This file is indexed.

/usr/share/pyshared/MoinMoin/i18n/sl.MoinMoin.po is in python-moinmoin 1.9.3-1ubuntu2.3.

This file is owned by root:root, with mode 0o644.

The actual contents of the file can be viewed below.

   1
   2
   3
   4
   5
   6
   7
   8
   9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23
  24
  25
  26
  27
  28
  29
  30
  31
  32
  33
  34
  35
  36
  37
  38
  39
  40
  41
  42
  43
  44
  45
  46
  47
  48
  49
  50
  51
  52
  53
  54
  55
  56
  57
  58
  59
  60
  61
  62
  63
  64
  65
  66
  67
  68
  69
  70
  71
  72
  73
  74
  75
  76
  77
  78
  79
  80
  81
  82
  83
  84
  85
  86
  87
  88
  89
  90
  91
  92
  93
  94
  95
  96
  97
  98
  99
 100
 101
 102
 103
 104
 105
 106
 107
 108
 109
 110
 111
 112
 113
 114
 115
 116
 117
 118
 119
 120
 121
 122
 123
 124
 125
 126
 127
 128
 129
 130
 131
 132
 133
 134
 135
 136
 137
 138
 139
 140
 141
 142
 143
 144
 145
 146
 147
 148
 149
 150
 151
 152
 153
 154
 155
 156
 157
 158
 159
 160
 161
 162
 163
 164
 165
 166
 167
 168
 169
 170
 171
 172
 173
 174
 175
 176
 177
 178
 179
 180
 181
 182
 183
 184
 185
 186
 187
 188
 189
 190
 191
 192
 193
 194
 195
 196
 197
 198
 199
 200
 201
 202
 203
 204
 205
 206
 207
 208
 209
 210
 211
 212
 213
 214
 215
 216
 217
 218
 219
 220
 221
 222
 223
 224
 225
 226
 227
 228
 229
 230
 231
 232
 233
 234
 235
 236
 237
 238
 239
 240
 241
 242
 243
 244
 245
 246
 247
 248
 249
 250
 251
 252
 253
 254
 255
 256
 257
 258
 259
 260
 261
 262
 263
 264
 265
 266
 267
 268
 269
 270
 271
 272
 273
 274
 275
 276
 277
 278
 279
 280
 281
 282
 283
 284
 285
 286
 287
 288
 289
 290
 291
 292
 293
 294
 295
 296
 297
 298
 299
 300
 301
 302
 303
 304
 305
 306
 307
 308
 309
 310
 311
 312
 313
 314
 315
 316
 317
 318
 319
 320
 321
 322
 323
 324
 325
 326
 327
 328
 329
 330
 331
 332
 333
 334
 335
 336
 337
 338
 339
 340
 341
 342
 343
 344
 345
 346
 347
 348
 349
 350
 351
 352
 353
 354
 355
 356
 357
 358
 359
 360
 361
 362
 363
 364
 365
 366
 367
 368
 369
 370
 371
 372
 373
 374
 375
 376
 377
 378
 379
 380
 381
 382
 383
 384
 385
 386
 387
 388
 389
 390
 391
 392
 393
 394
 395
 396
 397
 398
 399
 400
 401
 402
 403
 404
 405
 406
 407
 408
 409
 410
 411
 412
 413
 414
 415
 416
 417
 418
 419
 420
 421
 422
 423
 424
 425
 426
 427
 428
 429
 430
 431
 432
 433
 434
 435
 436
 437
 438
 439
 440
 441
 442
 443
 444
 445
 446
 447
 448
 449
 450
 451
 452
 453
 454
 455
 456
 457
 458
 459
 460
 461
 462
 463
 464
 465
 466
 467
 468
 469
 470
 471
 472
 473
 474
 475
 476
 477
 478
 479
 480
 481
 482
 483
 484
 485
 486
 487
 488
 489
 490
 491
 492
 493
 494
 495
 496
 497
 498
 499
 500
 501
 502
 503
 504
 505
 506
 507
 508
 509
 510
 511
 512
 513
 514
 515
 516
 517
 518
 519
 520
 521
 522
 523
 524
 525
 526
 527
 528
 529
 530
 531
 532
 533
 534
 535
 536
 537
 538
 539
 540
 541
 542
 543
 544
 545
 546
 547
 548
 549
 550
 551
 552
 553
 554
 555
 556
 557
 558
 559
 560
 561
 562
 563
 564
 565
 566
 567
 568
 569
 570
 571
 572
 573
 574
 575
 576
 577
 578
 579
 580
 581
 582
 583
 584
 585
 586
 587
 588
 589
 590
 591
 592
 593
 594
 595
 596
 597
 598
 599
 600
 601
 602
 603
 604
 605
 606
 607
 608
 609
 610
 611
 612
 613
 614
 615
 616
 617
 618
 619
 620
 621
 622
 623
 624
 625
 626
 627
 628
 629
 630
 631
 632
 633
 634
 635
 636
 637
 638
 639
 640
 641
 642
 643
 644
 645
 646
 647
 648
 649
 650
 651
 652
 653
 654
 655
 656
 657
 658
 659
 660
 661
 662
 663
 664
 665
 666
 667
 668
 669
 670
 671
 672
 673
 674
 675
 676
 677
 678
 679
 680
 681
 682
 683
 684
 685
 686
 687
 688
 689
 690
 691
 692
 693
 694
 695
 696
 697
 698
 699
 700
 701
 702
 703
 704
 705
 706
 707
 708
 709
 710
 711
 712
 713
 714
 715
 716
 717
 718
 719
 720
 721
 722
 723
 724
 725
 726
 727
 728
 729
 730
 731
 732
 733
 734
 735
 736
 737
 738
 739
 740
 741
 742
 743
 744
 745
 746
 747
 748
 749
 750
 751
 752
 753
 754
 755
 756
 757
 758
 759
 760
 761
 762
 763
 764
 765
 766
 767
 768
 769
 770
 771
 772
 773
 774
 775
 776
 777
 778
 779
 780
 781
 782
 783
 784
 785
 786
 787
 788
 789
 790
 791
 792
 793
 794
 795
 796
 797
 798
 799
 800
 801
 802
 803
 804
 805
 806
 807
 808
 809
 810
 811
 812
 813
 814
 815
 816
 817
 818
 819
 820
 821
 822
 823
 824
 825
 826
 827
 828
 829
 830
 831
 832
 833
 834
 835
 836
 837
 838
 839
 840
 841
 842
 843
 844
 845
 846
 847
 848
 849
 850
 851
 852
 853
 854
 855
 856
 857
 858
 859
 860
 861
 862
 863
 864
 865
 866
 867
 868
 869
 870
 871
 872
 873
 874
 875
 876
 877
 878
 879
 880
 881
 882
 883
 884
 885
 886
 887
 888
 889
 890
 891
 892
 893
 894
 895
 896
 897
 898
 899
 900
 901
 902
 903
 904
 905
 906
 907
 908
 909
 910
 911
 912
 913
 914
 915
 916
 917
 918
 919
 920
 921
 922
 923
 924
 925
 926
 927
 928
 929
 930
 931
 932
 933
 934
 935
 936
 937
 938
 939
 940
 941
 942
 943
 944
 945
 946
 947
 948
 949
 950
 951
 952
 953
 954
 955
 956
 957
 958
 959
 960
 961
 962
 963
 964
 965
 966
 967
 968
 969
 970
 971
 972
 973
 974
 975
 976
 977
 978
 979
 980
 981
 982
 983
 984
 985
 986
 987
 988
 989
 990
 991
 992
 993
 994
 995
 996
 997
 998
 999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
## Please edit system and help pages ONLY in the master wiki!
## For more information, please see MoinMoin:MoinDev/Translation.
##master-page:None
##master-date:None
#acl -All:write Default
#format gettext
#language sl

#
# MoinMoin sl system text translation
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MoinMoin 1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-05 01:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-23 03:00+0200\n"
"Last-Translator: Mark Martinec <Mark.Martinec@ijs.si>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: slovenščina\n"
"X-Language-in-English: Slovenian\n"
"X-HasWikiMarkup: True\n"
"X-Direction: ltr\n"

msgid "The wiki is currently not reachable."
msgstr "Viki trenutno ni dostopen."

msgid "Invalid username or password."
msgstr "Neveljavno uporabniško ime ali geslo."

#, python-format
msgid ""
"The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally "
"than you specified (%(localname)s)."
msgstr ""
"Oddaljeni viki uporablja drugačno notranje ime InterWiki (%(remotename)s) od "
"tistega, ki ste ga navedli (%(localname)s)."

msgid "Your changes are not saved!"
msgstr "Spremembe niso shranjene!"

msgid "You are not allowed to edit this page."
msgstr "Te strani vam ni dovoljeno spreminjati."

msgid "Page is immutable!"
msgstr "Strani ni možno spreminjati, je nespremenljiva!"

msgid "Cannot edit old revisions!"
msgstr "Starih različic ni mogoče spreminjati!"

msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!"
msgstr "Zaseženost strani je potekla, možni so konflikti popravkov!"

msgid "Page name is too long, try shorter name."
msgstr "Ime strani je predolgo, uporabite krajše ime."

#, python-format
msgid "Draft of \"%(pagename)s\""
msgstr "Delovna različica (predogled) strani \"%(pagename)s\""

#, python-format
msgid "Edit \"%(pagename)s\""
msgstr "Spremeni stran \"%(pagename)s\""

#, python-format
msgid "Preview of \"%(pagename)s\""
msgstr "Predogled strani \"%(pagename)s\""

#, python-format
msgid "Your edit lock on %(lock_page)s has expired!"
msgstr "Zaseženost/rezervacija strani %(lock_page)s je potekla!"

#, python-format
msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # minutes."
msgstr "Zaseženost/rezervacija strani %(lock_page)s bo potekla čez # minut."

#, python-format
msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # seconds."
msgstr "Zaseženost/rezervacija strani %(lock_page)s bo potekla čez # sekund."

msgid "Someone else deleted this page while you were editing!"
msgstr "Drug uporabnik je med tem izbrisal stran, ki ste jo pravkar urejali!"

msgid "Someone else changed this page while you were editing!"
msgstr "Drug uporabnik je med tem spremenil stran, ki ste jo pravkar urejali!"

msgid ""
"Someone else saved this page while you were editing!\n"
"Please review the page and save then. Do not save this page as it is!"
msgstr ""
"Drug uporabnik je shranil stran, ki ste jo pravkar urejali!\n"
"Prosim preglejte stran in po potrebi uskladite svoje in tuje popravke,\n"
"ne shranite strani neusklajene!"

msgid "[Content loaded from draft]"
msgstr "[Vsebina strani je bila naložena iz delovne (draft) strani]"

#, python-format
msgid "[Content of new page loaded from %s]"
msgstr "[Vsebina nove strani je bila naložena iz %s]"

#, python-format
msgid "[Template %s not found]"
msgstr "[Predloga %s ne obstaja]"

#, python-format
msgid "[You may not read %s]"
msgstr "[Strani %s vam ni dovoljeno brati]"

#, python-format
msgid ""
"'''<<BR>>Your draft based on revision %(draft_rev)d (saved %"
"(draft_timestamp_str)s) can be loaded instead of the current revision %"
"(page_rev)d by using the load draft button - in case you lost your last edit "
"somehow without saving it.''' A draft gets saved for you when you do a "
"preview, cancel an edit or unsuccessfully save."
msgstr ""
"'''<<BR>>Namesto trenutne inačice %(page_rev)d lahko naložite svojo delovno "
"kopijo %(draft_rev)d (shranjeno %(draft_timestamp_str)s) s tipko za "
"naložitev delovne kopije (draft) - če ste morda izgubili svoje zadnje "
"popravke, ne da bi jih shranili.''' Delovna kopija se samodejno shrani ob "
"predogledu, ob prekinitvi urejanja ali ob neuspešni shranitvi."

#, python-format
msgid "Describe %s here."
msgstr "Vnesite besedilo o %s ..."

msgid "Check Spelling"
msgstr "Preveri črkovanje"

msgid "Save Changes"
msgstr "Shrani spremembe"

msgid "Cancel"
msgstr "Preklic"

#, python-format
msgid ""
"By hitting '''%(save_button_text)s''' you put your changes under the %"
"(license_link)s.\n"
"If you don't want that, hit '''%(cancel_button_text)s''' to cancel your "
"changes."
msgstr ""
"Z '''%(save_button_text)s''' zapadejo vaše spremembe pod %(license_link)s.\n"
"Če vam to ne ustreza, lahko s preklicem '''%(cancel_button_text)s''' "
"umaknete/izničite svoje spremembe."

msgid "Preview"
msgstr "Predogled"

msgid "GUI Mode"
msgstr "Urejanje s sprotnim prikazom (GUI)"

msgid "Load Draft"
msgstr "Naloži delovno različico strani"

msgid "Trivial change"
msgstr "Neznatna sprememba"

msgid "Comment:"
msgstr "Opomba:"

msgid "<No addition>"
msgstr "<v nobeno>"

#, python-format
msgid "Add to: %(category)s"
msgstr "Dodaj v kategorijo %(category)s"

msgid "Remove trailing whitespace from each line"
msgstr "Odstrani presledke s koncev vrstic"

msgid "Edit was cancelled."
msgstr "Spremembe so bile preklicane."

msgid "You can't copy to an empty pagename."
msgstr "Kopiranje na stran s praznim imenom ni mogoče."

msgid "You are not allowed to copy this page!"
msgstr "Te strani vam ni dovoljeno kopirati!"

#, python-format
msgid ""
"'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
"\n"
"Try a different name."
msgstr ""
"'''Stran z imenom {{{'%s'}}} že obstaja.'''\n"
"Uporabite drugačno ime."

#, python-format
msgid "Could not copy page because of file system error: %s."
msgstr "Kopiranje strani ni uspelo, napaka datotečnega sistema: %s."

msgid "You are not allowed to rename this page!"
msgstr "Te strani vam ni dovoljeno preimenovati!"

msgid "You can't rename to an empty pagename."
msgstr "Preimenovanje v prazno ime strani ni mogoče."

#, python-format
msgid "Could not rename page because of file system error: %s."
msgstr "Preimenovanje strani ni uspelo, napaka datotečnega sistema: %s."

msgid "You are not allowed to delete this page!"
msgstr "Te strani vam ni dovoljeno izbrisati!"

msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated."
msgstr "Hvala za popravke, cenimo vašo natančnost."

#, python-format
msgid "Page \"%s\" was successfully deleted!"
msgstr "Stran \"%s\" je bila uspešno izbrisana!"

#, python-format
msgid "Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d)."
msgstr "Strani ni bilo možno zaseči. Nepričakovana napaka (errno=%d)."

msgid "Page could not get locked. Missing 'current' file?"
msgstr "Strani ni bilo možno zaseči. Morda manjka datoteka 'current'?"

#, python-format
msgid ""
"Unable to determine current page revision from the 'current' file. The page %"
"s is damaged and cannot be edited right now."
msgstr ""
"Iz datoteke 'current' ni bilo mogoče ugotoviti različice trenutne strani."
"Stran %s je poškodovana in je trenutno ni mogoče urejati."

#, python-format
msgid "Cannot save page %s, no storage space left."
msgstr "Strani %s ni bilo mogoče shraniti zaradi pomankanja prostora"

#, python-format
msgid "An I/O error occurred while saving page %s (errno=%d)"
msgstr "Pripetila se je napaka med shranjevanjem strani %s (I/O errno=%d)"

msgid "You are not allowed to edit this page!"
msgstr "Te strani vam ni dovoljeno spreminjati!"

msgid "You cannot save empty pages."
msgstr "Prazne strani ni dovoljeno shraniti!"

msgid "You already saved this page!"
msgstr "To stran ste že prej shranili!"

msgid "You already edited this page! Please do not use the back button."
msgstr ""
"To stran ste že urejali! Uporaba gumba za povratek (back) na tem mestu '''ni "
"primerna'''."

msgid "You did not change the page content, not saved!"
msgstr "Vsebine niste spremenili, shranitev ni potrebna!"

msgid ""
"You can't change ACLs on this page since you have no admin rights on it!"
msgstr ""
"Seznama za nadzor dostopa (ACL) na tej strani ni mogoče spremeniti brez "
"administratorjevih pravic!"

msgid "Notifications sent to:"
msgstr "Obvestila poslana na:"

#, python-format
msgid ""
"The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were "
"granted the lock for this page."
msgstr ""
"Uporabniku %(owner)s je potekla zaseženost/rezervacija strani pred %"
"(mins_ago)d min., sedaj je stran dodeljena vam za urejanje."

#, python-format
msgid ""
"Other users will be ''blocked'' from editing this page until %(bumptime)s."
msgstr ""
"Drugim uporabnikom ne bo dovoljeno spreminjati te strani do %(bumptime)s."

#, python-format
msgid ""
"Other users will be ''warned'' until %(bumptime)s that you are editing this "
"page."
msgstr ""
"Do %(bumptime)s bodo ostali uporabniki opozorjeni, da spreminjate to stran."

msgid "Use the Preview button to extend the locking period."
msgstr "Z ukazom za predogled lahko podaljšate trajanje zaseženosti strani."

#, python-format
msgid ""
"This page is currently ''locked'' for editing by %(owner)s until %(timestamp)"
"s, i.e. for %(mins_valid)d minute(s)."
msgstr ""
"Ta stran je trenutno zaklenjena pred spreminjanjem, ker jo spreminja %(owner)"
"s. Rezervacija velja do %(timestamp)s, to je nadaljnjih %(mins_valid)d minut."

#, python-format
msgid ""
"This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by %"
"(owner)s.<<BR>>\n"
"'''You should ''refrain from editing'' this page for at least another %"
"(mins_valid)d minute(s),\n"
"to avoid editing conflicts.'''<<BR>>\n"
"To leave the editor, press the Cancel button."
msgstr ""
"Ob %(timestamp)s je to stran vzel v delo %(owner)s (začetek spreminjanja ali "
"zadnji predogled).<<BR>>\n"
"'''Nadaljnjih %(mins_valid)d minut prosimo, da ''ne spreminjate'' te strani, "
"da se izognete konfliktnim popravkom.'''<<BR>>\n"
"Z ukazom \"Preklic\" lahko zapustite urejevalnik."

msgid "<unknown>"
msgstr "<neznano>"

#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Login Name: %s\n"
"\n"
"Password recovery token: %s\n"
"\n"
"Password reset URL: %s?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n"
msgstr ""
"Uporabniško ime: %s\n"
"\n"
"Žeton za obnovo gesla: %s\n"
"\n"
"URL za obnovo gesla URL: %s/?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n"

msgid ""
"Somebody has requested to email you a password recovery token.\n"
"\n"
"If you lost your password, please go to the password reset URL below or\n"
"go to the password recovery page again and enter your username and the\n"
"recovery token.\n"
msgstr ""
"Prejet je bil zahtevek, da vam pošljemo žeton za obnovo/rešitev gesla.\n"
"\n"
"Če ste izgubili geslo, pojdite na spodnji URL za obnovo gesla, ali\n"
"pojdite ponovno na stran za obnovo gesla in vnesite svoje uporabniško ime\n"
"in žeton za obnovo gesla.\n"

#, python-format
msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
msgstr "[%(sitename)s] Podatki o vašem viki uporabniškem imenu (računu)"

#, python-format
msgid "Unknown action %(action_name)s."
msgstr "Neznana akcija %(action_name)s."

#, python-format
msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page."
msgstr "Akcije %(action_name)s nad to stranjo vam ni dovoljeno izvesti!"

msgid "Login and try again."
msgstr "Prijavite se in poskusite ponovno."

#, python-format
msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
msgstr "Paket potrebuje novejšo inačico MoinMoin (vsaj %s)."

msgid "The theme name is not set."
msgstr "Ime teme (izgleda) ni nastavljeno."

#, python-format
msgid "Theme files not installed! Write rights missing for %s."
msgstr ""
"Datoteke teme (izgleda) niso bile nameščene. Pisanje ni dovoljeno za %s."

#, python-format
msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
msgstr "Namestitev datoteke '%(filename)s' ni uspela."

#, python-format
msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
msgstr "Datoteka %s ne vsebuje MoinMoin paketa."

#, python-format
msgid "The page %s does not exist."
msgstr "Stran %s ne obstaja."

msgid "Invalid package file header."
msgstr "Neveljavna glava paketne datoteke."

msgid "Package file format unsupported."
msgstr "Format paketa ni podprt."

#, python-format
msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i."
msgstr "Neznana funkcija %(func)s v vrstici %(lineno)i."

#, python-format
msgid "The file %s was not found in the package."
msgstr "Datoteke %s ni v paketu."

msgid "Text mode"
msgstr "Urejanje izvornega besedila"

#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\""
msgstr ""
"Argument \"%s\" mora biti boolovega tipa (resnično/neresnično) in ne \"%s\""

#, python-format
msgid "Argument must be a boolean value, not \"%s\""
msgstr "Argument mora biti boolovega tipa (resnično/neresnično) in ne \"%s\""

#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be an integer value, not \"%s\""
msgstr "Argument \"%s\" mora biti celo število in ne \"%s\""

#, python-format
msgid "Argument must be an integer value, not \"%s\""
msgstr "Argument mora biti celo število in ne \"%s\""

#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be a floating point value, not \"%s\""
msgstr "Argument \"%s\" mora biti realno število in ne \"%s\""

#, python-format
msgid "Argument must be a floating point value, not \"%s\""
msgstr "Argument mora biti realno število in ne \"%s\""

#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be a complex value, not \"%s\""
msgstr "Argument \"%s\" mora biti kompleksno število in ne \"%s\""

#, python-format
msgid "Argument must be a complex value, not \"%s\""
msgstr "Argument mora biti kompleksno število in ne \"%s\""

#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be one of \"%s\", not \"%s\""
msgstr "Argument \"%s\" mora biti eden izmed \"%s\" in ne \"%s\""

#, python-format
msgid "Argument must be one of \"%s\", not \"%s\""
msgstr "Argument mora biti eden izmed \"%s\" in ne \"%s\""

msgid "Too many arguments"
msgstr "Preveč argumentov"

msgid "Cannot have arguments without name following named arguments"
msgstr "Anonimni argumenti ne morejo slediti imenovanim argumentom"

#, python-format
msgid "Argument \"%s\" is required"
msgstr "Potreben je argument \"%s\""

#, python-format
msgid "No argument named \"%s\""
msgstr "Ni argumenta z imenom \"%s\"!"

#, python-format
msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
msgstr "Simbolu \"%(token)s\" mora slediti \"=\""

#, python-format
msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
msgstr "Ključ \"%(token)s\" mora imeti vrednost"

#, python-format
msgid "Invalid highlighting regular expression \"%(regex)s\": %(error)s"
msgstr ""
"Neveljaven regularni izraz za poudarjanje besedila \"%(regex)s\": %(error)s"

msgid ""
"The backed up content of this page is deprecated and will rank lower in "
"search results!"
msgstr ""
"Vsebina varnostne kopije je zastarela in bo manj upoštevana pri iskanju!"

#, python-format
msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s"
msgstr "Različica %(rev)d z dne %(date)s"

#, python-format
msgid "Redirected from page \"%(page)s\""
msgstr "Preusmerjeno s strani \"%(page)s\""

#, python-format
msgid "This page redirects to page \"%(page)s\""
msgstr "Ta stran preusmeri na \"%(page)s\""

msgid "Create New Page"
msgstr "Tvori novo stran"

msgid "You are not allowed to view this page."
msgstr "Ogled te strani vam ni dovoljen."

msgid "Switch user"
msgstr "Preklopi na drugega uporabnika"

msgid "No user selected"
msgstr "Uporabnik ni izbran"

msgid ""
"You can now change the settings of the selected user account; log out to get "
"back to your account."
msgstr ""
"Sedaj lahko spremenite nastavitve izbranega uporabniškega računa. Za vrnitev "
"na svoj uporabniški račun se odjavite."

msgid "You are the only user."
msgstr "Ste edini uporabnik."

msgid ""
"As a superuser, you can temporarily assume the identity of another user."
msgstr ""
"Kot administrator (superuser) lahko začasno prevzamete identiteto drugega "
"uporabnika."

msgid "Select User"
msgstr "Izberi uporabnika"

msgid "Change password"
msgstr "Spremeni geslo"

msgid "Passwords don't match!"
msgstr "Gesli se ne ujemata!"

msgid "Please specify a password!"
msgstr "Prosimo vpišite geslo!"

#, python-format
msgid "Password not acceptable: %s"
msgstr "Geslo ni sprejemljivo: %s"

msgid "Your password has been changed."
msgstr "Vaše geslo je bilo spremenjeno."

msgid "To change your password, enter a new password twice."
msgstr "Za spremebo gesla vnesite geslo v obe polji."

msgid "Password"
msgstr "Geslo"

msgid "Password repeat"
msgstr "Geslo (ponovno)"

msgid "OpenID settings"
msgstr "Nastavitve OpenID"

msgid "Cannot remove all OpenIDs."
msgstr "Ni mogoče odstraniti vseh OpenID-jev."

msgid "The selected OpenIDs have been removed."
msgstr "Izbrani OpenID je bil odstranjen."

msgid "No OpenID given."
msgstr "OpenID ni podan."

msgid "OpenID is already present."
msgstr "OpenID je že prisoten."

msgid "Failed to resolve OpenID."
msgstr "OpenID ni bilo mogoče najti."

msgid "OpenID discovery failure, not a valid OpenID."
msgstr "Napaka pri ugotavljanju OpenID, identiteta OpenID ni veljavna."

#, python-format
msgid "OpenID error: %s."
msgstr "Napaka pri OpenID: %s."

msgid "Verification canceled."
msgstr "Preverjanje je bilo preklicano."

msgid "This OpenID is already used for another account."
msgstr "Ta OpenID je že uporabljen pri drugem uporabniškem računu."

msgid "OpenID added successfully."
msgstr "OpenID je bil uspešno dodan."

msgid "OpenID failure."
msgstr "Napaka pri OpenID."

msgid "Current OpenIDs"
msgstr "Trenutni OpenID-ji"

msgid "Remove selected"
msgstr "Odstrani izbrane"

msgid "Add OpenID"
msgstr "Dodaj OpenID"

msgid "OpenID verification requires that you click this button:"
msgstr "Za preverjanje OpenID je treba pritisniti to tipko:"

msgid "Notification"
msgstr "Obvestila"

msgid "Notification settings saved!"
msgstr "Nastavitev obvestil shranjena!"

msgid "'''Email'''"
msgstr "'''E-poštni''' naslov"

msgid "'''Jabber'''"
msgstr "'''Jabber'''"

msgid "'''Event type'''"
msgstr "'''Tip dogodka'''"

msgid "Select the events you want to be notified about."
msgstr "Izberite dogodke o katerih želite biti obveščeni."

msgid ""
"Before you can be notified, you need to provide a way to contact you in the "
"general preferences."
msgstr ""
"Za delovanje obveščanja je treba najprej v splošnih nastavitvah navesti "
"način obveščanja."

msgid "Subscribed events"
msgstr "Naročen na dogodke"

msgid "Subscribed wiki pages<<BR>>(one regex per line)"
msgstr "Naročen na naslednje viki strani<<BR>>(en regularni izraz na vrstico)"

msgid "Save"
msgstr "Shrani"

msgid "Preferences"
msgstr "Nastavitve"

#, python-format
msgid ""
"Invalid user name {{{'%s'}}}.\n"
"Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n"
"space between words. Group page name is not allowed."
msgstr ""
"Neveljavno uporabniško ime {{{'%s'}}}.\n"
"Ime lahko vsebuje poljuben alfanumeričen znak iz nabora Unicode,\n"
"z neobveznim enim presledkom med besedami. Imena skupin (...Group) niso "
"dovoljena."

msgid "This user name already belongs to somebody else."
msgstr "To uporabniško ime že obstaja."

msgid "Empty user name. Please enter a user name."
msgstr "Uporabniško ime je prazno, prosimo vpišite ga."

msgid ""
"Please provide your email address. If you lose your login information, you "
"can get it by email."
msgstr ""
"Prosimo vpišite svoj e-poštni naslov. Izgubljene podatke za prijavo lahko po "
"potrebi prejmete naknadno na ta naslov."

msgid "This email already belongs to somebody else."
msgstr "Ta e-poštni naslov že pripada nekomu drugemu."

msgid "This jabber id already belongs to somebody else."
msgstr "Ta jabber naslov že pripada nekomu drugemu."

#, python-format
msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
msgstr "Teme (izgleda) '%(theme_name)s' ni bilo mogoče naložiti!"

msgid "User preferences saved!"
msgstr "Uporabniške nastavitve so shranjene!"

msgid "Default"
msgstr "standardna"

msgid "<Browser setting>"
msgstr "<kot predlaga bralnik>"

msgid "the one preferred"
msgstr "izbrani-najljubši"

msgid "free choice"
msgstr "prosta izbira"

msgid "Preferred theme"
msgstr "Najljubša tema (izgled)"

msgid "Editor Preference"
msgstr "Najljubši urejevalnik"

msgid "Editor shown on UI"
msgstr "Izbor urejevalnika"

msgid "Time zone"
msgstr "Časovni pas"

msgid "Your time is"
msgstr "Vaš lokalni čas je"

msgid "Server time is"
msgstr "Čas na strežniku je"

msgid "Date format"
msgstr "Oblika datuma"

msgid "Preferred language"
msgstr "Najljubši jezik"

msgid "General options"
msgstr "Druge nastavitve"

msgid "Quick links"
msgstr "Hitre povezave"

msgid "OpenID server"
msgstr "Strežnik OpenID"

msgid "The selected websites have been removed."
msgstr "Izbrani spletni naslovi so bili odstranjeni."

msgid "Trusted websites"
msgstr "Spletni naslovi, ki jim zaupamo"

msgid "Line"
msgstr "Vrstica"

msgid "No differences found!"
msgstr "Ni razlik!"

msgid "Deletions are marked like this."
msgstr "Zbrisani deli so označeni takole."

msgid "Additions are marked like this."
msgstr "Dodani deli so označeni takole."

msgid "Please log in first."
msgstr "Prosimo, da se najprej prijavite."

msgid ""
"Please choose an account name now.\n"
"If you choose an existing account name you will be asked for the\n"
"password and be able to associate the account with your OpenID."
msgstr ""
"Izberite uporabniško ime.\n"
"Če izberete obstoječe uporabniško ime bo treba vnesti geslo,\n"
"lahko pa ga boste povezali s svojim OpenID."

msgid "Name"
msgstr "Ime"

msgid "Choose this name"
msgstr "Izberi to ime"

msgid "This is not a valid username, choose a different one."
msgstr "To ni veljavno uporabniško ime, izberite drugo."

msgid ""
"The username you have chosen is already\n"
"taken. If it is your username, enter your password below to associate\n"
"the username with your OpenID. Otherwise, please choose a different\n"
"username and leave the password field blank."
msgstr ""
"Uporabniško ime, ki ste ga izbrali, je že zasedeno.\n"
"Če gre za vaše uporabniško ime, vnesite geslo da ga povežete s svojim \n"
"OpenID, sicer pa izberite drugo ime in pustite polje za geslo prazno."

msgid "Associate this name"
msgstr "Poveži to ime"

msgid "OpenID verification canceled."
msgstr "Preverjanje OpenID je bilo preklicano."

#, python-format
msgid "OpenID success. id: %s"
msgstr "OpenID uspešen. id: %s"

msgid "OpenID failure"
msgstr "Napaka pri OpenID"

msgid "No OpenID found in session."
msgstr "V seji ni bilo najdenega OpenID."

msgid "Your account is now associated to your OpenID."
msgstr "Vaš uporabniški račun je sedaj povezan z vašim OpenID."

msgid "The password you entered is not valid."
msgstr "Geslo, ki ste ga vnesli, ni veljavno."

msgid "OpenID error: unknown continuation stage"
msgstr "OpenID: napaka: neznana faza nadaljevanja"

msgid "Anonymous sessions need to be enabled for OpenID login."
msgstr "Za prijavo prek OpenID morajo biti anonimne seje omogočene."

msgid "No OpenID."
msgstr "Ni takega OpenID."

msgid ""
"If you do not have an account yet, you can still log in with your OpenID and "
"create one during login."
msgstr ""
"Tudi če še nimate uporabniškega računa se lahko prijavite s svojim OpenID in "
"ustvarite račun med postopkom prijave."

msgid "Could not contact botbouncer.com."
msgstr "Z botbouncer.com se ni bilo mogoče povezati."

msgid "Missing password. Please enter user name and password."
msgstr "Manjka geslo. Prosimo vnesite uporabniško ime in geslo."

#, python-format
msgid "LDAP server %(server)s failed."
msgstr "Strežnik LDAP %(server)s je odpovedal."

msgid "Failed to connect to database."
msgstr "Neuspešna priključitev na podatkovno bazo."

#, python-format
msgid ""
"If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create "
"one now</a>. "
msgstr ""
"Če ga še nimate, lahko tukaj <a href=\"%(userprefslink)s\">ustvarite svoj "
"uporabniški račun</a>. "

#, python-format
msgid "<a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>"
msgstr "<a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Ste pozabili geslo?</a>"

msgid ""
" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
"===== Title 5 =====.\n"
" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
"items.\n"
" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
"\n"
"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
msgstr ""
" Poudarki:: <<Verbatim(//)>>''kurziva''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
">>'''polkrepko'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''polkrepko in "
"kurziva'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mešano ''<<Verbatim(**)"
">>'''''polkrepko'''<<Verbatim(**)>> in kurziva''<<Verbatim(//)>>;\n"
" Vodoravna črta:: <<Verbatim(----)>>\n"
" Nova vrsta:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
" Naslovi:: = Naslov-1 =; == N-2 ==; === N-3 ===; ==== N-4 ====; ===== N-5 "
"=====.\n"
" Seznami:: * točke; ** podtočke; # oštevilčene alineje; ## oštevilčene "
"podalineje.\n"
" Povezave:: <<Verbatim([[povezava]])>>; <<Verbatim([[povezava|besedilo]])"
">>.\n"
" Tabele:: |= besedilo naslova | besedilo celice | besedilo naslednje celice "
"|;\n"
"\n"
"(!) Več o tem: HelpOnEditing, HelpOnCreoleSyntax.\n"

msgid ""
" Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
">>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold "
"italics'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mixed ''<<Verbatim(''')"
">>'''''bold'''<<Verbatim(''')>> and italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
"(----)>> horizontal rule.\n"
" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
"===== Title 5 =====.\n"
" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
"#n start numbering at n; space alone indents.\n"
" Links:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|linktext]])"
">>.\n"
" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing "
"white space allowed after tables or titles.\n"
"\n"
"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnMoinWikiSyntax.\n"
msgstr ""
" Poudarki:: <<Verbatim('')>>''kurziva''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
">>'''polkrepko'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''polkrepko in "
"kurziva'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mešano ''<<Verbatim(''')"
">>'''''polkrepko'''<<Verbatim(''')>> in kurziva''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
"(----)>> vodoravna črta.\n"
" Naslovi:: = Naslov 1 =; == N-2 ==; === N-3 ===; ==== N-4 ====; ===== N-5 "
"=====.\n"
" Seznami:: presledek in en znak izmed: * pike; 1., a., A., i., I. "
"oštevilčene alineje; 1.#n začni številčenje z n; en presledek zamakne "
"besedilo.\n"
" Povezave:: <<Verbatim(SkupajPisaneKapitaliziraneBesede)>>; <<Verbatim"
"([[povezava|besedilo]])>>.\n"
" Tabele:: || besedilo celice |||| besedilo celice prek dveh stolpcev ||;    "
"na koncu vrstic z naslovi ali elementi tabele presledki niso dovoljeni.\n"
"\n"
"(!) Več o tem na HelpOnEditing ali HelpOnMoinWikiSyntax.\n"

#, python-format
msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
msgstr "Za \"%(key)s\" pričakujemo \"%(wanted)s\", stoji pa \"%(token)s\""

#, python-format
msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\""
msgstr "Pred \"%(token)s\" bi moralo stati celo število \"%(key)s\""

#, python-format
msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
msgstr "Za \"%(key)s\" bi moralo stati celo število \"%(arg)s\""

#, python-format
msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
msgstr "Za \"%(key)s\" bi morala biti navedena barva \"%(arg)s\""

msgid "HelpOnParsers"
msgstr "PomočPriSintaktičnihAnalizatorjih"

#, python-format
msgid ""
"Syntax highlighting not supported for '%(syntax)s', see %"
"(highlight_help_page)s."
msgstr ""
"Poudarjanje sintakse ni podprto za '%(syntax)s', glej %(highlight_help_page)"
"s."

msgid ""
"Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils."
msgstr "Prikaz ''reStructured'' besedila ni mogoč, namestite ''Docutils''."

msgid ""
"{{{\n"
"Emphasis: *italic* **bold** ``monospace``\n"
"\n"
"Headings: Heading 1  Heading 2  Heading 3\n"
"          =========  ---------  ~~~~~~~~~\n"
"\n"
"Horizontal rule: ----\n"
"\n"
"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_\n"
"\n"
".. _external: http://external-site.example.org/foo/\n"
"\n"
"Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
"}}}\n"
"(!) For more help, see the\n"
"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|"
"reStructuredText Quick Reference]].\n"
msgstr ""
"{{{\n"
"Poudarek: *kurziva* **polkrepko** ``znaki enake širine``\n"
"\n"
"Naslovi: Naslov 1  Naslov 2  Naslov 3\n"
"         ========  --------  ~~~~~~~~\n"
"\n"
"Vodoravna črta: ----\n"
"\n"
"Povezave: PodčrtajNaKoncu_ `več besed med krativci`_ zunanja_ \n"
"\n"
".. _zunanja: http://zunanji-streznik.example.org/bla/\n"
"\n"
"Seznami: * pike; 1., a. oštevilčene alineje.\n"
"}}}\n"
"(!) Dodatna navodila na:\n"
"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|"
"reStructuredText Quick Reference]].\n"

msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
msgstr "**Dovoljeno število ''include'' ukazov je preseženo**"

#, python-format
msgid "**You are not allowed to read the page: %s**"
msgstr "**Te strani vam ni dovoljeno brati: %s**"

#, python-format
msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
msgstr "**Stran, na katero se sklicujemo, ne obstaja: %s**"

msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
msgstr "Opcija XSLT je izklopljena, več o tem v: HelpOnConfiguration."

msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x."
msgstr "Obdelava XSLT ni na razpolago, namestite ''4suite'' 1.x."

#, python-format
msgid "%(errortype)s processing error"
msgstr "Napaka pri obdelavi \"%(errortype)s\""

msgid "Password is too short."
msgstr "Geslo ni dovolj dolgo."

msgid "Password has not enough different characters."
msgstr "Geslo ne vsebuje dovolj različnih znakov."

msgid ""
"Password is too easy (password contains name or name contains password)."
msgstr "Geslo je preveč preprosto (vsebuje ime ali pa je vsebovano v imenu)."

msgid "Password is too easy (keyboard sequence)."
msgstr "Geslo je preveč preprosto (zaporedje s tipkovnice)"

msgid "Diffs"
msgstr "Razlike"

msgid "Info"
msgstr "Pregled sprememb"

msgid "Edit"
msgstr "Spremeni"

msgid "UnSubscribe"
msgstr "Preklic naročenosti"

msgid "Subscribe"
msgstr "Naroči se na spremembe"

msgid "Raw"
msgstr "Izvorno"

msgid "XML"
msgstr "XML"

msgid "Print"
msgstr "Tiskanje"

msgid "View"
msgstr "Ogled"

msgid "Up"
msgstr "Gor"

msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info"
msgstr ""
"Objavi moj e-poštni naslov (ne domače strani) pri informacijah o avtorjih"

msgid "Open editor on double click"
msgstr "Odpri urejevalnik ob dvokliku"

msgid "After login, jump to last visited page"
msgstr "Po prijavi skoči na zadnjo obiskano stran"

msgid "Show comment sections"
msgstr "Prikaži razdelke z opombami"

msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
msgstr "Označi neobstoječe povezave z vprašajem"

msgid "Show page trail"
msgstr "Prikazuj seznam zadnjih obiskanih strani"

msgid "Show icon toolbar"
msgstr "V orodni vrstici prikazuj ikone"

msgid "Show top/bottom links in headings"
msgstr "Naslovu dodaj povezavi na začetek in konec strani"

msgid "Show fancy diffs"
msgstr "Prikazuj razlike z barvnimi označbami"

msgid "Add spaces to displayed wiki names"
msgstr "Dodaj presledke v prikazana viki imena"

msgid "Remember login information"
msgstr "Shrani podatke o prijavi"

msgid "Disable this account forever"
msgstr "Trajno ukini ta uporabniški račun"

msgid "(Use FirstnameLastname)"
msgstr "(Uporabi ImePriimek)"

msgid "Alias-Name"
msgstr "Psevdonim"

msgid "Email"
msgstr "E-poštni naslov"

msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber naslov"

msgid "User CSS URL"
msgstr "URL uporabnikovega CSS stila"

msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)"
msgstr "(prazno polje izklopi uporabnikov CSS)"

msgid "Editor size"
msgstr "Velikost področja za urejanje"

msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime"

msgid "Member of Groups"
msgstr "Član skupin"

msgid "Jabber"
msgstr "Jabber naslov"

msgid "Action"
msgstr "Akcija"

msgid "Disable user"
msgstr "Onemogoči uporabnika"

msgid "Enable user"
msgstr "Omogoči uporabnika"

msgid "disabled"
msgstr "onemogočeno"

msgid "Mail account data"
msgstr "Pošlji mi podatke o tem uporabniškem računu"

msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"

msgid "Login"
msgstr "Prijava"

#, python-format
msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
msgstr "Naloži novo priponko \"%(filename)s\" na strežnik"

#, python-format
msgid "Inlined image: %(url)s"
msgstr "Vsebovana slika: %(url)s"

msgid "Toggle line numbers"
msgstr "Vklopi/izklopi številke vrstic"

#, python-format
msgid "Revert to revision %(rev)d."
msgstr "Povrni v stanje različice %(rev)d."

#, python-format
msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
msgstr "Preimenovano z '%(oldpagename)s'."

msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
msgstr "Opciji --pages in --search se izključujeta!"

msgid "You must specify an output file!"
msgstr "Navesti je treba izhodno datoteko!"

msgid "No pages specified using --pages or --search, assuming full package."
msgstr ""
"Nobena stran ni bila navedena s --pages ali --search opcijo, predpostavljam "
"celotni paket."

msgid "All attachments included into the package."
msgstr "Vse priponke so vsebovane v paketu."

msgid "Output file already exists! Cowardly refusing to continue!"
msgstr "Izhodna datoteka že obstaja! Za vsak primer ukaz ne bo izvršen!"

#, python-format
msgid ""
"Dear Wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for "
"change notification.\n"
"\n"
"The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
msgstr ""
"Dragi uporabnik vikija,\n"
"\n"
"Naročeni ste na obvestila o spremembah viki strani ali viki kategorije na "
"strežniku \"%(sitename)s\".\n"
"\n"
"Stran \"%(pagename)s\" je spremenil %(editor)s:\n"
"\n"

msgid "New page:\n"
msgstr "Nova stran:\n"

msgid "No differences found!\n"
msgstr "Ni razlik!\n"

#, python-format
msgid ""
"Dear wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
"notification.\n"
"\n"
"The page \"%(pagename)s\" has been deleted by %(editor)s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Dragi uporabnik vikija,\n"
"\n"
"Naročeni ste na obvestila o spremembah viki strani na strežniku \"%(sitename)"
"s\".\n"
"\n"
"Stran \"%(pagename)s\" je zbrisal %(editor)s:\n"
"\n"

#, python-format
msgid ""
"Dear wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
"notification.\n"
"\n"
"The page \"%(pagename)s\" has been renamed from \"%(oldname)s\" by %(editor)"
"s:\n"
msgstr ""
"Dragi uporabnik vikija,\n"
"\n"
"Naročeni ste na obvestila o spremembah viki strani na strežniku \"%(sitename)"
"s\".\n"
"\n"
"Stran \"%(pagename)s\" je %(editor)s preimenoval iz \"%(oldname)s\":\n"
"\n"

#, fuzzy, python-format
msgid "[%(sitename)s] New user account created"
msgstr "[%(sitename)s] Podatki o vašem viki uporabniškem imenu (računu)"

#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Dear Superuser, a new user has just been created on \"%(sitename)s\". "
"Details follow:\n"
"\n"
"    User name: %(username)s\n"
"    Email address: %(useremail)s"
msgstr ""
"Dragi administrator, na %(sitename)s je bil pravkar narejen nov uporabniški "
"račun. Tule so podrobnosti:\n"
"\n"
"    Uporabniško ime: %(username)s\n"
"    E-poštni naslov: %(useremail)s"

#, fuzzy, python-format
msgid "[%(sitename)s] New attachment added to page %(pagename)s"
msgstr "Nova priponka dodana strani %(pagename)s, strežnik %(sitename)s"

#, python-format
msgid ""
"Dear Wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change "
"notification. An attachment has been added to that page by %(editor)s. "
"Following detailed information is available:\n"
"\n"
"Attachment name: %(attach_name)s\n"
"Attachment size: %(attach_size)s\n"
msgstr ""
"Dragi uporabnik vikija,\n"
"\n"
"Naročeni ste na obvestila o spremembah za stran \"%(page_name)s\". Strani je "
"%(editor)s dodal priponko. Podrobnosti:\n"
"\n"
"Ime priponke: %(attach_name)s\n"
"Velikost priponke: %(attach_size)s\n"

#, fuzzy, python-format
msgid "[%(sitename)s] Removed attachment from page %(pagename)s"
msgstr "Priponka odstranjena s strani %(pagename)s, strežnik %(sitename)s"

#, python-format
msgid ""
"Dear Wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change "
"notification. An attachment has been removed from that page by %(editor)s. "
"Following detailed information is available:\n"
"\n"
"Attachment name: %(attach_name)s\n"
"Attachment size: %(attach_size)s\n"
msgstr ""
"Dragi uporabnik vikija,\n"
"\n"
"Naročeni ste na obvestila o spremembah na strani \"%(page_name)s\". S te "
"strani %(editor)s odstranil priponko. Podrobnosti:\n"
"\n"
"Ime priponke: %(attach_name)s\n"
"Velikost priponke: %(attach_size)s\n"

#, python-format
msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
msgstr ""
"[%(sitename)s] %(trivial)ssprememba na \"%(pagename)s\", spremenil: %"
"(username)s"

msgid "Trivial "
msgstr "Neznatna "

#, python-format
msgid ""
"Attachment link: %(attach)s\n"
"Page link: %(page)s\n"
msgstr ""
"Povezava na priponko: %(attach)s\n"
"Povezava na stran: %(page)s\n"

msgid "Page has been modified"
msgstr "Stran je bila spremenjena"

msgid "Page has been modified in a trivial fashion"
msgstr "Stran je bila neznatno spremenjena"

msgid "Page has been renamed"
msgstr "Stran je bila preimenovana"

msgid "Page has been deleted"
msgstr "Stran je bila izbrisana"

msgid "Page has been copied"
msgstr "Stran je bila kopirana"

msgid "A new attachment has been added"
msgstr "Dodana je bila nova priponka"

msgid "An attachment has been removed"
msgstr "Priponka je bila odstranjena"

msgid "A page has been reverted to a previous state"
msgstr "Stran je bila vrnjena v prejšnje stanje"

msgid "A user has subscribed to a page"
msgstr "Uporabnik se je naročil na obvestila o spremembah te strani."

msgid "A new account has been created"
msgstr "Narejen je bil nov uporabniški račun"

msgid "Attachment link"
msgstr "Povezava na priponko"

msgid "Page link"
msgstr "Povezava na stran"

msgid "Changed page"
msgstr "Spremenjena stran"

msgid "Page changed"
msgstr "Stran je bila spremenjena"

#, python-format
msgid ""
"Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
"%(be)s results out of about %(pages)d pages."
msgstr ""
"Rezultati %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s od %(aboutHits)s %(bs)s%"
"(hits)d%(be)s rezultatov iz približno %(pages)d strani."

msgid "seconds"
msgstr "sekund"

msgid "Previous"
msgstr "Prejšnji"

msgid "Next"
msgstr "Naslednji"

msgid "rev"
msgstr "revizija"

msgid "current"
msgstr "trenutni"

#, python-format
msgid "last modified: %s"
msgstr "zadnja sprememba: %s"

msgid "match"
msgstr "zadetek"

msgid "matches"
msgstr "zadetkov"

msgid "about"
msgstr "več o tem"

msgid "RecentChanges"
msgstr "ZadnjeSpremembe"

msgid "WikiTipOfTheDay"
msgstr "VikiNamigDneva"

msgid "TitleIndex"
msgstr "KazaloNaslovov"

msgid "WordIndex"
msgstr "KazaloBesed"

msgid "FindPage"
msgstr "PoiščiStran"

msgid "MissingPage"
msgstr "ManjkajočaStran"

msgid "MissingHomePage"
msgstr "ManjkajočaOsebnaStran"

msgid "WikiHomePage"
msgstr "DomačaVikiStran"

msgid "WikiName"
msgstr "VikiIme"

msgid "WikiWikiWeb"
msgstr "WikiWikiWeb"

msgid "FrontPage"
msgstr "PrvaStran"

msgid "WikiSandBox"
msgstr "VikiPeskovnik"

msgid "InterWiki"
msgstr "InterViki"

msgid "AbandonedPages"
msgstr "ZapuščeneStrani"

msgid "OrphanedPages"
msgstr "OsiroteleStrani"

msgid "WantedPages"
msgstr "ManjkajočeStrani"

msgid "EventStats"
msgstr "StatistikaDogodkov"

msgid "EventStats/HitCounts"
msgstr "StatistikaDogodkov/ŠtevciZadetkov"

msgid "EventStats/Languages"
msgstr "StatistikaDogodkov/Jeziki"

msgid "EventStats/UserAgents"
msgstr "StatistikaDogodkov/UporabnikoviBralniki"

msgid "PageSize"
msgstr "VelikostStrani"

msgid "PageHits"
msgstr "ZadetkiStrani"

msgid "RandomPage"
msgstr "NaključnaStran"

msgid "XsltVersion"
msgstr "XsltVerzija"

msgid "FortuneCookies"
msgstr "PiškotiSreče"

msgid "WikiLicense"
msgstr "VikiLicenca"

msgid "CategoryCategory"
msgstr "KategorijaKategorije"

msgid "CategoryHomepage"
msgstr "DomačaStranKategorije"

msgid "CategoryTemplate"
msgstr "PredlogaKategorije"

msgid "HomepageTemplate"
msgstr "PredlogaDomačeStrani"

msgid "HelpTemplate"
msgstr "PredlogaPomoči"

msgid "HomepageReadWritePageTemplate"
msgstr "PredlogaBralnoPisalneDomačeStrani"

msgid "HomepageReadPageTemplate"
msgstr "PredlogaBralneDomačeStrani"

msgid "HomepagePrivatePageTemplate"
msgstr "PredlogaZasebneStraniDomačeStrani"

msgid "HomepageGroupsTemplate"
msgstr "PedlogaGrupDomačeStrani"

msgid "SlideShowHandOutTemplate"
msgstr "PredlogaIzročkovPrikazaSlik"

msgid "SlideShowTemplate"
msgstr "PredlogaPrikazaSlik"

msgid "SlideTemplate"
msgstr "PredlogaSlike"

msgid "SyncJobTemplate"
msgstr "PredlogaZaSyncJob"

msgid "HelpOnConfiguration"
msgstr "PomočPriNastavitvah"

msgid "HelpOnConfiguration/EmailSupport"
msgstr "PomočPriNastavitvah/PodporaEpošte"

msgid "HelpOnConfiguration/SecurityPolicy"
msgstr "PomočPriNastavitvah/VarnostnaPolitika"

msgid "HelpOnConfiguration/FileAttachments"
msgstr "PomočPriNastavitvah/DatotečnePriponke"

msgid "HelpOnConfiguration/SupplementationPage"
msgstr "PomočPriNastavitvah/StranDodatkov"

msgid "HelpOnConfiguration/SurgeProtection"
msgstr "PomočPriNastavitvah/ZaščitaPredŠpicami"

msgid "HelpOnConfiguration/UserPreferences"
msgstr "PomočPriNastavitvah/UporabniškePreference"

msgid "HelpOnPackageInstaller"
msgstr "PomočPriNameščevalcuPaketov"

msgid "HelpOnUpdatingPython"
msgstr "PomočPriAžuriranjuPythona"

msgid "HelpOnAdministration"
msgstr "PomočPriUpravljanju"

msgid "HelpOnAuthentication"
msgstr "PomočPriPreverjanjuIstovetnosti"

msgid "HelpOnAuthentication/ExternalCookie"
msgstr "PomočPriPreverjanjuIstovetnosti/ZunanjiPiškot"

msgid "HelpOnMoinCommand"
msgstr "PomočPriMoinUkazu"

msgid "HelpOnMoinCommand/ExportDump"
msgstr "PomočPriMoinUkazu/IzvozPosnetkaStanja"

msgid "HelpOnNotification"
msgstr "PomočPriObveščanju"

msgid "HelpOnSessions"
msgstr "PomočPriSejah"

msgid "HelpOnUserHandling"
msgstr "PomočPriRokovanjuZUporabnikom"

msgid "HelpOnXapian"
msgstr "PomočPriXapianu"

msgid "HelpOnMoinWikiSyntax"
msgstr "PomočPriMoinVikiSintaksi"

msgid "HelpOnCreoleSyntax"
msgstr "PomočPriKreolskiSintaksi"

msgid "HelpOnFormatting"
msgstr "PomočPriOblikovanju"

msgid "MoinMoin"
msgstr "MoinMoin"

msgid "HelpContents"
msgstr "VsebinaPomoči"

msgid "HelpForBeginners"
msgstr "PomočZačetnikom"

msgid "HelpForUsers"
msgstr "PomočUporabnikom"

msgid "HelpIndex"
msgstr "KazaloPomoči"

msgid "HelpOnAccessControlLists"
msgstr "PomočPriKontroliDostopaACL"

msgid "HelpOnActions"
msgstr "PomočPriAkcijah"

msgid "HelpOnActions/AttachFile"
msgstr "PomočPriAkcijah/PripniDatoteko"

msgid "HelpOnAdmonitions"
msgstr "PomočPriOpozarjanju"

msgid "HelpOnAutoAdmin"
msgstr "PomočPriAvtoAdmin"

msgid "HelpOnCategories"
msgstr "PomočPriKategorijah"

msgid "HelpOnDictionaries"
msgstr "PomočPriSlovarjih"

msgid "HelpOnDrawings"
msgstr "PomočPriRisbah"

msgid "HelpOnEditLocks"
msgstr "PomočPriZaklepanjuObUrejanju"

msgid "HelpOnEditing"
msgstr "PomočPriUrejanju"

msgid "HelpOnEditing/SubPages"
msgstr "PomočPriUrejanju/Podstrani"

msgid "HelpOnGraphicalEditor"
msgstr "PomočPriGrafičnemUrejevalniku"

msgid "HelpOnGroups"
msgstr "PomočPriGrupah"

msgid "HelpOnHeadlines"
msgstr "PomočPriNaslovih"

msgid "HelpOnImages"
msgstr "PomočPriSlikah"

msgid "HelpOnLanguages"
msgstr "PomočPriJezikih"

msgid "HelpOnLinking"
msgstr "PomočPriPovezavah"

msgid "HelpOnLinking/NotesLinks"
msgstr "PomočPriPovezavah/OpombnePovezave"

msgid "HelpOnLists"
msgstr "PomočPriSeznamih"

msgid "HelpOnLogin"
msgstr "PomočPriPrijavi"

msgid "HelpOnMacros"
msgstr "PomočPriMakrojih"

msgid "HelpOnMacros/EmbedObject"
msgstr "PomočPriMakrojih/EmbedObject"

msgid "HelpOnMacros/Include"
msgstr "PomočPriMakrojih/Include"

msgid "HelpOnMacros/MailTo"
msgstr "PomočPriMakrojih/MailTo"

msgid "HelpOnMacros/MonthCalendar"
msgstr "PomočPriMakrojih/MonthCalendar"

msgid "HelpOnNavigation"
msgstr "PomočPriNavigaciji"

msgid "HelpOnOpenIDProvider"
msgstr "PomočPriOpenIDPonudniku"

msgid "HelpOnPageCreation"
msgstr "PomočPriTvorjenjuStrani"

msgid "HelpOnPageDeletion"
msgstr "PomočPriBrisanjuStrani"

msgid "HelpOnParsers/ReStructuredText"
msgstr "PomočPriSintaktičnihAnalizatorjih/ReStructuredText"

msgid "HelpOnParsers/ReStructuredText/RstPrimer"
msgstr "PomočPriSintaktičnihAnalizatorjih/ReStructuredText/RstPrimer"

msgid "HelpOnProcessingInstructions"
msgstr "PomočPriNavodilihZaObdelavo"

msgid "HelpOnRules"
msgstr "PomočPriPravilih"

msgid "HelpOnSearching"
msgstr "PomočPriIskanju"

msgid "HelpOnSlideShows"
msgstr "PomočPriPrikazuSlik"

msgid "HelpOnSlideShows/000 Introduction"
msgstr "HelpOnSlideShows/000 Introduction"

msgid "HelpOnSlideShows/100 Creating the slides"
msgstr "HelpOnSlideShows/100 Creating the slides"

msgid "HelpOnSlideShows/900 Last but not least: Running your presentation"
msgstr "HelpOnSlideShows/900 Last but not least: Running your presentation"

msgid "HelpOnSmileys"
msgstr "PomočPriSmejčkih"

msgid "HelpOnSpam"
msgstr "PomočPriSpamu"

msgid "HelpOnSpellCheck"
msgstr "PomočPriPreverbiČrkovanja"

msgid "HelpOnSuperUser"
msgstr "PomočPriSuperUporabniku"

msgid "HelpOnSynchronisation"
msgstr "PomočPriSinhronizaciji"

msgid "HelpOnTables"
msgstr "PomočPriTabelah"

msgid "HelpOnTemplates"
msgstr "PomočPriPredlogah"

msgid "HelpOnThemes"
msgstr "PomočPriTemah"

msgid "HelpOnUserPreferences"
msgstr "PomočPriUporabniškihNastavitvah"

msgid "HelpOnVariables"
msgstr "PomočPriSpremenljivkah"

msgid "HelpOnXmlPages"
msgstr "PomočPriXmlStraneh"

msgid "HelpOnComments"
msgstr "PomočPriKomentarjih"

msgid "HelpOnSubscribing"
msgstr "PomočPriNaročanju"

msgid "CamelCase"
msgstr "GrbasteBesede"

msgid "WikiCourse"
msgstr "WikiCourse"

msgid "WikiCourse/01 What is a MoinMoin wiki?"
msgstr "WikiCourse/01 What is a MoinMoin wiki?"

msgid "WikiCourse/02 Finding information"
msgstr "WikiCourse/02 Finding information"

msgid "WikiCourse/03 Staying up to date"
msgstr "WikiCourse/03 Staying up to date"

msgid "WikiCourse/04 Creating a wiki account"
msgstr "WikiCourse/04 Creating a wiki account"

msgid "WikiCourse/05 User preferences"
msgstr "WikiCourse/05 User preferences"

msgid "WikiCourse/06 Your own wiki homepage"
msgstr "WikiCourse/06 Your own wiki homepage"

msgid "WikiCourse/07 The text editor"
msgstr "WikiCourse/07 The text editor"

msgid "WikiCourse/08 Hot Keys"
msgstr "WikiCourse/08 Hot Keys"

msgid "WikiCourse/10 Text layout with wiki markup"
msgstr "WikiCourse/10 Text layout with wiki markup"

msgid "WikiCourse/11 Paragraphs"
msgstr "WikiCourse/11 Paragraphs"

msgid "WikiCourse/12 Headlines"
msgstr "WikiCourse/12 Headlines"

msgid "WikiCourse/13 Lists"
msgstr "WikiCourse/13 Lists"

msgid "WikiCourse/14 Text styles"
msgstr "WikiCourse/14 Text styles"

msgid "WikiCourse/15 Tables"
msgstr "WikiCourse/15 Tables"

msgid "WikiCourse/16 Wiki internal links"
msgstr "WikiCourse/16 Wiki internal links"

msgid "WikiCourse/17 External links"
msgstr "WikiCourse/17 External links"

msgid "WikiCourse/18 Attachments"
msgstr "WikiCourse/18 Attachments"

msgid "WikiCourse/19 Symbols"
msgstr "WikiCourse/19 Symbols"

msgid "WikiCourse/20 Dynamic content"
msgstr "WikiCourse/20 Dynamic content"

msgid "WikiCourse/21 Macros"
msgstr "WikiCourse/21 Macros"

msgid "WikiCourse/22 Parsers"
msgstr "WikiCourse/22 Parsers"

msgid "WikiCourse/23 Actions"
msgstr "WikiCourse/23 Actions"

msgid "WikiCourse/30 The graphical editor"
msgstr "WikiCourse/30 The graphical editor"

msgid "WikiCourse/40 Creating more pages"
msgstr "WikiCourse/40 Creating more pages"

msgid "WikiCourse/50 Wiki etiquette"
msgstr "WikiCourse/50 Wiki etiquette"

msgid "WikiCourse/51 Applications"
msgstr "WikiCourse/51 Applications"

msgid "WikiCourse/52 Structure in the wiki"
msgstr "WikiCourse/52 Structure in the wiki"

msgid "WikiCourseHandOut"
msgstr "WikiCourseHandOut"

msgid "Sun"
msgstr "ned"

msgid "Mon"
msgstr "pon"

msgid "Tue"
msgstr "tor"

msgid "Wed"
msgstr "sre"

msgid "Thu"
msgstr "čet"

msgid "Fri"
msgstr "pet"

msgid "Sat"
msgstr "sob"

msgid "AttachFile"
msgstr "PripniDatoteko"

msgid "DeletePage"
msgstr "BrišiStran"

msgid "LikePages"
msgstr "PodobneStrani"

msgid "LocalSiteMap"
msgstr "StrukturaPredstavitve"

msgid "RenamePage"
msgstr "PreimenujStran"

msgid "SpellCheck"
msgstr "PreveriČrkovanje"

msgid "Discussion"
msgstr "Diskusija"

msgid "[all]"
msgstr "[vse]"

msgid "[not empty]"
msgstr "[ni prazno]"

msgid "[empty]"
msgstr "[prazno]"

msgid "filter"
msgstr "filter"

msgid "Wiki"
msgstr "Viki"

msgid "Page"
msgstr "Stran"

msgid "User"
msgstr "Uporabnik"

msgid "[ATTACH]"
msgstr "[PRIPNI]"

msgid "[RSS]"
msgstr "[RSS]"

msgid "[DELETED]"
msgstr "[IZBRISANO]"

msgid "[UPDATED]"
msgstr "[POSODOBLJENO]"

msgid "[RENAMED]"
msgstr "[PREIMENOVANO]"

msgid "[CONFLICT]"
msgstr "[KONFLIKT]"

msgid "[NEW]"
msgstr "[NOVO]"

msgid "[DIFF]"
msgstr "[RAZLIKE]"

msgid "[BOTTOM]"
msgstr "[NA-KONEC]"

msgid "[TOP]"
msgstr "[NA-VRH]"

msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"

msgid "Logout"
msgstr "Odjava"

msgid "DeleteCache"
msgstr "PočistiShrambo"

#, python-format
msgid "(cached %s)"
msgstr "(shranjeno v hitro shrambo %s)"

msgid "Or try one of these actions:"
msgstr "Ali pa poskusite z:"

msgid "Unsubscribe"
msgstr "Preklic naročila na spremembe"

msgid "Home"
msgstr "Domov"

msgid "Click to do a full-text search for this title"
msgstr "Iskanje tega naslova po polnem besedilu strani"

msgid "Clear message"
msgstr "Odstrani tole obvestilo"

#, python-format
msgid "last edited %(time)s by %(editor)s"
msgstr "nazadnje spreminjano %(time)s, spreminjal %(editor)s"

#, python-format
msgid "last modified %(time)s"
msgstr "zadnja sprememba: %(time)s"

msgid "Search:"
msgstr "Iskanje:"

msgid "Text"
msgstr "po besedilu"

msgid "Titles"
msgstr "po naslovih"

msgid "Search"
msgstr "Išči"

msgid "More Actions:"
msgstr "Druge možnosti:"

msgid "------------------------"
msgstr "------------------------"

msgid "Raw Text"
msgstr "Izvorno besedilo"

msgid "Print View"
msgstr "Izgled za tiskanje"

msgid "Delete Cache"
msgstr "Počisti shrambo"

msgid "Rename Page"
msgstr "Preimenuj stran"

msgid "Copy Page"
msgstr "Kopiraj Stran"

msgid "Delete Page"
msgstr "Izbriši to stran"

msgid "Like Pages"
msgstr "Podobne strani"

msgid "Local Site Map"
msgstr "Struktura predstavitve"

msgid "My Pages"
msgstr "Moje strani"

msgid "Subscribe User"
msgstr "Naroči se"

msgid "Remove Spam"
msgstr "Odstrani spam"

msgid "Revert to this revision"
msgstr "Povrni v to različico"

msgid "Package Pages"
msgstr "Spakiraj v ZIP"

msgid "Render as Docbook"
msgstr "Prikaži kot Docbook"

msgid "Sync Pages"
msgstr "Sinhroniziraj strani"

msgid "Do"
msgstr "Izvedi!"

msgid "Comments"
msgstr "Komentarji"

msgid "Edit (Text)"
msgstr "Spremeni (izvorno)"

msgid "Edit (GUI)"
msgstr "Spremeni (GUI)"

msgid "Immutable Page"
msgstr "Nespremenljiva stran"

msgid "Remove Link"
msgstr "Odstrani povezavo"

msgid "Add Link"
msgstr "Dodaj povezavo"

msgid "Attachments"
msgstr "Priponke"

#, python-format
msgid "Show %s days."
msgstr "Prikaži %s dni."

msgid "Wiki Markup"
msgstr "Označevanje viki"

msgid "File attachment browser"
msgstr "Pregledovalnik pripetih datotek"

msgid "User account browser"
msgstr "Pregledovalnik uporabniških računov"

msgid "Lexer description"
msgstr "Lexer opis"

msgid "Lexer names"
msgstr "Lexer imena"

msgid "File patterns"
msgstr "Vzorci datoteke (file patterns)"

msgid "Mimetypes"
msgstr "Tipi MIME"

msgid "Wiki configuration"
msgstr "Nastavitve vikija"

msgid ""
"This table shows all settings in this wiki that do not have default values. "
"Settings that the configuration system doesn't know about are shown in "
"''italic'', those may be due to third-party extensions needing configuration "
"or settings that were removed from Moin."
msgstr ""
"Tabela prikazuje vse nastavitve tega vikija, ki se razlikujejo od privzete "
"vrednosti. Nastavitve, ki jih sistem ne pozna, so prikazane v ''kurzivi'', "
"to so bodisi nastavitve razširitev programa, ali pa zastarele nastavitve iz "
"prejšnjih inačic programa Moin."

msgid "Variable name"
msgstr "Ime spremenljivke"

msgid "Setting"
msgstr "Nastavitev"

msgid "Search Titles"
msgstr "Iskanje po naslovih"

msgid "Display context of search results"
msgstr "Prikaži kontekst rezultatov iskanja"

msgid "Case-sensitive searching"
msgstr "Loči med velikimi in malimi črkami pri iskanju"

msgid "Search Text"
msgstr "Iskanje po polnem besedilu"

#, python-format
msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
msgstr "Uporabite selektivnejše iskalno geslo namesto {{{\"%s\"}}}"

#, python-format
msgid "Upload of attachment '%(filename)s'."
msgstr "Naložitev priponke '%(filename)s'."

#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
msgstr "Priponka '%(filename)s' izbrisana."

#, python-format
msgid "Drawing '%(filename)s' saved."
msgstr "Risba '%(filename)s' je shranjena."

#, python-format
msgid "%(mins)dm ago"
msgstr "pred %(mins)dm"

msgid "(no bookmark set)"
msgstr "(knjižni zaznamek ni postavljen)"

#, python-format
msgid "(currently set to %s)"
msgstr "(trenutno nastavljeno na %s)"

msgid "Delete bookmark"
msgstr "Briši knjižni zaznamek"

msgid "Set bookmark"
msgstr "Postavi knjižni zaznamek"

msgid "[Bookmark reached]"
msgstr "[Prišli smo do knjižnega zaznamka]"

msgid "Python Version"
msgstr "Različica interpreterja Python"

msgid "MoinMoin Version"
msgstr "Različica MoinMoin"

#, python-format
msgid "Release %s [Revision %s]"
msgstr "Oznaka izdaje %s [inačica: %s]"

msgid "4Suite Version"
msgstr "Različica 4Suite"

msgid "Number of pages"
msgstr "Število strani"

msgid "Number of system pages"
msgstr "Število sistemskih strani"

msgid "Accumulated page sizes"
msgstr "Skupna velikost strani"

#, python-format
msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/"
msgstr "Zasedenost diska %(data_dir)s/strani/"

#, python-format
msgid "Disk usage of %(data_dir)s/"
msgstr "Zasedenost diska %(data_dir)s/"

msgid "Entries in edit log"
msgstr "Vpisov v dnevniku"

msgid "NONE"
msgstr "-"

msgid "Global extension macros"
msgstr "Globalni razširitveni makroji"

msgid "Local extension macros"
msgstr "Lokalni razširitveni makroji"

msgid "Global extension actions"
msgstr "Globalne razširitvene akcije"

msgid "Local extension actions"
msgstr "Lokalne razširitvene akcije"

msgid "Global parsers"
msgstr "Globalni sintaktični analizatorji (parserji)"

msgid "Local extension parsers"
msgstr "Lokalni sintaktični analizatorji (parserji)"

msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed"
msgstr "Naveze za Xapian in/ali Python Xapian niso nameščene"

msgid "Disabled"
msgstr "Izklopljeno"

msgid "Enabled"
msgstr "Vklopljeno"

msgid "index unavailable"
msgstr "kazalo ni na voljo"

msgid "index available"
msgstr "kazalo je na voljo"

msgid "Xapian search"
msgstr "Iskanje Xapian"

msgid "Stemming for Xapian"
msgstr "Korenjenje za Xapian"

msgid "Active threads"
msgstr "Aktivne niti"

msgid "N/A"
msgstr "-"

msgid "No orphaned pages in this wiki."
msgstr "V tem vikuju ni nepovezanih strani (sirot)."

#, python-format
msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
msgstr "Neveljavni argumenti pri \"include\": \"%s\"!"

#, python-format
msgid "Nothing found for \"%s\"!"
msgstr "Ni takih označb \"%s\"!"

msgid "edit"
msgstr "spremeni"

#, python-format
msgid ""
"%(extension_name)s %(extension_type)s: Required argument %(argument_name)s "
"missing."
msgstr ""
"%(extension_name)s %(extension_type)s: Manjkajoči argument %(argument_name)s."

#, python-format
msgid ""
"%(extension_name)s %(extension_type)s: Invalid %(argument_name)s=%"
"(argument_value)s!"
msgstr ""
"%(extension_name)s %(extension_type)s: Neveljavno: %(argument_name)s=%"
"(argument_value)s!"

#, python-format
msgid ""
"Current configuration does not allow embedding of the file %(file)s because "
"of its mimetype %(mimetype)s."
msgstr ""
"Trenutne nastavitve ne dovoljujejo neposrednega vključevanja datoteke %(file)"
"s zaradi njenega tipa MIME %(mimetype)s."

msgid "Embedded"
msgstr "Vgrajen"

msgid "Search for items"
msgstr "Iskanje"

msgid "containing all the following terms"
msgstr "vsebujoč vse naslednje izraze"

msgid "containing one or more of the following terms"
msgstr "vsebujoč vsaj enega od naslednjih izrazov"

msgid "not containing the following terms"
msgstr "ne vsebujoč naslednjih izrazov"

msgid "last modified since (e.g. 2 weeks before)"
msgstr "nazadnje spremenjeno po... (n.pr. v zadnjih dveh tednih)"

msgid "any category"
msgstr "katerakoli kategorija"

msgid "any language"
msgstr "katerikoli jezik"

msgid "any mimetype"
msgstr "katerikoli tip MIME"

msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"

msgid "Language"
msgstr "Jezik"

msgid "File Type"
msgstr "Tip datoteke"

msgid "Search only in titles"
msgstr "Iskanje le po naslovih"

msgid "Case-sensitive search"
msgstr "Loči med velikimi in malimi črkami pri iskanju"

msgid "Exclude underlay"
msgstr "Neupoštevaje spodaj ležeče (sistemske) strani"

msgid "No system items"
msgstr "Brez sistemskih delov"

msgid "Search in all page revisions"
msgstr "Išči v vseh inačicah strani"

msgid "Go get it!"
msgstr "Izvedi!"

msgid "Include system pages"
msgstr "Vključno s sistemskimi stranmi"

msgid "Exclude system pages"
msgstr "Brez sistemskih strani"

msgid "No wanted pages in this wiki."
msgstr ""
"V tem vikiju ni pogrešanih strani (na katere so usmerjene povezave, a ne "
"obstajajo)."

msgid "Description"
msgstr "Opis"

#, python-format
msgid ""
"Your search query {{{\"%s\"}}} is invalid. Please refer to HelpOnSearching "
"for more information."
msgstr ""
"Iskalni izraz {{{\"%s\"}}} ni veljaven. Več informacij o iskanju: "
"HelpOnSearching."

msgid "Markup"
msgstr "Označevanje"

msgid "Display"
msgstr "Prikaz"

#, python-format
msgid "No quotes on %(pagename)s."
msgstr "Na strani %(pagename)s ni citatov."

msgid "You need to provide a chart type!"
msgstr "Treba je navesti tip diagramov!"

#, python-format
msgid "Bad chart type \"%s\"!"
msgstr "Napačen ali neznan tip diagramov \"%s\"!"

msgid "Contents"
msgstr "Vsebina"

#, python-format
msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!"
msgstr "Nepoznana ali nepodprta navigacijska shema '%(scheme)s'!"

msgid "No parent page found!"
msgstr "Ta stran nima nadrejene strani!"

msgid "Slideshow"
msgstr "Samodejna predstava"

msgid "Start"
msgstr "Začni"

#, python-format
msgid "Slide %(pos)d of %(size)d"
msgstr "Slika %(pos)d od %(size)d"

#, python-format
msgid "<<%(macro_name)s: execution failed [%(error_msg)s] (see also the log)>>"
msgstr ""
"<<%(macro_name)s: izvajanje ni bilo uspešno [%(error_msg)s] (glej tudi "
"dnevnik)>>"

msgid "Go To Page"
msgstr "Pojdi na stran"

msgid "You are not allowed to use this action."
msgstr "Te akcije vam ni dovoljeno izvesti."

#, python-format
msgid "No pages like \"%s\"!"
msgstr "Nobena stran ni podobna \"%s\"!"

#, python-format
msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
msgstr "Natanko ena stran je podobna \"%s\", preusmerjanje tja ..."

#, python-format
msgid "Pages like \"%s\""
msgstr "Strani, ki so podobne \"%s\""

#, python-format
msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
msgstr "%(matchcount)d %(matches)s za \"%(title)s\""

msgid ""
"Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
msgstr "Nove strani s praznim imenom ni mogoče narediti, navedite ime."

#, python-format
msgid "You must login to use this action: %(action)s."
msgstr "Za uporabo akcije %(action)s se je treba prej prijaviti."

msgid "You must login to remove a quicklink."
msgstr "Za odstranitev hitre povezave se je treba prej prijaviti."

msgid "Your quicklink to this page has been removed."
msgstr "Vaša hitra povezava na to stran je bila odstranjena."

msgid "Your quicklink to this page could not be removed."
msgstr "Vaše hitra povezava na to stran ni bilo mogoče odstraniti."

msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it."
msgstr "Da bi jo odstranili je treba imeti hitro povezavo na to stran."

msgid "Edit slide show"
msgstr "Uredi samodejno predstavo"

msgid "Quit"
msgstr "Izhod"

msgid "Quit slide show"
msgstr "Zapusti samodejno predstavo"

msgid "Show first slide (up arrow)"
msgstr "Prikaži prvo sliko (puščica gor)"

msgid "Show last slide (down arrow)"
msgstr "Prikaži zadnjo sliko (puščica dol)"

msgid "Show previous slide (left arrow)"
msgstr "Prikaži prejšnjo sliko (puščica levo)"

msgid "Show next slide (right arrow)"
msgstr "Prikaži naslednjo sliko (puščica desno)"

msgid ""
"You need to manually go to your OpenID provider wiki\n"
"and log in before you can use your OpenID. MoinMoin will\n"
"never allow you to enter your password here.\n"
"\n"
"Once you have logged in, simply reload this page."
msgstr ""
"Treba je ročno stopiti do vikija vašega OpenID ponudnika in se\n"
"tam prijaviti, preden lahko uporabite svoj OpenID. MoinMoin ne bo\n"
"dovolil, da vnesete svoje geslo neposredno tukaj.\n"
"\n"
"Ko boste prijavljeni, le ponovno naložite tole stran (reload)."

msgid "OpenID Trust verification"
msgstr "Preverjanje zaupanja OpenID"

#, python-format
msgid "The site %s has asked for your identity."
msgstr "Strežnik %s je vprašal po vaši identiteti."

#, python-format
msgid ""
"\n"
"If you approve, the site represented by the trust root below will be\n"
"told that you control the identity URL %s. (If you are using a delegated\n"
"identity, the site will take care of reversing the\n"
"delegation on its own.)"
msgstr ""
"\n"
"Če se strinjate, bo sporočeno strežniku ki ga predstavlja koren drevesa "
"zaupanj,\n"
"da nadzorujete identiteto URL-ja %s. (Če uporabljate delegirano identiteto,\n"
"bo strežnik samodejno poskrbel za povratno delegiranje.)"

msgid "Trust root"
msgstr "Koren drevesa zaupanja"

msgid "Identity URL"
msgstr "URL identitete"

msgid "Remember decision"
msgstr "Zapomni si odločitev"

msgid "Remember this trust decision and don't ask again"
msgstr "Zapomni si odločitev o zaupanju in ne sprašuj več"

msgid "Approve"
msgstr "Se strinjam"

msgid "Don't approve"
msgstr "Se ne strinjam"

msgid "OpenID not served"
msgstr "Strežnik ne ponuja OpenID"

msgid ""
"\n"
"Unfortunately you have not created your homepage yet. Therefore,\n"
"we cannot serve an OpenID for you. Please create your homepage first\n"
"and then reload this page or click the button below to cancel this\n"
"verification."
msgstr ""
"\n"
"Žal še niste ustvarili svoje domače strani, zato ni mogoče nuditi vaše\n"
"OpenID identitete. Najprej naredite svojo domačo stran, nato obnovite\n"
"tole stran (reload), ali pa izberite spodnji gumb za preklic tega\n"
"preverjanja."

msgid "If this account exists an email was sent."
msgstr "E-poštno sporočilo je bilo odposlano (če uporabniški račun obstaja)."

msgid ""
"This wiki is not enabled for mail processing.\n"
"Contact the owner of the wiki, who can enable email."
msgstr ""
"Ta viki nima nastavljenega vmesnika za e-pošto.\n"
"Poskusite se obrniti na upravitelja tega vikija, ta lahko vklopi e-pošto, če "
"to želi."

msgid "Please provide a valid email address or a username!"
msgstr "Prosimo vpišite veljaven e-poštni naslov ali uporabniško ime!"

msgid "Mail me my account data"
msgstr "Pošlji mi podatke o mojem uporabniškem računu"

msgid "Recovery token"
msgstr "Žeton za vrnitev v prejšnje stanje"

msgid "New password"
msgstr "Novo geslo"

msgid "New password (repeat)"
msgstr "Novo geslo (ponovno)"

msgid "Reset my password"
msgstr "Nastavi moje geslo na začetno stanje"

msgid "Your password has been changed, you can log in now."
msgstr "Geslo je bilo spremenjeno, sedaj se lahko prijavite."

msgid "Your token is invalid!"
msgstr "Žeton ni veljaven!"

msgid "Password reset"
msgstr "Nastavitev gesla na začetno stanje"

msgid ""
"\n"
"== Password reset ==\n"
"Enter a new password below."
msgstr ""
"\n"
"== Nastavitev gesla na začetno stanje ==\n"
"Spodaj vnesite novo geslo."

msgid "Lost password"
msgstr "Izgubljeno geslo"

msgid ""
"\n"
"== Recovering a lost password ==\n"
"If you have forgotten your password, provide your email address or\n"
"username and click on '''Mail me my account data'''.\n"
"You will receive an email containing a recovery token that can be\n"
"used to change your password. The email will also contain further\n"
"instructions."
msgstr ""
"\n"
"== Rešitev izgubljenega gesla ==\n"
"Če ste pozabili svoje geslo, navedite svoj e-poštni naslov ali\n"
"uporabniško ime in izberite povezavo '''Mail me my account data'''.\n"
"Prejeli boste e-poštno sporočilo z žetonom za rešitev gesla\n"
"in z nadaljnjimi navodili."

msgid ""
"\n"
"=== Password reset ===\n"
"If you already have received the email with the recovery token, enter your\n"
"username, the recovery token and a new password (twice) below."
msgstr ""
"\n"
"=== Nastavitev gesla na začetno stanje ===\n"
"Spodaj vnesite žeton za rešitev gesla, ki ste ga prejeli v e-poštnem "
"sporočilu,\n"
"svoje uporabniško ime in novo geslo (dvakrat) ."

#, python-format
msgid "[%d attachments]"
msgstr "[%d priponk]"

#, python-format
msgid ""
"There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this "
"page."
msgstr "Tej strani je pripetih <a href=\"%(link)s\">%(count)s priponk</a>."

msgid "Filename of attachment not specified!"
msgstr "Ime datoteke s priponko mora biti navedeno!"

#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!"
msgstr "Priponka '%(filename)s' ne obstaja!"

msgid ""
"To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
"as shown below in the list of files. \n"
"Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n"
"since this is subject to change and can break easily."
msgstr ""
"Za sklic na priponko uporabite obliko '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
"kot je prikazano spodaj v seznamu datotek. \n"
"'''NE UPORABLJAJTE''' URL-ja povezave ob {{{[get]}}}, \n"
"oblika tega URL-ja se namreč lahko kadarkoli spremeni in povezava bo tako "
"prekinjena."

msgid "del"
msgstr "briši"

msgid "move"
msgstr "prestavi"

msgid "get"
msgstr "naloži"

msgid "view"
msgstr "prikaži"

msgid "unzip"
msgstr "razpakiraj ZIP"

msgid "install"
msgstr "namesti"

#, python-format
msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
msgstr "Stran %(pagename)s nima priponk."

msgid "New Attachment"
msgstr "Nova priponka"

msgid "File to upload"
msgstr "Ime datoteke, ki jo nalagate:"

msgid "Rename to"
msgstr "Preimenovati v:"

msgid "Overwrite existing attachment of same name"
msgstr "Prepiši že obstoječo priponko z istim imenom?"

msgid "Upload"
msgstr "Naloži na strežnik"

msgid "Attached Files"
msgstr "Pripete datoteke"

msgid "You are not allowed to attach a file to this page."
msgstr "Tej strani ne smete dodati priponk."

#, python-format
msgid "Unsupported AttachFile sub-action: %s"
msgstr "Nepodprta PripniDatoteko pod-akcija: %s"

#, python-format
msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
msgstr "Priponke na strani \"%(pagename)s\""

#, python-format
msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!"
msgstr "Za akcijo %(actionname)s uporabite interaktivni uporabniški vmesnik!"

msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..."
msgstr "TextCha: Napačen odgovor! Pojdi nazaj in poskusi znova..."

msgid ""
"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
"again."
msgstr ""
"Prazna vsebina. Odstranite ne-ASCII znake z imena datoteke in poskusite "
"znova."

msgid "You are not allowed to overwrite a file attachment of this page."
msgstr ""
"Datotečne priponke na tej strani vam ni dovoljeno prepisati z novo vsebino."

#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
"saved."
msgstr ""
"Priponka '%(target)s' je shranjena pod imenom '%(filename)s', %(bytes)d "
"znakov."

#, python-format
msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
msgstr "Priponka '%(target)s' (ime '%(filename)s') že obstaja na strežniku."

msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
msgstr "Ni vam dovoljeno odstraniti priponk s te strani."

#, python-format
msgid "Attachment '%(new_pagename)s/%(new_filename)s' already exists."
msgstr "Priponka '%(new_pagename)s/%(new_filename)s' že obstaja."

#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(pagename)s/%(filename)s' moved to '%(new_pagename)s/%"
"(new_filename)s'."
msgstr ""
"Priponka '%(pagename)s/%(filename)s' je bila prestavljena v '%(new_pagename)"
"s/%(new_filename)s'."

msgid "Nothing changed"
msgstr "Ni spremembe"

#, python-format
msgid "Page '%(new_pagename)s' does not exist or you don't have enough rights."
msgstr ""
"Stran '%(new_pagename)s' ne obstaja ali pa nimate pravice dostopati do nje."

msgid "Move aborted!"
msgstr "Prestavljanje preklicano."

msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
msgstr "Prestavitev priponk s te strani vam ni dovoljena."

msgid "Move aborted because new page name is empty."
msgstr "Prestavitev prekinjena zaradi praznega imena nove strani."

#, python-format
msgid "Please use a valid filename for attachment '%(filename)s'."
msgstr "Uporabite veljavno ime datoteke za priponko '%(filename)s'."

msgid "Move aborted because new attachment name is empty."
msgstr "Prestavitev prekinjena zaradi novega praznega imena priponke"

msgid "Move"
msgstr "Prestavi"

msgid "New page name"
msgstr "Novo ime strani"

msgid "New attachment name"
msgstr "Novo ime priponke"

msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
msgstr "Dostop do priponk na tej strani vam ni dovoljen."

msgid "You are not allowed to install files."
msgstr "Za namestitev datotek nimate pooblastil."

#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
msgstr "Priponka '%(filename)s' nameščena."

msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
msgstr "Razpakiranje ZIP priponk na tej strani vam ni dovoljeno."

#, python-format
msgid "The file %(filename)s is not a .zip file."
msgstr "Datoteka %(filename)s ni .zip arhiv."

#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(filename)s' not unzipped because some files in the zip are "
"either not in the same directory or exceeded the single file size limit (%"
"(maxsize_file)d kB)."
msgstr ""
"ZIP priponka '%(filename)s' ni bila razpakirana, ker vsebuje datoteko, ki ni "
"v istem imeniku, ali presega omejitev velikosti za posamezno datoteko (%"
"(maxsize_file)d kB)."

#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the "
"per page attachment storage size limit (%(size)d kB)."
msgstr ""
"Priponka z ZIP arhivom '%(filename)s' ni bila razpakirana, ker bi bila s tem "
"presežena dovoljena kvota (%(size)d kB) za priponke na posamezni strani."

#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the "
"per page attachment count limit (%(count)d)."
msgstr ""
"Priponka z ZIP arhivom '%(filename)s' ni bila razpakirana, ker bi bilo s tem "
"preseženo dovoljeno število priponk na strani (%(count)d priponk)."

#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(filename)s' partially unzipped (did not overwrite: %(filelist)"
"s)."
msgstr ""
"Priponka z ZIP arhivom '%(filename)s' je bila le delno razpakirana "
"(naslednje obstoječe datoteke niso bile nadomeščene: %(filelist)s)."

#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
msgstr "ZIP datoteka '%(filename)s' je razpakirana."

msgid "A severe error occurred:"
msgstr "Resna napaka:"

#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s'"
msgstr "Priponka '%(filename)s'"

msgid "Download"
msgstr "Prenesi na svoj računalnik"

msgid "Package script:"
msgstr "Ukazna procedura paketa:"

msgid "File Name"
msgstr "Ime datoteke"

msgid "Modified"
msgstr "Zadnja sprememba"

msgid "Size"
msgstr "Velikost"

msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
msgstr "Neznan tip priponke, zato je ni mogoče neposredno vključiti v stran."

msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
msgstr "Ogled priponk na tej strani vam ni dovoljen."

#, python-format
msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
msgstr "attachment:%(filename)s na strani %(pagename)s"

msgid "User account created! You can use this account to login now..."
msgstr "Uporabniško ime je narejeno, sedaj se lahko prijavite..."

msgid "TextCha (required)"
msgstr "TextCha (potrebno)"

msgid "Create Profile"
msgstr "Tvori profil"

msgid "Create Account"
msgstr "Nov uporabniški račun"

msgid "Editor"
msgstr "Spremenil"

msgid "Pages"
msgstr "Strani"

msgid "Select Author"
msgstr "Izberi avtorja"

msgid "Revert all!"
msgstr "Vrni vse v prejšnje stanje!"

msgid "Revert"
msgstr "Vrni v prejšnje stanje"

msgid "You are not allowed to revert this page!"
msgstr "Te strani vam ni dovoljeno vrniti v prejšnje stanje!"

msgid ""
"You were viewing the current revision of this page when you called the "
"revert action. If you want to revert to an older revision, first view that "
"older revision and then call revert to this (older) revision again."
msgstr ""
"Ko ste uporabili akcijo povrnitev ste gledali trenutno različico te strani. "
"Če želite povrniti stran v neko starejšo različico, potem najprej odprite "
"tisto starejšo različico in nato pokličite akcijo povrnitev."

msgid "Optional reason for reverting this page"
msgstr "Razlog za vrnitev na prejšnje stanje strani (neobvezno)"

msgid "Really revert this page?"
msgstr "Ali zares želite vrniti to stran na prejšnje stanje?"

#, python-format
msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
msgstr "(vključno z %(localwords)d %(pagelink)s)"

#, python-format
msgid ""
"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
msgstr ""
"Naslednjih %(badwords)d spodaj poudarjenih besed ni v slovarju z %"
"(totalwords)d besedami %(localwords)s:"

msgid "Add checked words to dictionary"
msgstr "Dodaj označene besede v slovar"

msgid "No spelling errors found!"
msgstr "Ni očitnih tipkarskih napak!"

msgid "You can't save spelling words."
msgstr "Ne morete shraniti črkovanih besed."

msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
msgstr ""
"Na strani, ki vam ni dostopna za branje, ne morete iskati tipkarskih napak."

msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
msgstr "Ni mogoče naročiti se na obvestila s strani, ki vam ni dostopna."

msgid "This wiki is not enabled for mail/Jabber processing."
msgstr "Ta viki nima vklopljenega vmesnika do e-pošte oziroma jabber-ja."

msgid "You must log in to use subscriptions."
msgstr "Za naročilo obvestil se je treba prej prijaviti."

msgid ""
"Add your email address or Jabber ID in your user settings to use "
"subscriptions."
msgstr ""
"Vpišite svoj e-poštni naslov ali Jabber naslov v uporabniško nastavitveno "
"stran, če se želite naročiti na obvestila."

msgid "You are already subscribed to this page."
msgstr "Na obvestila o spremembah te strani ste že naročeni."

msgid "You have been subscribed to this page."
msgstr "Sedaj ste naročeni na obvestila o spremembah s te strani."

msgid "You could not get subscribed to this page."
msgstr "Niste se mogli naročiti na obvestila o spremembah s te strani."

msgid "You are now logged out."
msgstr "Sedaj ste odjavljeni."

#, python-format
msgid "Rolled back changes to the page %s."
msgstr "Umaknjene spremembe, vsebina strani %s vrnjena v prejšnje stanje."

msgid "Exception while calling rollback function:"
msgstr "Nepričakovan dogodek ali napaka ob vrnitvi v prejšnje stanje:"

msgid ""
"Please enter your password of your account at the remote wiki below. "
"<<BR>> /!\\ You should trust both wikis because the password could be read "
"by the particular administrators."
msgstr ""
"Spodaj vnesite svoje geslo na oddaljenem vikiju. <<BR>> /!\\ Oba vikija "
"morata biti zaupanja vredna, saj lahko geslo prebere administrator enega ali "
"drugega vikija."

msgid "Operation was canceled."
msgstr "Operacija je bila preklicana."

msgid "The only supported directions are BOTH and DOWN."
msgstr "Smer je lahko le BOTH (obe) ali DOWN (dol)."

msgid ""
"Please set an interwikiname in your wikiconfig (see HelpOnConfiguration) to "
"be able to use this action."
msgstr ""
"Nastavite ''interwikiname'' v datoteki ''wikiconfig'' (glej "
"HelpOnConfiguration) da bo uporaba te akcije možna."

msgid ""
"Incorrect parameters. Please supply at least the ''remoteWiki'' parameter. "
"Refer to HelpOnSynchronisation for help."
msgstr ""
"Nepravilni parametri. Navesti je treba vsaj parameter ''remoteWiki''. Za "
"pomoč glej HelpOnSynchronisation."

msgid "The ''remoteWiki'' is unknown."
msgstr "Neznan ''remoteWiki''."

msgid "Synchronisation finished. Look below for the status messages."
msgstr "Sinhronizacija je končana. Statusno sporočilo se nahaja spodaj."

msgid "Synchronisation started -"
msgstr "Sinhronizacija se je začela -"

#, python-format
msgid ""
"Got a list of %s local and %s remote pages. This results in %s pages to "
"process."
msgstr ""
"Dobljen je seznam %s lokalnih in %s oddaljenih strani. Skupaj to predstavlja "
"%s strani za obdelavo."

#, python-format
msgid "After filtering: %s pages"
msgstr "Po presejanju: %s strani"

#, python-format
msgid "Skipped page %s because of no write access to local page."
msgstr ""
"Stran %s preskočena zaradi pomankanja pravic za pisalni dostop do lokalne "
"strani."

#, python-format
msgid "Deleted page %s locally."
msgstr "Izbrisano %s lokalnih strani."

#, python-format
msgid "Error while deleting page %s locally:"
msgstr "Napaka pri brisanju lokalne strani %s:"

#, python-format
msgid "Deleted page %s remotely."
msgstr "Izbrisana oddaljena stran %s."

#, python-format
msgid "Error while deleting page %s remotely:"
msgstr "Napaka pri brisanju oddaljene strani %s:"

#, python-format
msgid ""
"The item %s cannot be merged automatically but was changed in both wikis. "
"Please delete it in one of both wikis and try again."
msgstr ""
"Strani %s ni bilo mogoče samodejno združiti, spremenjena je bila v obeh "
"vikijih. Pobrišite jo v enem ali obeh vikijih in poskusite znova."

#, python-format
msgid ""
"The item %s has different mime types in both wikis and cannot be merged. "
"Please delete it in one of both wikis or unify the mime type, and try again."
msgstr ""
"Strani %s imata različna tipa MIME v obeh vikijih ju ni mogoče združiti. "
"Izbrišite jo v enem ali obeh vikijih ali poenotite njuna tipa MIME, nato "
"poskusite znova."

#, python-format
msgid ""
"The item %s was renamed locally. This is not implemented yet. Therefore the "
"full synchronisation history is lost for this page."
msgstr ""
"Stran %s je bila preimenovana lokalno. Ker takšno preimenovanje še ni "
"podprto, je polna zgodovina sinhronizacije za to stran izgubljena."

#, python-format
msgid "Synchronising page %s with remote page %s ..."
msgstr "Sinhroniziranje strani %s z oddaljeno stranjo %s ..."

#, python-format
msgid "The page %s was deleted remotely but changed locally."
msgstr ""
"Stran %s je bila na oddaljeni strani izbrisana, lokalno pa spremenjena."

#, python-format
msgid ""
"The page %s could not be synced. The remote page was renamed. This is not "
"supported yet. You may want to delete one of the pages to get it synced."
msgstr ""
"Strani %s ni bilo mogoče sinhronizirati. Oddaljena stran je bila "
"preimenovana, kar še ni podprto. Da bo možna sinhronizacija, lahko zbrišete "
"eno od obeh strani."

#, python-format
msgid "Skipped page %s because of a locally or remotely unresolved conflict."
msgstr ""
"Stran %s preskočena zaradi nerešljivega konflikta med lokalno in oddaljeno "
"inačico."

#, python-format
msgid ""
"This is the first synchronisation between the local and the remote wiki for "
"the page %s."
msgstr ""
"To je prvo sinhroniziranje med lokalnim in oddaljenum vikijem za stran %s."

#, python-format
msgid ""
"The page %s could not be merged because you are not allowed to modify the "
"page in the remote wiki."
msgstr ""
"Strani %s ni bilo mogoče združiti, ker vam ni dovoljeno spreminjanje na "
"oddaljenem vikiju."

#, python-format
msgid "Page %s successfully merged."
msgstr "Stran \"%s\" je bila uspešno združena"

#, python-format
msgid "Page %s contains conflicts that were introduced on the remote side."
msgstr "Stran %s vsebuje konflikte, ki so bili vnešeni na oddaljeni strani."

#, python-format
msgid "Page %s merged with conflicts."
msgstr "Stran %s je bila združena, vendar so bili pri tem konflikti."

msgid "You are not allowed to create the supplementation page."
msgstr "Pomožne strani vam ni dovoljeno tvoriti!"

msgid "Delete"
msgstr "Brisanje"

msgid "This page is already deleted or was never created!"
msgstr "Ta stran je že izbrisana ali pa ni nikoli obstajala!"

msgid "Delete all /subpages too?"
msgstr "Želite izbrisati tudi vse /podstrani?"

msgid "Optional reason for the deletion"
msgstr "Razlog za brisanje (neobvezno)"

msgid "Really delete this page?"
msgstr "Zares izbrisati to stran?"

msgid "General Information"
msgstr "Splošne informacije"

#, python-format
msgid "Page size: %d"
msgstr "Velikost strani: %d"

msgid "SHA digest of this page's content is:"
msgstr "Signatura vsebine strani po SHA:"

msgid "The following users subscribed to this page:"
msgstr "Naslednji uporabniki so naročeni na obvestila o tej strani:"

msgid "This page links to the following pages:"
msgstr "Ta stran vsebuje povezave na naslednje strani:"

#, python-format
msgid ""
"Showing page edit history entries from '''%(start_offset)d''' to '''%"
"(end_offset)d''' out of '''%(total_count)d''' entries total."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Newer"
msgstr "Novo ime"

msgid "Older"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s items per page"
msgstr ""

msgid "Date"
msgstr "Datum"

msgid "Diff"
msgstr "Razlike"

msgid "Comment"
msgstr "Opomba"

msgid "to previous"
msgstr "prejšnji"

msgid "Revision History"
msgstr "Pregled sprememb"

msgid "No log entries found."
msgstr "Ni takih dnevniških zapiskov."

#, python-format
msgid "Info for \"%s\""
msgstr "Info za \"%s\""

#, python-format
msgid "Show \"%(title)s\""
msgstr "Prikaži \"%(title)s\""

msgid "General Page Infos"
msgstr "Splošne informacije o strani"

msgid "Page hits and edits"
msgstr "Število ogledov in sprememb strani"

msgid "You must login to add a quicklink."
msgstr "Za dodajanje hitre povezave se je treba prej prijaviti."

msgid "A quicklink to this page has been added for you."
msgstr "Hitra povezava na to stran je bila avtomatsko dodana."

msgid "A quicklink to this page could not be added for you."
msgstr "Hitre povezave na to stran ni bilo mogoče avtomatsko dodati."

msgid "You already have a quicklink to this page."
msgstr "Hitro povezavo na to stran že imate."

msgid "Wiki Backup"
msgstr "Varnostna kopija vikija"

msgid ""
"= Downloading a backup =\n"
"\n"
"Please note:\n"
" * Store backups in a safe and secure place - they contain sensitive "
"information.\n"
" * Make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
"complete.\n"
" * Make sure the backup file you get contains everything you need in case of "
"problems.\n"
" * Make sure it is downloaded without problems.\n"
"\n"
"To get a backup, just click here:"
msgstr ""
"= Izdelava varnostne kopije =\n"
"\n"
"Prosimo upoštevajte:\n"
" * Hranite varnostne kopije na varnem in zaupnem mestu, saj vsebujeno "
"občutljive informacije.\n"
" * Prepričajte se, da so vrednosti backup_* nastavitev v vaši viki "
"konfiguraciji pravilne in popolne.\n"
" * Prepričajte se, da vsebujejo varnostne kopije, ki jih boste dobili, vse "
"potrebno za primer težav.\n"
" * Preverite, da je bil prenos opravljen brez napak.\n"
"\n"
"Izdelaj varostno kopijo:"

msgid "Backup"
msgstr "Izdelava varnostne kopije"

msgid "You are not allowed to do remote backup."
msgstr "Izdelava varnostne kopije ni dovoljena z oddaljene lokacije."

#, python-format
msgid "Unknown backup subaction: %s."
msgstr "Neznana podakcija pri upravljanju z varnostno kopijo: %s"

msgid "Please choose:"
msgstr "Izberite:"

msgid "Create redirect for renamed page(s)?"
msgstr ""

msgid "Rename all /subpages too?"
msgstr "Želite preimenovati tudi vse /podstrani?"

msgid "Create redirect for renamed page?"
msgstr ""

msgid "Really rename this page?"
msgstr "Zares želite preimenovati to stran?"

msgid "New name"
msgstr "Novo ime"

msgid "Optional reason for the renaming"
msgstr "Razlog za preimenovanje (neobvezno)"

msgid "Copy all /subpages too?"
msgstr "Želite kopirati tudi vse podstrani?"

msgid "Optional reason for the copying"
msgstr "Razlog za kopiranje (neobvezno)"

msgid "Really copy this page?"
msgstr "Želite zares kopirati to stran?"

msgid "Attachment location"
msgstr "Pozicija priponke"

msgid "Page name"
msgstr "Ime strani"

msgid "Attachment name"
msgstr "Ime priponke"

msgid "Refresh attachment list"
msgstr "Obnovi seznam priponk"

msgid "List of attachments"
msgstr "Seznam priponk"

msgid "Available attachments for page"
msgstr "Razpoložljive priponke za stran"

#, python-format
msgid "Full Link List for \"%s\""
msgstr "Celotni seznam povezav za \"%s\""

msgid "No older revisions available!"
msgstr "Ta stran nima starejših različic!"

#, python-format
msgid "Diff for \"%s\""
msgstr "Razlike za \"%s\""

#, python-format
msgid "Differences between revisions %d and %d"
msgstr "Razlike med različicama %d in %d"

#, python-format
msgid "(spanning %d versions)"
msgstr "(prek %d različic)"

msgid "Previous change"
msgstr "Prejšnja sprememba"

msgid "Next change"
msgstr "Naslednja sprememba"

#, fuzzy
msgid "Diff with oldest revision in left pane"
msgstr "Ta stran nima starejših različic!"

#, fuzzy
msgid "No older revision available for diff"
msgstr "Ta stran nima starejših različic!"

#, fuzzy
msgid "Diff with older revision in left pane"
msgstr "Ta stran nima starejših različic!"

msgid "Diff with newer revision in left pane"
msgstr ""

msgid "Can't change to revision newer than in right pane"
msgstr ""

msgid "Diff with older revision in right pane"
msgstr ""

msgid "Can't change to revision older than revision in left pane"
msgstr ""

msgid "Diff with newer revision in right pane"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "No newer revision available for diff"
msgstr "Ta stran nima starejših različic!"

#, fuzzy
msgid "Diff with newest revision in right pane"
msgstr "Ta stran nima starejših različic!"

#, python-format
msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
msgstr "Stran je že bila %(count)d-krat shranjena!"

msgid "(ignoring whitespace)"
msgstr "(neupoštevaje presledke)"

msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
msgstr "Ne upoštevaj razlik v številu presledkov"

#, python-format
msgid "Invalid filename \"%s\"!"
msgstr "Neveljavno ime datoteke \"%s\"!"

msgid "Include all attachments?"
msgstr "Z vsemi priponkami?"

msgid "Package pages"
msgstr "Spakiraj strani v ZIP"

msgid "Package name"
msgstr "Ime ZIP paketa"

msgid "List of page names - separated by a comma"
msgstr "Seznam imen strani, ločenih z vejicami"

#, python-format
msgid "Subscribe users to the page %s"
msgstr "Naroči uporabnike na obvestila s strani %s"

msgid "Enter user names (comma separated):"
msgstr "Vpiši uporabniška imena (ločena z vejico):"

#, python-format
msgid "Subscribed for %s:"
msgstr "Naročen na %s:"

msgid "Not a user:"
msgstr "Ni uporabnik:"

msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "Te akcije vam ni dovoljeno izvesti."

#, python-format
msgid "Create new drawing \"%(filename)s (opens in new window)\""
msgstr "Ustvari novo risbo \"%(filename)s (odpre novo okno)\""

#, python-format
msgid "Edit drawing %(filename)s (opens in new window)"
msgstr "Spremeni risbo %(filename)s (odpre novo okno)"

#, python-format
msgid "Clickable drawing: %(filename)s"
msgstr "Risba s povezavo: %(filename)s"

msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
msgstr "Na to stran ni dovoljeno shraniti risb."

msgid "Empty target name given."
msgstr "Podano je bilo prazno ime cilja."

msgid "Edit drawing"
msgstr "Spremeni risbo"

msgid "Please first create a homepage before creating additional pages."
msgstr "Prosimo, da naredite domačo stran preden dodajate druge strani."

#, python-format
msgid ""
"You can add some additional sub pages to your already existing homepage "
"here.\n"
"\n"
"You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n"
"access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n"
"\n"
"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new "
"page.\n"
"\n"
"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group "
"page\n"
"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for "
"creating\n"
"the group pages.\n"
"\n"
"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
"group:'''||\n"
"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||"
"[[%(username)s/ReadWriteGroup]]||\n"
"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||[[%"
"(username)s/ReadGroup]]||\n"
"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||%"
"(username)s only||\n"
"\n"
msgstr ""
"K obstoječi domači strani lahko na tem mestu dodate podstrani.\n"
"\n"
"Izberete lahko do kolikšne mere naj bodo te strani odprte do ostalih\n"
"bralcev in do spreminjanja, pravica dostopa je določena z uvrstitvijo\n"
"strani v pripadajočo stran skupine (group page).\n"
"\n"
"Vnesite ime podstrani, z gumbom lahko zahtevate njeno tvorjenje.\n"
"\n"
"Pred izdelavo strani zaščitene pred dostopom preverite, da ustrezna\n"
"stran skupine zares obstaja in da vsebuje primerne člane.\n"
"Uporabite predlogo HomepageGroupsTemplate za tvorjenje novih skupin.\n"
"\n"
"||'''Dodaj novo osebno stran:'''||'''Skupina s seznamom za nadzor "
"dostopa:'''||\n"
"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||"
"[[%(username)s/ReadWriteGroup]]||\n"
"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||[[%"
"(username)s/ReadGroup]]||\n"
"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||%"
"(username)s only||\n"
"\n"

msgid "MyPages management"
msgstr "Upravljanje z MyPages"

msgid "Only superuser is allowed to use this action."
msgstr "Ta akcija je na voljo le administratorju."

msgid "No page packages found."
msgstr "Nobenih paketov strani ni najti."

msgid "page package"
msgstr "paket strani"

msgid "Choose:"
msgstr "Izberi:"

#, python-format
msgid "Install language packs for '%s'"
msgstr "Namesti pakete jezikov za '%s'"

msgid "Your subscription to this page has been removed."
msgstr "Naročilo na obvestila s te strani je bilo umaknjeno."

msgid "Can't remove regular expression subscription!"
msgstr "Naročila z regularnim izrazom ni mogoče izbrisati na tem mestu."

msgid "Edit the subscription regular expressions in your settings."
msgstr ""
"Regularni izraz za naročilo obvestil lahko spremenite le s svoje "
"nastavitvene strani."

msgid "You need to be subscribed to unsubscribe."
msgstr "Če niste naročeni na obvestila jih tudi ne morete odpovedati."

#, python-format
msgid "(!) Only pages changed since '''%s''' are being displayed!"
msgstr "(!) Prikazane so le strani, spremenjene po '''%s'''!"

msgid ""
"/!\\ The modification date you entered was not recognized and is therefore "
"not considered for the search results!"
msgstr ""
"/!\\ Vnešenega datuma spremembe ni mogoče prepoznati, zato ni bil upoštevan "
"pri iskanju!"

#, python-format
msgid "Title Search: \"%s\""
msgstr "Iskanje po naslovih: \"%s\""

#, python-format
msgid "Advanced Search: \"%s\""
msgstr "Napredno iskanje: \"%s\""

#, python-format
msgid "Full Text Search: \"%s\""
msgstr "Iskanje po polnem besedilu: \"%s\""

#, python-format
msgid ""
"Your search query {{{\"%s\"}}} didn't return any results. Please change some "
"terms and refer to HelpOnSearching for more information.%s"
msgstr ""
"Ni zadetkov za iskalni izraz {{{\"%s\"}}}. Več informacij o iskanju je na "
"voljo v HelpOnSearching.%s"

msgid "(!) Consider performing a"
msgstr "(!) Morda bi bilo primernejše "

msgid "full-text search with your search terms"
msgstr "iskanje po polnem besedilu"

msgid ""
"(!) You're performing a title search that might not include all related "
"results of your search query in this wiki. <<BR>>"
msgstr ""
"(!) Opravljate iskanje le po naslovih, rezultat morda ne bo vseboval vseh "
"sorodnih strani v tem vikiju. <<BR>>"

msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!"
msgstr "Iskanje teh besed po polnem besedilu"

msgid "Load"
msgstr "Naloži na strežnik"

msgid "Pagename not specified!"
msgstr "Ime strani ni navedeno!"

msgid "Upload page content"
msgstr "Naloži vsebino strani na strežnik"

msgid ""
"You can upload content for the page named below. If you change the page "
"name, you can also upload content for another page. If the page name is "
"empty, we derive the page name from the file name."
msgstr ""
"Naložite lahko vsebino spodaj imenovane strani. Če spremenite ime strani "
"lahko naložite tudi vsebino kakšne druge strani. Če je ime strani prazno, se "
"ime strani določi iz imena datoteke."

msgid "File to load page content from"
msgstr "Datoteka iz katere bo naložena vsebina strani"

#, python-format
msgid "Local Site Map for \"%s\""
msgstr "Struktura spletne predstavitve na \"%s\""

msgid "Charts are not available!"
msgstr "Diagrami niso na voljo!"

msgid "Do it."
msgstr "Izvrši."

#, python-format
msgid "Execute action %(actionname)s?"
msgstr "Ali naj se izvede akcija %(actionname)s?"

#, python-format
msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!"
msgstr "Akcije %(actionname)s ta viki ne dovoljuje!"

#, python-format
msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!"
msgstr "Akcija %(actionname)s nad to stranjo vam ni dovoljena!"

msgid "Views/day"
msgstr "obiskov/dan"

msgid "Edits/day"
msgstr "sprememb/dan"

#, python-format
msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s"
msgstr "%(chart_title)s za %(filterpage)s"

msgid ""
"green=view\n"
"red=edit"
msgstr ""
"zeleno=ogled\n"
"rdeče=sprememba"

msgid "date"
msgstr "datum"

msgid "# of hits"
msgstr "število zadetkov"

msgid "User agent"
msgstr "Tip bralnika"

msgid "Others"
msgstr "Ostalo"

msgid "Distribution of User-Agent Types"
msgstr "Razporeditev po tipih bralnikov"

msgid "Page Size Distribution"
msgstr "Razporeditev velikosti strani"

msgid "page size upper bound [bytes]"
msgstr "zgornja meja velikosti strani [znakov]"

msgid "# of pages of this size"
msgstr "število strani te velikosti"

msgid "From"
msgstr "Od"

msgid "To"
msgstr "Komu"

msgid "Content"
msgstr "Vsebina"

msgid "No recipients, nothing to do"
msgstr "Ni prejemnikov, ni kaj početi"

#, python-format
msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
msgstr "Priklop na e-poštni strežnik '%(server)s' ni uspel: %(reason)s"

msgid "Mail not sent"
msgstr "sporočilo ni bilo odposlano"

msgid "Mail sent OK"
msgstr "uspešno odposlano"

#, python-format
msgid ""
"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
msgstr ""
"Žal strani ni mogoče shraniti, ker vsebina \"%(content)s\" ni dovoljena v "
"tem vikiju."

msgid "anonymous"
msgstr "anonimno"

#~ msgid "New user account created on %(sitename)s"
#~ msgstr "Narejen je bil nov uporabniški račun na strežniku %(sitename)s"

#~ msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!"
#~ msgstr "Za prestavitev priponk uporabite interaktivni uporabniški vmesnik!"

#~ msgid "Page Name"
#~ msgstr "Ime strani"