому\n"
"мы не можем обработать OpenID для Вас. Пожалуйста, сначала создайте Вашу\n"
"домашнюю страницу, а затем перезагрузите эту или нажмите кнопку ниже, чтобы\n"
"отменить эту проверку."

msgid "If this account exists an email was sent."
msgstr ""
"Если учетная запись с этим именем пользователя существует, то сообщение было "
"отправлено."

msgid ""
"This wiki is not enabled for mail processing.\n"
"Contact the owner of the wiki, who can enable email."
msgstr ""
"В этой вики запрещена отправка почты. Свяжитесь с владельцем вики, который "
"может разрешить отправку."

msgid "Please provide a valid email address or a username!"
msgstr "Пожалуйста, укажите правильный почтовый адрес или имя пользователя."

msgid "Mail me my account data"
msgstr "Отправить мне данные моей учетной записи"

msgid "Recovery token"
msgstr "Строка сброса пароля"

msgid "New password"
msgstr "Новый пароль"

msgid "New password (repeat)"
msgstr "Повторите новый пароль"

msgid "Reset my password"
msgstr "Сбросить пароль"

msgid "Your password has been changed, you can log in now."
msgstr "Ваш пароль был изменен, теперь Вы можете войти в систему."

msgid "Your token is invalid!"
msgstr "Строка сброса неверная!"

msgid "Password reset"
msgstr "Сброс пароля"

msgid ""
"\n"
"== Password reset ==\n"
"Enter a new password below."
msgstr ""
"\n"
"== Сброс пароля ==\n"
"Введите новый пароль."

msgid "Lost password"
msgstr "Забытый пароль"

msgid ""
"\n"
"== Recovering a lost password ==\n"
"If you have forgotten your password, provide your email address or\n"
"username and click on '''Mail me my account data'''.\n"
"You will receive an email containing a recovery token that can be\n"
"used to change your password. The email will also contain further\n"
"instructions."
msgstr ""
"\n"
"== Восстановление забытого пароля ==\n"
"Если Вы забыли Ваш пароль, введите адрес Вашей электронной почты или имя "
"учётной записи\n"
"и кликните по «<<GetText(Mail me my account data)>>».\n"
"Вы получите почтовое сообщение, содержащее строку восстановления, которая "
"может\n"
"быть использована для смены Вашего пароля. Сообщение также будет содержать "
"дальнейшие\n"
"инструкции."

msgid ""
"\n"
"=== Password reset ===\n"
"If you already have received the email with the recovery token, enter your\n"
"username, the recovery token and a new password (twice) below."
msgstr ""
"\n"
"=== Сброс пароля ===\n"
"Если Вы уже получили письмо со строкой для сброса пароля, введите Ваше\n"
"имя пользователя, строку сброса и новый пароль (дважды)."

#, python-format
msgid "[%d attachments]"
msgstr "[%d прикреплённых файлов]"

#, python-format
msgid ""
"There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this "
"page."
msgstr ""
"К этой странице прикреплены <a href=\"%(link)s\">файлы</a> (всего %(count)s)."

msgid "Filename of attachment not specified!"
msgstr "Не указано имя прикреплённого файла!"

#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!"
msgstr "Файла '%(filename)s' не существует!"

msgid ""
"To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
"as shown below in the list of files. \n"
"Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n"
"since this is subject to change and can break easily."
msgstr ""
"Для ссылки на прикреплённый файл в тексте страницы напишите '''{{{attachment:"
"имяфайла}}}''', \n"
"как показано ниже в списке файлов.\n"
"'''Не''' используйте URL из ссылки «[<<GetText(get)>>]», \n"
"так как он чисто внутренний и может измениться."

msgid "del"
msgstr "удалить"

msgid "move"
msgstr "переместить"

msgid "get"
msgstr "получить"

msgid "view"
msgstr "показать"

msgid "unzip"
msgstr "распаковать"

msgid "install"
msgstr "установить"

#, python-format
msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
msgstr "Отсутствуют файлы, прикреплённые к странице %(pagename)s."

msgid "New Attachment"
msgstr "Новый прикреплённый файл"

msgid "File to upload"
msgstr "Файл для загрузки"

msgid "Rename to"
msgstr "Переименовать в"

msgid "Overwrite existing attachment of same name"
msgstr "Перезаписать существующий файл с таким же именем"

msgid "Upload"
msgstr "Загрузить"

msgid "Attached Files"
msgstr "Прикреплённые файлы"

msgid "You are not allowed to attach a file to this page."
msgstr "Вам нельзя прикреплять файлы к этой странице."

#, python-format
msgid "Unsupported AttachFile sub-action: %s"
msgstr "Неподдерживаемый метод AttachFile: %s"

#, python-format
msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
msgstr "Прикреплённые файлы для «%(pagename)s»"

#, python-format
msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!"
msgstr ""
"Пожалуйста, воспользуйтесь интерактивным пользовательски интерфейсом для "
"действия %(actionname)s!"

msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..."
msgstr "Текстовая капча: ответ неверен. Вернитесь и попробуйте еще раз."

msgid ""
"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
"again."
msgstr ""
"Файл пуст. Попробуйте убрать все не-ASCII символы из имени файла и "
"попробуйте снова."

msgid "You are not allowed to overwrite a file attachment of this page."
msgstr "Вы не можете перезаписывать файлы, прикреплённые к этой странице."

#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
"saved."
msgstr ""
"Файл «%(target)s» (из файла «%(filename)s») длиной %(bytes)d байт записан."

#, python-format
msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
msgstr "Файл «%(target)s» (удалённое имя файла «%(filename)s») уже существует."

msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
msgstr "Вам нельзя удалять прикреплённые файлы с этой страницы."

#, python-format
msgid "Attachment '%(new_pagename)s/%(new_filename)s' already exists."
msgstr "Прикреплённый файл «%(new_pagename)s/%(new_filename)s» уже существет."

#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(pagename)s/%(filename)s' moved to '%(new_pagename)s/%"
"(new_filename)s'."
msgstr ""
"Файл «%(pagename)s/%(filename)s» перемещён на «%(new_pagename)s/%(new_filename)"
"s»."

msgid "Nothing changed"
msgstr "Ничего не изменилось"

#, python-format
msgid "Page '%(new_pagename)s' does not exist or you don't have enough rights."
msgstr ""
"Страница «%(new_pagename)s» не существует или у Вас нет достаточных прав."

msgid "Move aborted!"
msgstr "Перемещение отменено."

msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
msgstr "Вам нельзя перемещать прикреплённые файлы с этой страницы."

msgid "Move aborted because new page name is empty."
msgstr "Перемещение отменено, так как имя новой страницы пустое."

#, python-format
msgid "Please use a valid filename for attachment '%(filename)s'."
msgstr "Пожалуйста, используйте допустимое имя для файла «%(filename)s»."

msgid "Move aborted because new attachment name is empty."
msgstr "Перемещение отменено, так как имя нового прикреплённого файла пустое"

msgid "Move"
msgstr "Перемещение"

msgid "New page name"
msgstr "Новое имя страницы"

msgid "New attachment name"
msgstr "Новое имя прикреплённого файла"

msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
msgstr "Вам нельзя получать прикреплённые файлы с этой страницы."

msgid "You are not allowed to install files."
msgstr "Вам нельзя устанавливать файлы."

#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
msgstr "Файл «%(filename)s» установлен."

msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
msgstr "Вам нельзя распаковывать прикреплённые файлы этой страницы."

#, python-format
msgid "The file %(filename)s is not a .zip file."
msgstr "Файл %(filename)s не является zip-архивом."

#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(filename)s' not unzipped because some files in the zip are "
"either not in the same directory or exceeded the single file size limit (%"
"(maxsize_file)d kB)."
msgstr ""
"Прикреплённый файл «%(filename)s» не распакован, т. к. некоторые файлы не "
"находятся в одном каталоге, либо слишком велики (размер превышает "
"максимальный %(maxsize_file)d КБ)."

#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the "
"per page attachment storage size limit (%(size)d kB)."
msgstr ""
"Прикреплённый файл «%(filename)s» не распакован, т. к. был бы превышен "
"максимально допустимый размер файлов на одну страницу (%(size)d КБ)."

#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the "
"per page attachment count limit (%(count)d)."
msgstr ""
"Прикреплённый файл «%(filename)s» не распакован, т. к. было бы превышено "
"максимально допустимое количество файлов на одну страницу(%(count)d)."

#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(filename)s' partially unzipped (did not overwrite: %(filelist)"
"s)."
msgstr ""
"Прикреплённый файл «%(filename)s» распакован частично (файлы %(filelist)s) не "
"перезаписаны)."

#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
msgstr "Файл «%(filename)s» распакован."

msgid "A severe error occurred:"
msgstr "Произошла серьезная ошибка:"

#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s'"
msgstr "Прикреплённый файл «%(filename)s»"

msgid "Download"
msgstr "Загрузка"

msgid "Package script:"
msgstr "Команды пакета:"

msgid "File Name"
msgstr "Имя файла"

msgid "Modified"
msgstr "Исправлено"

msgid "Size"
msgstr "Размер"

msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
msgstr "Незнакомый тип файла, невозможно показать прикреплённый в тексте."

msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
msgstr "Вам нельзя просматривать прикреплённые к этой странице файлы."

#, python-format
msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
msgstr "прикреплённый файл:%(filename)s к странице %(pagename)s"

msgid "User account created! You can use this account to login now..."
msgstr "Учётная запись создана. Возможно использовать её для входа в систему"

msgid "TextCha (required)"
msgstr "Текстовая капча (обязательно)"

msgid "Create Profile"
msgstr "Создать учетную запись"

msgid "Create Account"
msgstr "Создать учетную запись"

msgid "Editor"
msgstr "Редактор"

msgid "Pages"
msgstr "Страницы"

msgid "Select Author"
msgstr "Выберите автора"

msgid "Revert all!"
msgstr "Вернуть всё"

msgid "Revert"
msgstr "Вернуть"

msgid "You are not allowed to revert this page!"
msgstr "Вы не можете восстанавливать предыдущую версию этой страницы."

msgid ""
"You were viewing the current revision of this page when you called the "
"revert action. If you want to revert to an older revision, first view that "
"older revision and then call revert to this (older) revision again."
msgstr ""
"Вы просматривали текущую версию этой страницы, когда вызвали действие "
"возврата. Если вы хотите вернуть предыдущую версию, сначала переключитесь на "
"неё и затем вызывайте действие возврата. "

msgid "Optional reason for reverting this page"
msgstr "Можете указать причину возвращения предыдущей версии страницы"

msgid "Really revert this page?"
msgstr "Точно возвратить предыдущую версию этой страницы?"

#, python-format
msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
msgstr "(включая %(localwords)d со страницы %(pagelink)s)"

#, python-format
msgid ""
"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
msgstr ""
"Следующие слова (количеством %(badwords)d) не были найдены в словаре, "
"содержащим слова в количестве %(totalwords)d %(localwords)s и показаны здесь:"

msgid "Add checked words to dictionary"
msgstr "Добавить отмеченные слова в словарь"

msgid "No spelling errors found!"
msgstr "Орфографических ошибок найдено не было."

msgid "You can't save spelling words."
msgstr "Вы не можете сохранить слова в словарь."

msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
msgstr "Нельзя проверять страницу, которую запрещено читать."

msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
msgstr "Вы не можете подписаться на страницу, которую Вам нельзя читать."

msgid "This wiki is not enabled for mail/Jabber processing."
msgstr "Эта вики не настроена для обработки почтовых и Jabber-сообщений."

msgid "You must log in to use subscriptions."
msgstr "Вы должны войти, чтобы воспользоваться подпиской."

msgid ""
"Add your email address or Jabber ID in your user settings to use "
"subscriptions."
msgstr ""
"Чтобы воспользоваться подпиской, добавьте адрес вашей электронной почты или "
"Jabber ID в ваших настройках."

msgid "You are already subscribed to this page."
msgstr "Вы уже подписаны на эту страницу."

msgid "You have been subscribed to this page."
msgstr "Вы подписались на эту страницу."

msgid "You could not get subscribed to this page."
msgstr "Не удалось подписаться на эту страницу."

msgid "You are now logged out."
msgstr "Вы вышли."

#, python-format
msgid "Rolled back changes to the page %s."
msgstr "Отмененные изменения страницы %s."

msgid "Exception while calling rollback function:"
msgstr "Исключение при вызове функции возврата (rollback)"

msgid ""
"Please enter your password of your account at the remote wiki below. "
"<<BR>> /!\\ You should trust both wikis because the password could be read "
"by the particular administrators."
msgstr ""
"Введите пароль Вашей учетной записи удаленной вики. <<BR>> /!\\ Вы должны "
"доверять обеим вики, так как пароль может быть прочитан администраторами. "

msgid "Operation was canceled."
msgstr "Операция отменена."

msgid "The only supported directions are BOTH and DOWN."
msgstr "Поддерживаются только направления «BOTH» (оба) и «DOWN» (вниз)"

msgid ""
"Please set an interwikiname in your wikiconfig (see HelpOnConfiguration) to "
"be able to use this action."
msgstr ""
"Пожалуйста, установите имя интервики в конфигурационном файле вики (см. "
"КакНастраивать), чтобы у Вас была возможность использовать это действие."

msgid ""
"Incorrect parameters. Please supply at least the ''remoteWiki'' parameter. "
"Refer to HelpOnSynchronisation for help."
msgstr ""
"Неправильные параметры. Предоставьте хотя бы параметр ''remoteWiki''. "
"Смотрите ПомощьПоСинхронизации для справки."

msgid "The ''remoteWiki'' is unknown."
msgstr "''remoteWiki'' неизвестна."

msgid "Synchronisation finished. Look below for the status messages."
msgstr "Синхронизация закончена. Смотрите ниже для статусных сообщений."

msgid "Synchronisation started -"
msgstr "Синхронизация началась —"

#, python-format
msgid ""
"Got a list of %s local and %s remote pages. This results in %s pages to "
"process."
msgstr ""
"Получен список %s локальных и %s удаленных страниц. Всего обнаружено %s "
"страниц для обработки."

#, python-format
msgid "After filtering: %s pages"
msgstr "После фильтрации: %s страниц"

#, python-format
msgid "Skipped page %s because of no write access to local page."
msgstr "Страница %s пропущена, так как нет доступа к записи локальной страницы"

#, python-format
msgid "Deleted page %s locally."
msgstr "Страница %s удалена локально."

#, python-format
msgid "Error while deleting page %s locally:"
msgstr "Произошла ошибка во время удаления страницы %s локально:"

#, python-format
msgid "Deleted page %s remotely."
msgstr "Страница %s удалена удаленно."

#, python-format
msgid "Error while deleting page %s remotely:"
msgstr "Произошла ошибка во время удаления страницы %s удаленно:"

#, python-format
msgid ""
"The item %s cannot be merged automatically but was changed in both wikis. "
"Please delete it in one of both wikis and try again."
msgstr ""
"Пункт %s не может быть соединен автоматически, но был изменен в обеих вики. "
"Удалите его в одной из вики и попробуйте еще раз."

#, python-format
msgid ""
"The item %s has different mime types in both wikis and cannot be merged. "
"Please delete it in one of both wikis or unify the mime type, and try again."
msgstr ""
"Пункт %s имеет разные типы файлов MIME в обеих вики и не может быть "
"соединен. Удалите его в одной из вики или унифицируйте тип MIME и попробуйте "
"еще раз. "

#, python-format
msgid ""
"The item %s was renamed locally. This is not implemented yet. Therefore the "
"full synchronisation history is lost for this page."
msgstr ""
"Пункт %s был переименован локально. Это пока не поддерживается. Поэтому, "
"полная история синхронизаций потеряна для этой страницы."

#, python-format
msgid "Synchronising page %s with remote page %s ..."
msgstr "Синхронизирую страницу %s с удаленной страницкей %s ..."

#, python-format
msgid "The page %s was deleted remotely but changed locally."
msgstr "Страница %s была удалена удаленно, но изменена локально."

#, python-format
msgid ""
"The page %s could not be synced. The remote page was renamed. This is not "
"supported yet. You may want to delete one of the pages to get it synced."
msgstr ""
"Страница %s не может быть синхронизированна. Удаленная страница была "
"переименована. Это до сих пор не поддерживается. Вы, возможно, хотите "
"удалить одну из страниц, что бы продолжить синхронизацию."

#, python-format
msgid "Skipped page %s because of a locally or remotely unresolved conflict."
msgstr ""
"Страница %s пропущена из-за удаленного или локального нерешенного конфликта."

#, python-format
msgid ""
"This is the first synchronisation between the local and the remote wiki for "
"the page %s."
msgstr ""
"Это первая синхронизация между локальным и удаленным вики для страницы %s ."

#, python-format
msgid ""
"The page %s could not be merged because you are not allowed to modify the "
"page in the remote wiki."
msgstr ""
"Страница %s не может быть совмещена, так как вам нельзя редактировать "
"страницу в удаленной вики."

#, python-format
msgid "Page %s successfully merged."
msgstr "Страница \"%s\" успешно совмещена."

#, python-format
msgid "Page %s contains conflicts that were introduced on the remote side."
msgstr ""
"Страница %s содержит конфликты, которые уже были представлены на удаленной "
"стороне."

#, python-format
msgid "Page %s merged with conflicts."
msgstr "Страница %s совмещена с конфликами."

msgid "You are not allowed to create the supplementation page."
msgstr "Вам не разрешено создавать вспомогательную страницу."

msgid "Delete"
msgstr "Удалить"

msgid "This page is already deleted or was never created!"
msgstr "Такая страница уже удалена или никогда не существовала!"

msgid "Delete all /subpages too?"
msgstr "Также удалить все вложенные страницы?"

msgid "Optional reason for the deletion"
msgstr "Можете указать причину для удаления"

msgid "Really delete this page?"
msgstr "Точно удалить эту страницу?"

msgid "General Information"
msgstr "Общая информация"

#, python-format
msgid "Page size: %d"
msgstr "Размер страницы: %d"

msgid "SHA digest of this page's content is:"
msgstr "Отпечаток (SHA digest) содержимого этой страницы:"

msgid "The following users subscribed to this page:"
msgstr "На уведомления об изменении этой страницы подписаны:"

msgid "This page links to the following pages:"
msgstr "Эта страница ссылается на:"

#, python-format
msgid ""
"Showing page edit history entries from '''%(start_offset)d''' to '''%"
"(end_offset)d''' out of '''%(total_count)d''' entries total."
msgstr ""
"Показаны записи истории правок страницы с '''%(start_offset)d''' по '''%"
"(end_offset)d''' из '''%(total_count)d''' имеющихся."

msgid "Newer"
msgstr "Более свежие"

msgid "Older"
msgstr "Более ранние"

#, python-format
msgid "%s items per page"
msgstr "по %s записей на странице"

msgid "Date"
msgstr "Дата"

msgid "Diff"
msgstr "Сравнить"

msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"

msgid "to previous"
msgstr "К предыдущей"

msgid "Revision History"
msgstr "История изменений"

msgid "No log entries found."
msgstr "Записей об исправлениях не найдено!"

#, python-format
msgid "Info for \"%s\""
msgstr "Информация о \"%s\""

#, python-format
msgid "Show \"%(title)s\""
msgstr "Показать \"%(title)s\""

msgid "General Page Infos"
msgstr "Общая информация о странице"

msgid "Page hits and edits"
msgstr "Просмотры и исправления страниц"

msgid "You must login to add a quicklink."
msgstr "Чтобы добавить закладку вы должны быть зарегистрированы."

msgid "A quicklink to this page has been added for you."
msgstr "Вам добавлена закладка на эту страницу."

msgid "A quicklink to this page could not be added for you."
msgstr "Закладка на эту страницу не может быть добавлена для Вас."

msgid "You already have a quicklink to this page."
msgstr "У Вас уже есть закладка на эту страницу."

msgid "Wiki Backup"
msgstr "Создание резервной копии вики"

msgid ""
"= Downloading a backup =\n"
"\n"
"Please note:\n"
" * Store backups in a safe and secure place - they contain sensitive "
"information.\n"
" * Make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
"complete.\n"
" * Make sure the backup file you get contains everything you need in case of "
"problems.\n"
" * Make sure it is downloaded without problems.\n"
"\n"
"To get a backup, just click here:"
msgstr ""
"= Получение резервной копии =\n"
"\n"
"Засечания:\n"
" * Резервные копии должны храниться в надёжном месте — они содержат важную "
"информацию.\n"
" * Убедитесь, что настройки backup_* в конфигурации Вашей вики заполнены "
"верно.\n"
" * Убедитесь, что в полученном Вами файле резервной копии сожержится вся "
"нужная для восстановления информация.\n"
" * Убедитесь, что файл скачан без ошибок.\n"
"\n"
"Чтобы получить файл с резервной копией, нажмите сюда:"

msgid "Backup"
msgstr "Сделать резервную копию"

msgid "You are not allowed to do remote backup."
msgstr "Вам нельзя совершать удаленное резервное копирование."

#, python-format
msgid "Unknown backup subaction: %s."
msgstr "Неизвестная команда резервного копирования: %s."

msgid "Please choose:"
msgstr "Пожалуйста, выберите:"

msgid "Create redirect for renamed page(s)?"
msgstr "Создавать перенаправления для переименованных страниц?"

msgid "Rename all /subpages too?"
msgstr "Также переименовать все подстраницы?"

msgid "Create redirect for renamed page?"
msgstr "Создать перенаправление для переименованной страницы?"

msgid "Really rename this page?"
msgstr "Точно переименовать эту страницу?"

msgid "New name"
msgstr "Новое имя"

msgid "Optional reason for the renaming"
msgstr "Можете указать причину переименования"

msgid "Copy all /subpages too?"
msgstr "Также скопировать все подстраницы (/subpages)?"

msgid "Optional reason for the copying"
msgstr "Можете указать причину копирования"

msgid "Really copy this page?"
msgstr "Точно скопировать эту страницу?"

msgid "Attachment location"
msgstr "Месторасположение прикреплённого файла"

msgid "Page name"
msgstr "Имя страницы"

msgid "Attachment name"
msgstr "Имя прикреплённого файла"

msgid "Refresh attachment list"
msgstr "Обновить список прикреплённых файлов"

msgid "List of attachments"
msgstr "Список прикреплённых файлов"

msgid "Available attachments for page"
msgstr "Доступные прикреплённые файлы для страницы"

#, python-format
msgid "Full Link List for \"%s\""
msgstr "Полный список ссылок для \"%s\""

msgid "No older revisions available!"
msgstr "Нет более старых версий!"

#, python-format
msgid "Diff for \"%s\""
msgstr "Изменения в \"%s\""

#, python-format
msgid "Differences between revisions %d and %d"
msgstr "Различия между версиями %d и %d"

#, python-format
msgid "(spanning %d versions)"
msgstr "(по %d версиям)"

msgid "Previous change"
msgstr "Предыдущee изменение"

msgid "Next change"
msgstr "Следующее изменение"

msgid "Diff with oldest revision in left pane"
msgstr "Перейти к сравнению самой старой версии в левой панели"

msgid "No older revision available for diff"
msgstr "Нет более старых версий для сравнения"

msgid "Diff with older revision in left pane"
msgstr "Перейти к сравнению более старой версии в левой панели"

msgid "Diff with newer revision in left pane"
msgstr "Перейти к сравнению более новой версии в левой панели"

msgid "Can't change to revision newer than in right pane"
msgstr "Нельзя перейти к версии более новой, чем присутствует в правой панели"

msgid "Diff with older revision in right pane"
msgstr "Перейти к сравнению более старой версии в правой панели"

msgid "Can't change to revision older than revision in left pane"
msgstr "Нельзя перейти к версии более старой, чем присутствует в левой панели"

msgid "Diff with newer revision in right pane"
msgstr "Перейти к сравнению более новой версии в правой панели"

msgid "No newer revision available for diff"
msgstr "Нет более новых версий для сравнения"

msgid "Diff with newest revision in right pane"
msgstr "Перейти к сравнению самой новой версии в правой панели"

#, python-format
msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
msgstr "Страницу сохраняли %(count)d раз!"

msgid "(ignoring whitespace)"
msgstr "(пробелы игнорируются)"

msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
msgstr "Игнорировать разницу в количестве пробелов"

#, python-format
msgid "Invalid filename \"%s\"!"
msgstr "Неправильное имя файла \"%s\"!"

msgid "Include all attachments?"
msgstr "Включить все прикреплённые файлы?"

msgid "Package pages"
msgstr "Страницы пакета"

msgid "Package name"
msgstr "Имя пакета"

msgid "List of page names - separated by a comma"
msgstr "Имена страниц через запятую"

#, python-format
msgid "Subscribe users to the page %s"
msgstr "Подписать пользователей на страницу %s"

msgid "Enter user names (comma separated):"
msgstr "Введите имена пользователей (разделенные запятыми):"

#, python-format
msgid "Subscribed for %s:"
msgstr "Подписан(а) на %s:"

msgid "Not a user:"
msgstr "Не является пользователем:"

msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "Вам нельзя это делать."

#, python-format
msgid "Create new drawing \"%(filename)s (opens in new window)\""
msgstr "Создать новый рисунок \"%(filename)s (откроется в новом окне)\""

#, python-format
msgid "Edit drawing %(filename)s (opens in new window)"
msgstr "Изменить рисунок %(filename)s (откроется в новом окне)"

#, python-format
msgid "Clickable drawing: %(filename)s"
msgstr "Рисунок, содержащий активные зоны: %(filename)s"

msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
msgstr "Вам нельзя сохранять рисунки на этой странице."

msgid "Empty target name given."
msgstr "Не задано имя цели."

msgid "Edit drawing"
msgstr "Редактировать рисунок"

msgid "Please first create a homepage before creating additional pages."
msgstr "Создайте домашнюю страницу перед созданием других страниц."

#, python-format
msgid ""
"You can add some additional sub pages to your already existing homepage "
"here.\n"
"\n"
"You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n"
"access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n"
"\n"
"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new "
"page.\n"
"\n"
"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group "
"page\n"
"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for "
"creating\n"
"the group pages.\n"
"\n"
"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
"group:'''||\n"
"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||"
"[[%(username)s/ReadWriteGroup]]||\n"
"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||[[%"
"(username)s/ReadGroup]]||\n"
"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||%"
"(username)s only||\n"
"\n"
msgstr ""
"Здесь Вы можете добавить вложенные страницы к Вашей домашней странице.\n"
"\n"
"Вы решаете, могут ли другие читать или писать на этих страницах,\n"
"доступ определяется членством в соотвествующей странице группы.\n"
"\n"
"Просто введите имя страницы и нажмите кнопку для ее создания.\n"
"\n"
"Перед созданием защищенных страниц убедитесь, что есть страница группы\n"
"и она содержит нужных пользователей. Воспользуйтесь шаблоном "
"ШаблонДомашняяСтраницаГруппа\n"
"для создания страниц группы.\n"
"\n"
"||'''Добавить новую персональную страницу:'''||''Страница группы для "
"управления доступа:'''||\n"
"||<<NewPage(ШаблонДомашняяСтраницаЧтениеЗапись,можно читать и писать,%"
"(username)s)>>||[[%(username)s/ReadWriteGroup]]||\n"
"||<<NewPage(ШаблонДомашняяСтраницаЧтение,можно читать,%(username)s)>>||[[%"
"(username)s/ReadGroup]]||\n"
"||<<NewPage(ШаблонДомашняяСтраницаЧастная,личная страница,%(username)s)>>||"
"только для %(username)s||\n"
"\n"

msgid "MyPages management"
msgstr "Управление моими страницами"

msgid "Only superuser is allowed to use this action."
msgstr "Только суперпользователю разрешено активировать это действие"

msgid "No page packages found."
msgstr "Пакеты страниц не найдены."

msgid "page package"
msgstr "пакет страниц"

msgid "Choose:"
msgstr "Выберите:"

#, python-format
msgid "Install language packs for '%s'"
msgstr "Установить языковые пакеты для '%s'"

msgid "Your subscription to this page has been removed."
msgstr "Ваша подписка на эту страницу удалена."

msgid "Can't remove regular expression subscription!"
msgstr "Не могу удалить подписку по регулярному выражению!"

msgid "Edit the subscription regular expressions in your settings."
msgstr "Отредактируйте регулярные выражения подписки в ваших настройках."

msgid "You need to be subscribed to unsubscribe."
msgstr "Вы должны быть подписаны, чтобы отписаться."

#, python-format
msgid "(!) Only pages changed since '''%s''' are being displayed!"
msgstr "(!) Показаны только страницы, изменённые с '''%s'''."

msgid ""
"/!\\ The modification date you entered was not recognized and is therefore "
"not considered for the search results!"
msgstr ""
"/!\\ Дата измения, которую Вы ввели, не опознаётся, и, поэтому не "
"использована в поиске."

#, python-format
msgid "Title Search: \"%s\""
msgstr "Поиск по заголовкам: \"%s\""

#, python-format
msgid "Advanced Search: \"%s\""
msgstr "Расширенный поиск: \"%s\""

#, python-format
msgid "Full Text Search: \"%s\""
msgstr "Полнотекстовый поиск: \"%s\""

#, python-format
msgid ""
"Your search query {{{\"%s\"}}} didn't return any results. Please change some "
"terms and refer to HelpOnSearching for more information.%s"
msgstr ""
"Ваш поисковый запрос {{{\"%s\"}}} не дал никакого результата. Измените "
"некоторые ключи и обратитесь в КакИскать для дальнейшей информации. %s"

msgid "(!) Consider performing a"
msgstr "(!) Подтвердить совершение"

msgid "full-text search with your search terms"
msgstr "полнотекстовый поиск по заданным ключам поиска"

msgid ""
"(!) You're performing a title search that might not include all related "
"results of your search query in this wiki. <<BR>>"
msgstr ""
"(!) Вы делаете поиск по заголовкам, который может не включить все подобные "
"результаты Вашего поискового запроса в этой вики. <<BR>>"

msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!"
msgstr "Нажмите сюда для поиска этого названия по всему тексту!"

msgid "Load"
msgstr "Загрузить"

msgid "Pagename not specified!"
msgstr "Имя странцы не указано!"

msgid "Upload page content"
msgstr "Загрузить содержание страницы"

msgid ""
"You can upload content for the page named below. If you change the page "
"name, you can also upload content for another page. If the page name is "
"empty, we derive the page name from the file name."
msgstr ""
"Ниже Вы можете загрузить содержание для этой страницы. Если Вы измените имя "
"этой страницы, Вы также сможете загрузить содержание для другой страницы. "
"Если имя страницы не указано, оно будет получено на основании имени файла."

msgid "File to load page content from"
msgstr "Файл для загрузки содержания страницы"

#, python-format
msgid "Local Site Map for \"%s\""
msgstr "Карта окрестностей для \"%s\""

msgid "Charts are not available!"
msgstr "Диаграммы недоступны!"

msgid "Do it."
msgstr "Выполнить."

#, python-format
msgid "Execute action %(actionname)s?"
msgstr "Выполнить действие %(actionname)s?"

#, python-format
msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!"
msgstr "Действие %(actionname)s исключено в этой вики!"

#, python-format
msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!"
msgstr "Вам не разрешено выполнять действие %(actionname)s на этой странице!"

msgid "Views/day"
msgstr "Просмотров/день"

msgid "Edits/day"
msgstr "Правок/день"

#, python-format
msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s"
msgstr "%(chart_title)s для %(filterpage)s"

msgid ""
"green=view\n"
"red=edit"
msgstr ""
"зеленый=просмотры\n"
"красный=исправления"

msgid "date"
msgstr "дата"

msgid "# of hits"
msgstr "Число обращений"

msgid "User agent"
msgstr "Обозреватель"

msgid "Others"
msgstr "Другие"

msgid "Distribution of User-Agent Types"
msgstr "Распределение строк User-Agent по типам"

msgid "Page Size Distribution"
msgstr "Распределение размера страниц"

msgid "page size upper bound [bytes]"
msgstr "верхний предел размера страниц [в байтах]"

msgid "# of pages of this size"
msgstr "число страниц этого размера"

msgid "From"
msgstr "От"

msgid "To"
msgstr "Для"

msgid "Content"
msgstr "Содержание"

msgid "No recipients, nothing to do"
msgstr "Получатели не указаны, делать нечего."

#, python-format
msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
msgstr "Соединиться с почтовым сервером '%(server)s' не удалось: %(reason)s"

msgid "Mail not sent"
msgstr "Почта не отправлена."

msgid "Mail sent OK"
msgstr "Почта отправлена."

#, python-format
msgid ""
"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
msgstr ""
"Извините, но страницу нельзя записать, потому что \"%(content)s\" запрещено "
"в этом вики."

msgid "anonymous"
msgstr "анонимно"

#~ msgid "New user account created on %(sitename)s"
#~ msgstr "Создана новая учетная запись пользователя на %(sitename)s"

#~ msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!"
#~ msgstr ""
#~ "Пожалуйста, воспользуйтесь интерфейсом пользователя для перемещения "
#~ "прикреплённых файлов."

#~ msgid "Page Name"
#~ msgstr "Имя страницы"

#~ msgid "InstallDocs"
#~ msgstr "КакУстанавливать"

#~ msgid "HelpOnUpdating"
#~ msgstr "КакОбновлятьМойнМойн"

#~ msgid "you may need to login to edit this page"
#~ msgstr ""
#~ "Вам необходимо авторизоваться для возможности получения доступа на "
#~ "редактирование данной страницы."

#~ msgid ""
#~ "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
#~ msgstr "Установка тем допустима только на автономных серверах."

#~ msgid "InterWikiMap"
#~ msgstr "InterWikiMap"

#~ msgid "BadContent"
#~ msgstr "BadContent"

#~ msgid "LocalBadContent"
#~ msgstr "LocalBadContent"

#~ msgid "EditedSystemPages"
#~ msgstr "Убрать служебные страницы"

#~ msgid "Created the package %s containing the pages %s."
#~ msgstr "Создан пакет %s со страницами %s."

#~ msgid "You need to log in."
#~ msgstr "Вам необходимо войти в систему."

#~ msgid ""
#~ "Restored Backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s.\n"
#~ "Files: %(filecount)d, Directories: %(dircount)d"
#~ msgstr ""
#~ "Восстановлена резервная копия: %(filename)s в каталог: %(targetdir)s.\n"
#~ "Файлов: %(filecount)d, каталогов: %(dircount)d"

#~ msgid "Restoring backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s failed."
#~ msgstr ""
#~ "Восстановление из резервной копии: %(filename)s в каталог: %(targetdir)s "
#~ "не удалось."

#~ msgid "Wiki Backup / Restore"
#~ msgstr "Резервное копирование / Восстановление вики"

#~ msgid ""
#~ "Some hints:\n"
#~ " * To restore a backup:\n"
#~ "  * Restoring a backup will overwrite existing data, so be careful.\n"
#~ "  * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC "
#~ "stuff).\n"
#~ "  * Put the backup file into the backup_storage_dir (use scp, ftp, ...).\n"
#~ "  * Hit the <<GetText(Restore)>> button below.\n"
#~ "\n"
#~ " * To make a backup, just hit the <<GetText(Backup)>> button and save the "
#~ "file\n"
#~ "   you get to a secure place.\n"
#~ "\n"
#~ "Please make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
#~ "complete.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Примечания:\n"
#~ " * Для восстановления из резервной копии:\n"
#~ "  * Восстановление сотрет текущие данные, так что будьте осторожны.\n"
#~ "  * Переименуйте резервную копию в <siteid>.tar.<compression> (уберите --"
#~ "date--time--UTC).\n"
#~ "  * Поместите резервную копию в backup_storage_dir (воспользуйтесь scp, "
#~ "ftp, ...).\n"
#~ "  * Нажмите <<GetText(Restore)>> внизу.\n"
#~ "\n"
#~ " * Для создания резервной копии просто нажмите <<GetText(Backup)>> и "
#~ "поместите\n"
#~ "   полученный файл в надежное место.\n"
#~ "\n"
#~ "Убедитесь что конфигурация вашей вики содержит правильные значения "
#~ "backup_*.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Восстановить из резервной копии"

#~ msgid "Xapian Version"
#~ msgstr "Версия Xapian"

#~ msgid "PyStemmer not installed"
#~ msgstr "PyStemmer не установлен"

#~ msgid "PyStemmer Version"
#~ msgstr "Версия PyStemmer"

#~ msgid "PyStemmer stems"
#~ msgstr "Стволы (stems) PyStemmer"

#~ msgid "XML RPC error: %s"
#~ msgstr "Ошибка XML RPC: %s"

#~ msgid "Low-level communication error: %s"
#~ msgstr "Ошибка низкоуровневой коммуникации: %s"

#~ msgid "New Page or New Attachment"
#~ msgstr "Новая страница или прикреплённый файл"

#~ msgid ""
#~ "You can upload a file to a new page or choose to upload a file as "
#~ "attachment for the current page"
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете загрузить файл к новой странице или загрузить файл как "
#~ "приложение для этой страницы"

#~ msgid "New Name"
#~ msgstr "Новое Имя"

#~ msgid "Attachment '%(target)s' already exists."
#~ msgstr "Прикреплённый файл '%(target)s' уже существует."

#~ msgid ""
#~ "An upload will never overwrite an existing file. If there is a name\n"
#~ "conflict, you have to rename the file that you want to upload.\n"
#~ "Otherwise, if \"Rename to\" is left blank, the original filename will be "
#~ "used."
#~ msgstr ""
#~ "Новое вложение никогда не переписывает существующий файл. При "
#~ "возникновении\n"
#~ "конфликта имен, вам будет необходимо переименовать файл, который бы вы "
#~ "хотели загрузить.\n"
#~ "В ином случае, если поле \"Переименовать в\" оставить пустым, будет "
#~ "использовано оригинальное имя файла."

#~ msgid "overwrite"
#~ msgstr "перезаписать"

#~ msgid ""
#~ "Somebody has requested to submit your account data to this email "
#~ "address.\n"
#~ "\n"
#~ "If you lost your password, please use the data below and just enter the\n"
#~ "password AS SHOWN into the wiki's password form field (use copy and "
#~ "paste\n"
#~ "for that).\n"
#~ "\n"
#~ "After successfully logging in, it is of course a good idea to set a new "
#~ "and known password.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Кто-то запросил выслать свои данные на этот адрес.\n"
#~ "\n"
#~ "Если вы забыли пароль, используйте эти данные и введите пароль КАК ЗДЕСЬ "
#~ "НАПИСАНО\n"
#~ "(воспользуйтесь операциями Copy/Paste для точного переноса).\n"
#~ "\n"
#~ "После успешного входа в систему, разумеется, неплохо было бы поменять "
#~ "пароль на ваш собственный.\n"

#~ msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
#~ msgstr "Не найдено пользователя с таким адресом '%(email)s'!"

#~ msgid "File attachments are not allowed in this wiki!"
#~ msgstr "В этом вики вложения запрещены!"

#~ msgid "SendMyPassword"
#~ msgstr "ВыслатьМойПароль"

#~ msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
#~ msgstr ""
#~ "Для создания пользователя или его изменения нажмите на "
#~ "НастройкиУчётнойЗаписи."

#~ msgid "Use UserPreferences to change settings of the selected user account"
#~ msgstr "НастройкиУчётнойЗаписи можно изменить для выбранного пользователя"

#~ msgid ""
#~ "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
#~ msgstr "Этот список работает только при правильном почтовом адресе!"

#~ msgid ""
#~ "To create an account, see the %(userprefslink)s page. To recover a lost "
#~ "password, go to %(sendmypasswordlink)s."
#~ msgstr ""
#~ "Для создания учетной записи пользователя служит страница %(userprefslink)"
#~ "s. Чтобы восстановить утерянный пароль посетите %(sendmypasswordlink)s ."

#~ msgid ""
#~ "'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
#~ "Try a different name."
#~ msgstr ""
#~ "'''Страница с именем {{{'%s'}}} уже существует.'''\n"
#~ "Попробуйте другое имя."

#~ msgid ""
#~ "The comment on the change is:\n"
#~ "%(comment)s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Комментарий к исправлениям:\n"
#~ "%(comment)s\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Status of sending notification mails:"
#~ msgstr "Состояние отправки уведомлений:"

#~ msgid "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
#~ msgstr "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"

#~ msgid "Subscribe to trivial changes"
#~ msgstr "Подписаться на незначительные исправления"

#~ msgid "(Only for password change or new account)"
#~ msgstr "(Только для смены пароля или создания аккаунта)"

#~ msgid "Check your argument %s"
#~ msgstr "Проверьте аргумент %s"

#~ msgid "ERROR in regex '%s'"
#~ msgstr "ОШИБКА в регулярном выржении '%s'"

#~ msgid "Bad timestamp '%s'"
#~ msgstr "Неверная отметка времени '%s'"

#~ msgid "Not supported mimetype of file: %s"
#~ msgstr "Тип файла не поддерживается: %s"

#~ msgid "Embedding of object by chosen formatter not possible"
#~ msgstr "Вставка объекста выбранным форматировщиком невозможна"

#~ msgid ""
#~ "Not enough arguments given to EmbedObject macro! Try <<EmbedObject"
#~ "(attachment [,width=width] [,height=height] [,alt=alternate Text])>>"
#~ msgstr ""
#~ "Не хватает агрументов, даных макрокоманде EmbedObject! Попробуйте "
#~ "<<EmbedObject(attachment [,width=width] [,height=height] [,alt=alternate "
#~ "Text])>>"

#~ msgid ""
#~ "Not enough arguments given to EmbedObject macro! Try <<EmbedObject(url, "
#~ "url_mimetype [,width=width] [,height=height] [,alt=alternate Text])>>"
#~ msgstr ""
#~ "Не хватает агрументов, даных макроманде EmbedObject! Попробуйте "
#~ "<<EmbedObjecturl_mimetype [,width=width] [,height=height] [,alt=alternate "
#~ "Text])>>"

#~ msgid "Invalid MonthCalendar calparms \"%s\"!"
#~ msgstr "Неправильные параметры для MonthCalendar \"%s\"!"

#~ msgid "Invalid MonthCalendar arguments \"%s\"!"
#~ msgstr "Неправильные аргументы для MonthCalendar \"%s\"!"

#~ msgid "Sorry, login failed."
#~ msgstr "Извините, вход не удался."

#~ msgid ""
#~ "The remote version of MoinMoin is too old, version 1.6 is required at "
#~ "least."
#~ msgstr ""
#~ "Удаленная версия MoinMoin слишком стара, требуется как минимум версия 1.6"

#~ msgid "belonging to one of the following categories"
#~ msgstr "принадлежащая одной из следующих категорий"

#~ msgid "Xapian stemming"
#~ msgstr "Происхождение Xapian"

#~ msgid ""
#~ "~-If you submit this form, the submitted values will be displayed.\n"
#~ "To use this form on other pages, insert a\n"
#~ "<<BR>><<BR>>'''{{{    <<Form(\"%(pagename)s\")>>}}}'''<<BR>><<BR>>\n"
#~ "macro call.-~\n"
#~ msgstr ""
#~ "~-При отправке этой формы вам будут показаны отправляемые значения.\n"
#~ "Для использования этой формы на других страницах вставьте вызов макро:\n"
#~ "<<BR>><<BR>>'''{{{    <<Form(\"%(pagename)s\")>>}}}'''<<BR>><<BR>>-~\n"

#~ msgid ""
#~ "Unknown user name: {{{\"%s\"}}}. Please enter user name and password."
#~ msgstr ""
#~ "Незнакомое имя пользователя: {{{\"%s\"}}}. Пожалуйста введите имя и "
#~ "пароль."

#~ msgid "raw"
#~ msgstr "разметка"

#~ msgid "print"
#~ msgstr "печатать"

#~ msgid "## backup of page \"%(pagename)s\" submitted %(date)s"
#~ msgstr "## Страница \"%(pagename)s\" архивирована %(date)s"

#~ msgid "A backup of your changes is [%(backup_url)s here]."
#~ msgstr "Копия ваших исправлений находится [%(backup_url)s здесь]."

#~ msgid "Show chart \"%(title)s\""
#~ msgstr "Показать диаграмму \"%(title)s\""

#~ msgid "set bookmark"
#~ msgstr "установить закладку"

#~ msgid "You are not allowed to do %s on this page."
#~ msgstr "Вам нельзя %s эту страницу."

#~ msgid "%(hits)d results out of about %(pages)d pages."
#~ msgstr "%(hits)d результатов из %(pages)d просмотренных страниц."

#~ msgid "Required attribute \"%(attrname)s\" missing"
#~ msgstr "Пропущен необходимый аттрибут \"%(attrname)s\"."

#~ msgid "Submitted form data:"
#~ msgstr "Форма отослана:"

#~ msgid "Plain title index"
#~ msgstr "Показать как текст"

#~ msgid "XML title index"
#~ msgstr "Показать как XML"

#~ msgid "Installed processors (DEPRECATED -- use Parsers instead)"
#~ msgstr "Доступные процессоры (УСТАРЕЛО - используйте парсеры)"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, someone else saved the page while you edited it.\n"
#~ "\n"
#~ "Please do the following: Use the back button of your browser, and "
#~ "cut&paste\n"
#~ "your changes from there. Then go forward to here, and click EditText "
#~ "again.\n"
#~ "Now re-add your changes to the current page contents.\n"
#~ "\n"
#~ "''Do not just replace\n"
#~ "the content editbox with your version of the page, because that would\n"
#~ "delete the changes of the other person, which is excessively rude!''\n"
#~ msgstr ""
#~ "Извините, но кто-то переписал эту страницу пока вы ее исправляли.\n"
#~ "\n"
#~ "Пожалуйста сделайте вот что: нажмите кнопку Back (Назад) в вашем броузере "
#~ "и возьмите исправления оттуда, затем вернитесь сюда (Вперед) и нажмите "
#~ "'Исправить'.\n"
#~ "Теперь заново вставьте свои изменения в новое содержимое страницы.\n"
#~ "Не заменяйте окно редактирования целиком на ваш текст,\n"
#~ "так как это уничтожит исправления другого человека, а это грубость!\n"

#~ msgid "Jump to last visited page instead of frontpage"
#~ msgstr "Открывать с последней просмотренной страницы, а не с начала"

#~ msgid "(Only when changing passwords)"
#~ msgstr "(Только при изменении пароля)"