This file is indexed.

/usr/share/pyshared/MoinMoin/i18n/zh-tw.MoinMoin.po is in python-moinmoin 1.9.3-1ubuntu2.3.

This file is owned by root:root, with mode 0o644.

The actual contents of the file can be viewed below.

   1
   2
   3
   4
   5
   6
   7
   8
   9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23
  24
  25
  26
  27
  28
  29
  30
  31
  32
  33
  34
  35
  36
  37
  38
  39
  40
  41
  42
  43
  44
  45
  46
  47
  48
  49
  50
  51
  52
  53
  54
  55
  56
  57
  58
  59
  60
  61
  62
  63
  64
  65
  66
  67
  68
  69
  70
  71
  72
  73
  74
  75
  76
  77
  78
  79
  80
  81
  82
  83
  84
  85
  86
  87
  88
  89
  90
  91
  92
  93
  94
  95
  96
  97
  98
  99
 100
 101
 102
 103
 104
 105
 106
 107
 108
 109
 110
 111
 112
 113
 114
 115
 116
 117
 118
 119
 120
 121
 122
 123
 124
 125
 126
 127
 128
 129
 130
 131
 132
 133
 134
 135
 136
 137
 138
 139
 140
 141
 142
 143
 144
 145
 146
 147
 148
 149
 150
 151
 152
 153
 154
 155
 156
 157
 158
 159
 160
 161
 162
 163
 164
 165
 166
 167
 168
 169
 170
 171
 172
 173
 174
 175
 176
 177
 178
 179
 180
 181
 182
 183
 184
 185
 186
 187
 188
 189
 190
 191
 192
 193
 194
 195
 196
 197
 198
 199
 200
 201
 202
 203
 204
 205
 206
 207
 208
 209
 210
 211
 212
 213
 214
 215
 216
 217
 218
 219
 220
 221
 222
 223
 224
 225
 226
 227
 228
 229
 230
 231
 232
 233
 234
 235
 236
 237
 238
 239
 240
 241
 242
 243
 244
 245
 246
 247
 248
 249
 250
 251
 252
 253
 254
 255
 256
 257
 258
 259
 260
 261
 262
 263
 264
 265
 266
 267
 268
 269
 270
 271
 272
 273
 274
 275
 276
 277
 278
 279
 280
 281
 282
 283
 284
 285
 286
 287
 288
 289
 290
 291
 292
 293
 294
 295
 296
 297
 298
 299
 300
 301
 302
 303
 304
 305
 306
 307
 308
 309
 310
 311
 312
 313
 314
 315
 316
 317
 318
 319
 320
 321
 322
 323
 324
 325
 326
 327
 328
 329
 330
 331
 332
 333
 334
 335
 336
 337
 338
 339
 340
 341
 342
 343
 344
 345
 346
 347
 348
 349
 350
 351
 352
 353
 354
 355
 356
 357
 358
 359
 360
 361
 362
 363
 364
 365
 366
 367
 368
 369
 370
 371
 372
 373
 374
 375
 376
 377
 378
 379
 380
 381
 382
 383
 384
 385
 386
 387
 388
 389
 390
 391
 392
 393
 394
 395
 396
 397
 398
 399
 400
 401
 402
 403
 404
 405
 406
 407
 408
 409
 410
 411
 412
 413
 414
 415
 416
 417
 418
 419
 420
 421
 422
 423
 424
 425
 426
 427
 428
 429
 430
 431
 432
 433
 434
 435
 436
 437
 438
 439
 440
 441
 442
 443
 444
 445
 446
 447
 448
 449
 450
 451
 452
 453
 454
 455
 456
 457
 458
 459
 460
 461
 462
 463
 464
 465
 466
 467
 468
 469
 470
 471
 472
 473
 474
 475
 476
 477
 478
 479
 480
 481
 482
 483
 484
 485
 486
 487
 488
 489
 490
 491
 492
 493
 494
 495
 496
 497
 498
 499
 500
 501
 502
 503
 504
 505
 506
 507
 508
 509
 510
 511
 512
 513
 514
 515
 516
 517
 518
 519
 520
 521
 522
 523
 524
 525
 526
 527
 528
 529
 530
 531
 532
 533
 534
 535
 536
 537
 538
 539
 540
 541
 542
 543
 544
 545
 546
 547
 548
 549
 550
 551
 552
 553
 554
 555
 556
 557
 558
 559
 560
 561
 562
 563
 564
 565
 566
 567
 568
 569
 570
 571
 572
 573
 574
 575
 576
 577
 578
 579
 580
 581
 582
 583
 584
 585
 586
 587
 588
 589
 590
 591
 592
 593
 594
 595
 596
 597
 598
 599
 600
 601
 602
 603
 604
 605
 606
 607
 608
 609
 610
 611
 612
 613
 614
 615
 616
 617
 618
 619
 620
 621
 622
 623
 624
 625
 626
 627
 628
 629
 630
 631
 632
 633
 634
 635
 636
 637
 638
 639
 640
 641
 642
 643
 644
 645
 646
 647
 648
 649
 650
 651
 652
 653
 654
 655
 656
 657
 658
 659
 660
 661
 662
 663
 664
 665
 666
 667
 668
 669
 670
 671
 672
 673
 674
 675
 676
 677
 678
 679
 680
 681
 682
 683
 684
 685
 686
 687
 688
 689
 690
 691
 692
 693
 694
 695
 696
 697
 698
 699
 700
 701
 702
 703
 704
 705
 706
 707
 708
 709
 710
 711
 712
 713
 714
 715
 716
 717
 718
 719
 720
 721
 722
 723
 724
 725
 726
 727
 728
 729
 730
 731
 732
 733
 734
 735
 736
 737
 738
 739
 740
 741
 742
 743
 744
 745
 746
 747
 748
 749
 750
 751
 752
 753
 754
 755
 756
 757
 758
 759
 760
 761
 762
 763
 764
 765
 766
 767
 768
 769
 770
 771
 772
 773
 774
 775
 776
 777
 778
 779
 780
 781
 782
 783
 784
 785
 786
 787
 788
 789
 790
 791
 792
 793
 794
 795
 796
 797
 798
 799
 800
 801
 802
 803
 804
 805
 806
 807
 808
 809
 810
 811
 812
 813
 814
 815
 816
 817
 818
 819
 820
 821
 822
 823
 824
 825
 826
 827
 828
 829
 830
 831
 832
 833
 834
 835
 836
 837
 838
 839
 840
 841
 842
 843
 844
 845
 846
 847
 848
 849
 850
 851
 852
 853
 854
 855
 856
 857
 858
 859
 860
 861
 862
 863
 864
 865
 866
 867
 868
 869
 870
 871
 872
 873
 874
 875
 876
 877
 878
 879
 880
 881
 882
 883
 884
 885
 886
 887
 888
 889
 890
 891
 892
 893
 894
 895
 896
 897
 898
 899
 900
 901
 902
 903
 904
 905
 906
 907
 908
 909
 910
 911
 912
 913
 914
 915
 916
 917
 918
 919
 920
 921
 922
 923
 924
 925
 926
 927
 928
 929
 930
 931
 932
 933
 934
 935
 936
 937
 938
 939
 940
 941
 942
 943
 944
 945
 946
 947
 948
 949
 950
 951
 952
 953
 954
 955
 956
 957
 958
 959
 960
 961
 962
 963
 964
 965
 966
 967
 968
 969
 970
 971
 972
 973
 974
 975
 976
 977
 978
 979
 980
 981
 982
 983
 984
 985
 986
 987
 988
 989
 990
 991
 992
 993
 994
 995
 996
 997
 998
 999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
## Please edit system and help pages ONLY in the master wiki!
## For more information, please see MoinMoin:MoinDev/Translation.
##master-page:None
##master-date:None
#acl -All:write Default
#format gettext
#language zh-tw

#
# MoinMoin zh-tw system text translation
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MoinMoin 1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-05 01:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-14 22:44+0800\n"
"Last-Translator: Rux Li <rux.li3@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese/Taiwan <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Thanks: (Translator 2008-05-02~) Yu-Jie Lin <livibetter@gmail.com>\n"
"Thanks: (Translator 2005-12-19~) Rux Li <rux.li3@gmail.com>\n"
"Thanks: (Translator ~2004-11-29) Lin Zhemin <ljm@ljm.idv.tw>\n"
"X-Direction: ltr\n"
"X-Language: 繁體中文\n"
"X-Language-in-English: Chinese/Taiwan\n"
"X-HasWikiMarkup: True\n"

msgid "The wiki is currently not reachable."
msgstr "此 wiki 目前無法顯示"

msgid "Invalid username or password."
msgstr "不合法的使用者名稱或密碼"

#, python-format
msgid ""
"The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally "
"than you specified (%(localname)s)."
msgstr ""
"Wiki 站際名稱不符:遠端的名稱為 %(remotename)s,而本地名稱為 %(localname)s。"

msgid "Your changes are not saved!"
msgstr "你的修改沒有儲存!"

msgid "You are not allowed to edit this page."
msgstr "你無權編輯本頁。"

msgid "Page is immutable!"
msgstr "本頁不能更動!"

msgid "Cannot edit old revisions!"
msgstr "不能編輯舊版頁面!"

msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!"
msgstr "你的編輯鎖定逾時,可能會有編輯衝突需要處理!"

msgid "Page name is too long, try shorter name."
msgstr "頁面的名稱太長,請改用短一點的。"

#, python-format
msgid "Draft of \"%(pagename)s\""
msgstr "頁面 \"%(pagename)s\" 的草稿"

#, python-format
msgid "Edit \"%(pagename)s\""
msgstr "編輯 \"%(pagename)s\""

#, python-format
msgid "Preview of \"%(pagename)s\""
msgstr "預覽頁面 \"%(pagename)s\""

#, python-format
msgid "Your edit lock on %(lock_page)s has expired!"
msgstr "你在頁面「%(lock_page)s」的編輯鎖定逾時了!"

#, python-format
msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # minutes."
msgstr "你在頁面「%(lock_page)s」的編輯鎖定,還剩下 # 分鐘。"

#, python-format
msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # seconds."
msgstr "你在頁面「%(lock_page)s」的編輯鎖定,只剩下 # 秒了!"

msgid "Someone else deleted this page while you were editing!"
msgstr "有人在你編輯的時候刪除本頁了!"

msgid "Someone else changed this page while you were editing!"
msgstr "有人在你編輯的時候修改了本頁!"

msgid ""
"Someone else saved this page while you were editing!\n"
"Please review the page and save then. Do not save this page as it is!"
msgstr ""
"有人在你編輯的時候按下「存檔」了。請勿直接儲存本頁!\n"
"請先看看哪裡修改過了,再決定要不要進一步編輯、儲存本頁。"

msgid "[Content loaded from draft]"
msgstr "[從草稿區載入頁面的內容]"

#, python-format
msgid "[Content of new page loaded from %s]"
msgstr "[從 %s 載入新頁面的內容]"

#, python-format
msgid "[Template %s not found]"
msgstr "[找不到模板 %s ]"

#, python-format
msgid "[You may not read %s]"
msgstr "[你不能閱讀 %s]"

#, python-format
msgid ""
"'''<<BR>>Your draft based on revision %(draft_rev)d (saved %"
"(draft_timestamp_str)s) can be loaded instead of the current revision %"
"(page_rev)d by using the load draft button - in case you lost your last edit "
"somehow without saving it.''' A draft gets saved for you when you do a "
"preview, cancel an edit or unsuccessfully save."
msgstr ""
"'''<<BR>>你可以按「載入草稿」來載入修訂版號為 %(draft_rev)d (儲存於 %"
"(draft_timestamp_str)s) 的草稿來取代目前的修訂版本 %(page_rev)d - 萬一你忘了"
"儲存編輯的話。''' 當你執行下列動作時,系統會自動幫你保留一分草稿:預覽、取消"
"編輯或存檔失敗。"

#, python-format
msgid "Describe %s here."
msgstr "在這裡編輯新頁面「%s」"

msgid "Check Spelling"
msgstr "拼字檢查"

msgid "Save Changes"
msgstr "存檔"

msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#, python-format
msgid ""
"By hitting '''%(save_button_text)s''' you put your changes under the %"
"(license_link)s.\n"
"If you don't want that, hit '''%(cancel_button_text)s''' to cancel your "
"changes."
msgstr ""
"按下 '''%(save_button_text)s''' 表示你同意依照 %(license_link)s 宣告本次編輯"
"的版權。\n"
"如果你不同意的話,請按 '''%(cancel_button_text)s''' 以放棄本次編輯。"

msgid "Preview"
msgstr "預覽"

msgid "GUI Mode"
msgstr "GUI 模式"

msgid "Load Draft"
msgstr "載入草稿"

msgid "Trivial change"
msgstr "只有些微改變"

msgid "Comment:"
msgstr "說明欄:"

msgid "<No addition>"
msgstr "<不新增>"

#, python-format
msgid "Add to: %(category)s"
msgstr "新增至:%(category)s"

msgid "Remove trailing whitespace from each line"
msgstr "去掉行尾空白"

msgid "Edit was cancelled."
msgstr "編輯已取消。"

msgid "You can't copy to an empty pagename."
msgstr "不能複製到空的頁面名稱!"

msgid "You are not allowed to copy this page!"
msgstr "你無權複製本頁!"

#, python-format
msgid ""
"'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
"\n"
"Try a different name."
msgstr ""
"'''已經有一個頁面叫做 \"{{{'%s'}}}\" 了!'''\n"
"\n"
"請用別的名字。"

#, python-format
msgid "Could not copy page because of file system error: %s."
msgstr "無法複製頁面。原因為檔案系統錯誤:%s。"

msgid "You are not allowed to rename this page!"
msgstr "你無權更改本頁名稱!"

msgid "You can't rename to an empty pagename."
msgstr "新的名稱不能是空的!"

#, python-format
msgid "Could not rename page because of file system error: %s."
msgstr "無法更改頁面名稱。原因為檔案系統錯誤:%s。"

msgid "You are not allowed to delete this page!"
msgstr "你無權刪除本頁。"

msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated."
msgstr "感謝你的細心修改。"

#, python-format
msgid "Page \"%s\" was successfully deleted!"
msgstr "頁面 \"%s\" 已刪除!"

#, python-format
msgid "Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d)."
msgstr "無法鎖定頁面:不預期的錯誤 (errno=%d)。"

msgid "Page could not get locked. Missing 'current' file?"
msgstr "無法鎖定頁面:找不到 'current' 檔?"

#, python-format
msgid ""
"Unable to determine current page revision from the 'current' file. The page %"
"s is damaged and cannot be edited right now."
msgstr ""
"無法由 'current' 檔決定目前頁面的修訂版號。頁面 \"%s\" 已經損毀,無法編輯。"

#, python-format
msgid "Cannot save page %s, no storage space left."
msgstr "硬碟空間不足,無法儲存頁面 \"%s\"。"

#, python-format
msgid "An I/O error occurred while saving page %s (errno=%d)"
msgstr "頁面 \"%s\" 儲存時發生 I/O 錯誤 (errno=%d)!"

msgid "You are not allowed to edit this page!"
msgstr "你無權編輯本頁!"

msgid "You cannot save empty pages."
msgstr "你不能儲存空白頁。"

msgid "You already saved this page!"
msgstr "你已經儲存本頁了!"

msgid "You already edited this page! Please do not use the back button."
msgstr "你已經修改了此頁,請勿按瀏覽器的「上一頁」。"

msgid "You did not change the page content, not saved!"
msgstr "本頁內容沒變,所以沒有存檔!"

msgid ""
"You can't change ACLs on this page since you have no admin rights on it!"
msgstr "你無權修改本頁的存取權限!"

msgid "Notifications sent to:"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were "
"granted the lock for this page."
msgstr ""
"%(owner)s 對本頁的編輯鎖定在 %(mins_ago)d 分鐘前已經失效了,你取得了本頁的編"
"輯鎖定。"

#, python-format
msgid ""
"Other users will be ''blocked'' from editing this page until %(bumptime)s."
msgstr "在 %(bumptime)s 之前,別人''不能''修改本頁。"

#, python-format
msgid ""
"Other users will be ''warned'' until %(bumptime)s that you are editing this "
"page."
msgstr "在 %(bumptime)s 之前,系統會'''提示別人'''你在修改本頁。"

msgid "Use the Preview button to extend the locking period."
msgstr "如果要延長鎖定期間,請按編輯框上面的「預覽」鍵。"

#, python-format
msgid ""
"This page is currently ''locked'' for editing by %(owner)s until %(timestamp)"
"s, i.e. for %(mins_valid)d minute(s)."
msgstr ""
"本頁目前''鎖定中''。%(owner)s 正在修改本頁,他可以修改到 %(timestamp)s 為止,"
"也就是 %(mins_valid)d 分鐘後。"

#, python-format
msgid ""
"This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by %"
"(owner)s.<<BR>>\n"
"'''You should ''refrain from editing'' this page for at least another %"
"(mins_valid)d minute(s),\n"
"to avoid editing conflicts.'''<<BR>>\n"
"To leave the editor, press the Cancel button."
msgstr ""
"%(owner)s 從 %(timestamp)s 開始編輯或預覽本頁。<<BR>>\n"
"'''為了避免編輯衝突,請儘量不要在 %(mins_valid)d 分鐘內編輯本頁。'''<<BR>>\n"
"按下「取消」鍵,便可離開編輯模式。"

msgid "<unknown>"
msgstr "<不明>"

#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Login Name: %s\n"
"\n"
"Password recovery token: %s\n"
"\n"
"Password reset URL: %s?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n"
msgstr ""
"登入名稱:%s\n"
"\n"
"密碼回復憑證:%s\n"
"\n"
"登入網址:%s/?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n"

msgid ""
"Somebody has requested to email you a password recovery token.\n"
"\n"
"If you lost your password, please go to the password reset URL below or\n"
"go to the password recovery page again and enter your username and the\n"
"recovery token.\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
msgstr "[%(sitename)s] 你的 wiki 帳號資料"

#, python-format
msgid "Unknown action %(action_name)s."
msgstr "不明的操作 %(action_name)s。"

#, python-format
msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page."
msgstr "你無權在本頁進行「%(action_name)s」操作。"

msgid "Login and try again."
msgstr "請先登入後再試一次。"

#, python-format
msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
msgstr "此包裹檔需要較新版的 MoinMoin (至少 %s)。"

msgid "The theme name is not set."
msgstr "佈景主題的名稱尚未設定。"

#, python-format
msgid "Theme files not installed! Write rights missing for %s."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
msgstr "安裝 '%(filename)s' 失敗!"

#, python-format
msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
msgstr "檔案 '%s' 不是 MoinMoin 的包裹檔!"

#, python-format
msgid "The page %s does not exist."
msgstr "頁面 '%s' 不存在!"

msgid "Invalid package file header."
msgstr "包裹檔的檔頭錯誤。"

msgid "Package file format unsupported."
msgstr "不支援此包裹檔的格式。"

#, python-format
msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i."
msgstr "行號 %(lineno)i 有不明的操作 %(func)s。"

#, python-format
msgid "The file %s was not found in the package."
msgstr "檔案 '%s' 不在此包裹檔內!"

msgid "Text mode"
msgstr "Text 模式"

#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\""
msgstr "參數 \"%s\" 應該是個布林值,而不是 \"%s\""

#, python-format
msgid "Argument must be a boolean value, not \"%s\""
msgstr "參數應該是個布林值,而不是 \"%s\""

#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be an integer value, not \"%s\""
msgstr "參數 \"%s\" 應該是個整數,而不是 \"%s\""

#, python-format
msgid "Argument must be an integer value, not \"%s\""
msgstr "參數應該是個整數,而不是 \"%s\""

#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be a floating point value, not \"%s\""
msgstr "參數 \"%s\" 應該是個浮點數,而不是 \"%s\""

#, python-format
msgid "Argument must be a floating point value, not \"%s\""
msgstr "參數應該是個浮點數,而不是 \"%s\""

#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be a complex value, not \"%s\""
msgstr "參數 \"%s\" 應該是個複數,而不是 \"%s\""

#, python-format
msgid "Argument must be a complex value, not \"%s\""
msgstr "參數應該是個複數,而不是 \"%s\""

#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be one of \"%s\", not \"%s\""
msgstr "參數 \"%s\" 應該是 \"%s\" 其中之一,而不是 \"%s\""

#, python-format
msgid "Argument must be one of \"%s\", not \"%s\""
msgstr "參數應該是 \"%s\" 其中之一,而不是 \"%s\""

msgid "Too many arguments"
msgstr "參數太多了"

msgid "Cannot have arguments without name following named arguments"
msgstr "不具名參數之後不可以有具名參數"

#, python-format
msgid "Argument \"%s\" is required"
msgstr "參數 \"%s\" 是必要的"

#, python-format
msgid "No argument named \"%s\""
msgstr "沒有名為 \"%s\" 的參數!"

#, python-format
msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
msgstr "\"%(token)s\" 後面應該有個 \"=\""

#, python-format
msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
msgstr "\"%(token)s\" 應該有對應的值"

#, python-format
msgid "Invalid highlighting regular expression \"%(regex)s\": %(error)s"
msgstr "正規表示式 \"%(regex)s\" 不合法: %(error)s"

#, fuzzy
msgid ""
"The backed up content of this page is deprecated and will rank lower in "
"search results!"
msgstr "建議你不要使用本頁的備份內容,備份不會出現在搜尋結果中!"

#, python-format
msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s"
msgstr "%(date)s 修訂第 %(rev)d 版"

#, python-format
msgid "Redirected from page \"%(page)s\""
msgstr "從頁面 \"%(page)s\" 轉向過來"

#, python-format
msgid "This page redirects to page \"%(page)s\""
msgstr "本頁轉向到 \"%(page)s\""

msgid "Create New Page"
msgstr "建立新頁面"

msgid "You are not allowed to view this page."
msgstr "你無權瀏覽本頁。"

msgid "Switch user"
msgstr ""

msgid "No user selected"
msgstr ""

msgid ""
"You can now change the settings of the selected user account; log out to get "
"back to your account."
msgstr ""

msgid "You are the only user."
msgstr "您是唯一的使用者"

msgid ""
"As a superuser, you can temporarily assume the identity of another user."
msgstr ""

msgid "Select User"
msgstr "選擇使用者"

msgid "Change password"
msgstr "更改密碼"

msgid "Passwords don't match!"
msgstr "兩次輸入的密碼不符!"

msgid "Please specify a password!"
msgstr "請輸入密碼!"

#, python-format
msgid "Password not acceptable: %s"
msgstr "不接受此密碼:%s"

msgid "Your password has been changed."
msgstr "您的密碼已更改。"

msgid "To change your password, enter a new password twice."
msgstr "為更改您的密碼,請輸入您的新密碼兩次。"

msgid "Password"
msgstr "密碼"

msgid "Password repeat"
msgstr "密碼(再一次)"

msgid "OpenID settings"
msgstr "OpenID 設定"

msgid "Cannot remove all OpenIDs."
msgstr "無法移除所有的 OpenID"

msgid "The selected OpenIDs have been removed."
msgstr "選擇的 OpenID 已移除"

msgid "No OpenID given."
msgstr ""

msgid "OpenID is already present."
msgstr ""

msgid "Failed to resolve OpenID."
msgstr "OpenID 解析失敗"

msgid "OpenID discovery failure, not a valid OpenID."
msgstr "OpenID 探查失敗,此 ID 無效。"

#, python-format
msgid "OpenID error: %s."
msgstr "OpenID 錯誤: %s。"

msgid "Verification canceled."
msgstr "驗證已取消。"

msgid "This OpenID is already used for another account."
msgstr "此 OpenID 已經被別的帳號使用。"

msgid "OpenID added successfully."
msgstr "OpenID 新增成功。"

msgid "OpenID failure."
msgstr "OpenID 失敗"

msgid "Current OpenIDs"
msgstr "目前的 OpenID"

msgid "Remove selected"
msgstr "移除選擇的"

msgid "Add OpenID"
msgstr "新增 OpenID"

msgid "OpenID verification requires that you click this button:"
msgstr "OpenID 驗證需要你點擊此按鈕"

msgid "Notification"
msgstr "通知"

msgid "Notification settings saved!"
msgstr "通知設定已儲存"

msgid "'''Email'''"
msgstr "'''電子郵件'''"

msgid "'''Jabber'''"
msgstr ""

msgid "'''Event type'''"
msgstr "事件型態"

msgid "Select the events you want to be notified about."
msgstr "選擇您想要收到的通知。"

msgid ""
"Before you can be notified, you need to provide a way to contact you in the "
"general preferences."
msgstr ""

msgid "Subscribed events"
msgstr "訂閱事件"

msgid "Subscribed wiki pages<<BR>>(one regex per line)"
msgstr "訂閱的 wiki 頁面 <<BR>>(每行一個正規表示式)"

msgid "Save"
msgstr "存檔"

msgid "Preferences"
msgstr "使用者設定"

#, python-format
msgid ""
"Invalid user name {{{'%s'}}}.\n"
"Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n"
"space between words. Group page name is not allowed."
msgstr ""
"無效的使用者名稱:{{{'%s'}}}。\n"
"名稱可以使用 Unicode 文數字,字跟字中間可以加進一個空白,\n"
"但不能使用群組頁面的名字。"

msgid "This user name already belongs to somebody else."
msgstr "這個使用者名稱已經有人用了。"

msgid "Empty user name. Please enter a user name."
msgstr "請輸入使用者名稱!"

msgid ""
"Please provide your email address. If you lose your login information, you "
"can get it by email."
msgstr "請輸入 email 地址,不然你忘記名稱或密碼的時候,就不能用 email 取回了。"

msgid "This email already belongs to somebody else."
msgstr "這個 email 地址已經有人用了。"

msgid "This jabber id already belongs to somebody else."
msgstr "這個 jabber id 已經有人用了。"

#, python-format
msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
msgstr "無法載入佈景主題 '%(theme_name)s'!"

msgid "User preferences saved!"
msgstr "使用者設定已儲存!"

msgid "Default"
msgstr "預設值"

msgid "<Browser setting>"
msgstr "<依瀏覽器而定>"

msgid "the one preferred"
msgstr "只有我偏好的"

msgid "free choice"
msgstr "列出所有選擇"

msgid "Preferred theme"
msgstr "佈景主題"

msgid "Editor Preference"
msgstr "偏好的編輯器"

msgid "Editor shown on UI"
msgstr "顯示的編輯器選項"

msgid "Time zone"
msgstr "時區"

msgid "Your time is"
msgstr "你當地的時間:"

msgid "Server time is"
msgstr "伺服器的時間:"

msgid "Date format"
msgstr "日期格式"

msgid "Preferred language"
msgstr "語言偏好"

msgid "General options"
msgstr "一般選項"

msgid "Quick links"
msgstr "自訂頁面捷徑"

#, fuzzy
msgid "OpenID server"
msgstr "無 OpenID 服務"

#, fuzzy
msgid "The selected websites have been removed."
msgstr "選擇的 OpenID 已移除"

msgid "Trusted websites"
msgstr ""

msgid "Line"
msgstr "行號"

msgid "No differences found!"
msgstr "完全相同!"

msgid "Deletions are marked like this."
msgstr "這個顏色代表刪除的"

msgid "Additions are marked like this."
msgstr "這個顏色代表增加的"

msgid "Please log in first."
msgstr "請先登入。"

msgid ""
"Please choose an account name now.\n"
"If you choose an existing account name you will be asked for the\n"
"password and be able to associate the account with your OpenID."
msgstr ""

msgid "Name"
msgstr "名稱"

msgid "Choose this name"
msgstr "選此名稱"

msgid "This is not a valid username, choose a different one."
msgstr "此非合法使用者名稱,請選擇另一個。"

msgid ""
"The username you have chosen is already\n"
"taken. If it is your username, enter your password below to associate\n"
"the username with your OpenID. Otherwise, please choose a different\n"
"username and leave the password field blank."
msgstr ""

msgid "Associate this name"
msgstr "連結此名稱"

#, fuzzy
msgid "OpenID verification canceled."
msgstr "驗證已取消。"

#, fuzzy, python-format
msgid "OpenID success. id: %s"
msgstr "OpenID 新增成功。"

#, fuzzy
msgid "OpenID failure"
msgstr "OpenID 失敗"

msgid "No OpenID found in session."
msgstr ""

msgid "Your account is now associated to your OpenID."
msgstr "你的帳號已連結到你的 OpenID"

msgid "The password you entered is not valid."
msgstr "密碼不正確。"

msgid "OpenID error: unknown continuation stage"
msgstr ""

msgid "Anonymous sessions need to be enabled for OpenID login."
msgstr "匿名會談必須啟動才能用 OpenID 登入。"

msgid "No OpenID."
msgstr "無 OpenID"

msgid ""
"If you do not have an account yet, you can still log in with your OpenID and "
"create one during login."
msgstr ""

msgid "Could not contact botbouncer.com."
msgstr "無法連繫 botbouncer.com。"

msgid "Missing password. Please enter user name and password."
msgstr "沒輸入密碼!請輸入名稱及密碼。"

#, python-format
msgid "LDAP server %(server)s failed."
msgstr ""

msgid "Failed to connect to database."
msgstr "連結資料庫失敗。"

#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create "
"one now</a>. "
msgstr ""
"如果您沒有帳號,您可以<a href=\"%(userprefslink)s\">新增帳號</a>。<a href=\"%"
"(sendmypasswordlink)s\">忘了您的密碼?</a>"

#, python-format
msgid "<a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid ""
" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
"===== Title 5 =====.\n"
" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
"items.\n"
" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
"\n"
"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
msgstr ""
" 強調::  <<Verbatim('')>>''斜體 ''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')>>'''粗"
"體'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''粗斜體 '''''<<Verbatim"
"(''''')>>; <<Verbatim('')>>''混合 ''<<Verbatim(''')>>'''''粗體 '''<<Verbatim"
"(''')>>斜體 ''<<Verbatim('')>>;<<Verbatim(----)>> 分隔線\n"
" 標題::  <<Verbatim(=)>> 標題1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> 標題2 "
"<<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> 標題3 <<Verbatim(===)>>; <<Verbatim"
"(====)>> 標題4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> 標題5 <<Verbatim"
"(=====)>>\n"
" 條列::  空白再加下列符號之一: *、1.、a.、A.、i.、I.; 1.#n 從 n 開始編; 只"
"有空白則代表縮排\n"
" 連結::  <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|linktext]])"
">>\n"
" 表格::  || 儲存格內文 |||| 跨兩欄的儲存格 ||\n"
"\n"
"(!) 表格或標題尾端不可有空白<<BR>>\n"
"(!) 更詳細的說明請參看 [[說明/編輯頁面]] 或 [[語法參考]]\n"

#, fuzzy
msgid ""
" Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
">>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold "
"italics'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mixed ''<<Verbatim(''')"
">>'''''bold'''<<Verbatim(''')>> and italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
"(----)>> horizontal rule.\n"
" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
"===== Title 5 =====.\n"
" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
"#n start numbering at n; space alone indents.\n"
" Links:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|linktext]])"
">>.\n"
" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing "
"white space allowed after tables or titles.\n"
"\n"
"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnMoinWikiSyntax.\n"
msgstr ""
" 強調:: <<Verbatim('')>>''斜體 ''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')>>'''粗"
"體'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''粗斜體 '''''<<Verbatim(''''')"
">>; <<Verbatim('')>>''混合 ''<<Verbatim(''')>>'''''粗體'''<<Verbatim(''')>> "
"斜體 ''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(----)>> 分隔線.\n"
" 標題:: = 標題 1 =; == 標題 2 ==; === 標題 3 ===; ==== 標題 4 ====; ===== 標"
"題 5 =====.\n"
" 條列:: 空白再加下列符號之一: *、1.、a.、A.、i.、I.; 1.#n 從 n 開始編; 只有"
"空白則代表縮排\n"
" 連結:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|linktext]])"
">>.\n"
" 表格:: || 儲存格內文 |||| 跨兩欄的儲存格 ||;    表格或標題尾端不可有空白\n"
"\n"
"(!) 更詳細的說明請參看 [[說明/編輯頁面]] 或 [[語法參考]]\n"

#, python-format
msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
msgstr "\"%(key)s\" 後面應該接 \"%(wanted)s\",但卻接著 \"%(token)s\""

#, python-format
msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\""
msgstr "\"%(token)s\" 前面要接的是整數 \"%(key)s\""

#, python-format
msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
msgstr "\"%(key)s\" 後面要接的是整數 \"%(arg)s\""

#, python-format
msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
msgstr "\"%(key)s\" 後面要接顏色值 \"%(arg)s\""

msgid "HelpOnParsers"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Syntax highlighting not supported for '%(syntax)s', see %"
"(highlight_help_page)s."
msgstr ""

msgid ""
"Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils."
msgstr "無法呈現 reStructured text,請安裝 Docutils。"

msgid ""
"{{{\n"
"Emphasis: *italic* **bold** ``monospace``\n"
"\n"
"Headings: Heading 1  Heading 2  Heading 3\n"
"          =========  ---------  ~~~~~~~~~\n"
"\n"
"Horizontal rule: ----\n"
"\n"
"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_\n"
"\n"
".. _external: http://external-site.example.org/foo/\n"
"\n"
"Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
"}}}\n"
"(!) For more help, see the\n"
"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|"
"reStructuredText Quick Reference]].\n"
msgstr ""
"{{{\n"
"強調: *斜體* **粗體** ``打字機體``\n"
"\n"
"標題: 標題1  標題2  標題3\n"
"      =====  -----  ~~~~~\n"
"\n"
"分隔線: ----\n"
"\n"
"連結: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_ \n"
"\n"
".. _external: http://external-site.example.org/foo/\n"
"\n"
"條列: * 符號式; 1., a. 編號式.\n"
"}}}\n"
"(!) 更完整的說明在 \n"
"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|"
"reStructuredText Quick Reference]].\n"

msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
msgstr "**includes 數超過限制**"

#, python-format
msgid "**You are not allowed to read the page: %s**"
msgstr "**你無權閱讀本頁: %s**"

#, python-format
msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
msgstr "**找不到引用的頁面:%s**"

msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
msgstr "XSLT 選項停用,請參考 HelpOnConfiguration。"

msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x."
msgstr "沒有 XSLT 處理套件!請安裝 4Suite 1.x。"

#, python-format
msgid "%(errortype)s processing error"
msgstr "%(errortype)s 處理錯誤"

#, fuzzy
msgid "Password is too short."
msgstr "密碼重設"

msgid "Password has not enough different characters."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid ""
"Password is too easy (password contains name or name contains password)."
msgstr "沒輸入密碼!請輸入名稱及密碼。"

msgid "Password is too easy (keyboard sequence)."
msgstr ""

msgid "Diffs"
msgstr "版本比較"

msgid "Info"
msgstr "關於"

msgid "Edit"
msgstr "編輯"

msgid "UnSubscribe"
msgstr "取消訂閱"

msgid "Subscribe"
msgstr "訂閱"

msgid "Raw"
msgstr "原始形"

msgid "XML"
msgstr "XML"

msgid "Print"
msgstr "列印形"

msgid "View"
msgstr "檢視"

msgid "Up"
msgstr "上層"

msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info"
msgstr "以我的 Email 連結作者,而不是我的 Wiki 頁面"

msgid "Open editor on double click"
msgstr "點兩下就進入編輯模式"

msgid "After login, jump to last visited page"
msgstr "登入之後,跳到上次瀏覽的頁面"

msgid "Show comment sections"
msgstr "顯示說明欄"

msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
msgstr "在不存在的頁面連結前打上問號"

msgid "Show page trail"
msgstr "顯示瀏覽足跡"

msgid "Show icon toolbar"
msgstr "顯示圖示工具列"

msgid "Show top/bottom links in headings"
msgstr "在標題上顯示頁首/頁尾連結"

msgid "Show fancy diffs"
msgstr "顯示易懂的版本比較"

msgid "Add spaces to displayed wiki names"
msgstr "在顯示 wiki 名稱時加上空格"

msgid "Remember login information"
msgstr "記住登入資訊"

msgid "Disable this account forever"
msgstr "永遠停用本帳號"

msgid "(Use FirstnameLastname)"
msgstr "(請用 FirstnameLastname 形式)"

msgid "Alias-Name"
msgstr "別名"

msgid "Email"
msgstr "Email"

msgid "Jabber ID"
msgstr ""

msgid "User CSS URL"
msgstr "自訂 CSS 的 URL"

msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)"
msgstr "(空白表示不要自訂 CSS)"

msgid "Editor size"
msgstr "編輯框列數"

msgid "Username"
msgstr "使用者"

msgid "Member of Groups"
msgstr "群組成員"

msgid "Jabber"
msgstr ""

msgid "Action"
msgstr "功能"

msgid "Disable user"
msgstr "停止使用"

msgid "Enable user"
msgstr "允許使用"

msgid "disabled"
msgstr "已停用"

msgid "Mail account data"
msgstr "郵寄帳號資料"

msgid "OpenID"
msgstr ""

msgid "Login"
msgstr "登入"

#, python-format
msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
msgstr "上傳新附件 \"%(filename)s\""

#, python-format
msgid "Inlined image: %(url)s"
msgstr "Inlined 圖像:%(url)s"

msgid "Toggle line numbers"
msgstr "切換行號"

#, python-format
msgid "Revert to revision %(rev)d."
msgstr "回復成第 %(rev)d 版。"

#, python-format
msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
msgstr "從 \"%(oldpagename)s\" 改名過來。"

msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
msgstr "--pages 和 --search 兩個參數是互斥的!"

msgid "You must specify an output file!"
msgstr "你必須指定輸出檔!"

msgid "No pages specified using --pages or --search, assuming full package."
msgstr "沒有使用 --page 和 --search 來指定頁面,預設是整體打包。"

msgid "All attachments included into the package."
msgstr ""

msgid "Output file already exists! Cowardly refusing to continue!"
msgstr "輸出檔已經存在!無法繼續。"

#, python-format
msgid ""
"Dear Wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for "
"change notification.\n"
"\n"
"The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
msgstr ""
"Wiki 使用者你好,\n"
"\n"
"你在 \"%(sitename)s\" 網站訂閱了 wiki 頁面或 wiki 類別的修訂通知服務。\n"
"\n"
"在此通知你以下頁面被 %(editor)s 編輯過了:\n"
"\"%(pagename)s\"\n"
"\n"

msgid "New page:\n"
msgstr "新的頁面:\n"

msgid "No differences found!\n"
msgstr "新舊版完全相同!\n"

#, python-format
msgid ""
"Dear wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
"notification.\n"
"\n"
"The page \"%(pagename)s\" has been deleted by %(editor)s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Wiki 使用者您好,\n"
"\n"
"您在「%(sitename)s」網站訂閱了頁面通知。\n"
"\n"
"「%(pagename)s」頁面已被 %(editor)s 刪除。\n"
"\n"

#, python-format
msgid ""
"Dear wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
"notification.\n"
"\n"
"The page \"%(pagename)s\" has been renamed from \"%(oldname)s\" by %(editor)"
"s:\n"
msgstr ""
"Wiki 使用者您好,\n"
"\n"
"您在「%(sitename)s」網站訂閱了頁面通知。\n"
"\n"
"「%(pagename)s」頁面已被 %(editor)s 重新命名為「%(oldname)s」。\n"

#, fuzzy, python-format
msgid "[%(sitename)s] New user account created"
msgstr "[%(sitename)s] 你的 wiki 帳號資料"

#, python-format
msgid ""
"Dear Superuser, a new user has just been created on \"%(sitename)s\". "
"Details follow:\n"
"\n"
"    User name: %(username)s\n"
"    Email address: %(useremail)s"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "[%(sitename)s] New attachment added to page %(pagename)s"
msgstr "新附件已加入 %(sitename)s 站的頁面 %(pagename)s"

#, python-format
msgid ""
"Dear Wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change "
"notification. An attachment has been added to that page by %(editor)s. "
"Following detailed information is available:\n"
"\n"
"Attachment name: %(attach_name)s\n"
"Attachment size: %(attach_size)s\n"
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "[%(sitename)s] Removed attachment from page %(pagename)s"
msgstr "新附件已加入 %(sitename)s 站的頁面 %(pagename)s"

#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Dear Wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change "
"notification. An attachment has been removed from that page by %(editor)s. "
"Following detailed information is available:\n"
"\n"
"Attachment name: %(attach_name)s\n"
"Attachment size: %(attach_size)s\n"
msgstr ""
"Wiki 使用者您好,\n"
"\n"
"您在「%(sitename)s」網站訂閱了頁面通知。\n"
"\n"
"「%(pagename)s」頁面已被 %(editor)s 重新命名為「%(oldname)s」。\n"

#, python-format
msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
msgstr "[%(sitename)s] %(username)s %(trivial)s修訂頁面 \"%(pagename)s\""

msgid "Trivial "
msgstr "些微"

#, python-format
msgid ""
"Attachment link: %(attach)s\n"
"Page link: %(page)s\n"
msgstr ""

msgid "Page has been modified"
msgstr "頁面已編輯"

msgid "Page has been modified in a trivial fashion"
msgstr ""

msgid "Page has been renamed"
msgstr "頁面已重新命名"

msgid "Page has been deleted"
msgstr "頁面已刪除"

msgid "Page has been copied"
msgstr "頁面已被複製"

msgid "A new attachment has been added"
msgstr "新的附件已經加入"

#, fuzzy
msgid "An attachment has been removed"
msgstr "新的附件已經加入"

msgid "A page has been reverted to a previous state"
msgstr "頁面已經被回復到先前的狀態"

msgid "A user has subscribed to a page"
msgstr "有使用者訂閱頁面。"

msgid "A new account has been created"
msgstr "有新帳號建立"

msgid "Attachment link"
msgstr "附件連結"

msgid "Page link"
msgstr "頁面連結"

msgid "Changed page"
msgstr "改變過的頁面"

msgid "Page changed"
msgstr "頁面已改變"

#, python-format
msgid ""
"Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
"%(be)s results out of about %(pages)d pages."
msgstr ""
"Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
"%(be)s results out of about %(pages)d pages."

msgid "seconds"
msgstr "秒"

msgid "Previous"
msgstr "上一頁"

msgid "Next"
msgstr "下一頁"

msgid "rev"
msgstr "版本"

msgid "current"
msgstr "目前"

#, python-format
msgid "last modified: %s"
msgstr "修改時間:%s"

msgid "match"
msgstr "筆"

msgid "matches"
msgstr "筆"

msgid "about"
msgstr ""

msgid "RecentChanges"
msgstr "最新更動"

msgid "WikiTipOfTheDay"
msgstr ""

msgid "TitleIndex"
msgstr "標題索引"

msgid "WordIndex"
msgstr "詞彙索引"

msgid "FindPage"
msgstr "尋找頁面"

msgid "MissingPage"
msgstr "頁面不存在"

msgid "MissingHomePage"
msgstr "首頁不存在"

#, fuzzy
msgid "WikiHomePage"
msgstr "首頁不存在"

#, fuzzy
msgid "WikiName"
msgstr "名稱"

msgid "WikiWikiWeb"
msgstr ""

msgid "FrontPage"
msgstr "首頁"

msgid "WikiSandBox"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "InterWiki"
msgstr "Wiki 模式"

msgid "AbandonedPages"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "OrphanedPages"
msgstr "改變過的頁面"

#, fuzzy
msgid "WantedPages"
msgstr "上層頁面"

msgid "EventStats"
msgstr ""

msgid "EventStats/HitCounts"
msgstr ""

msgid "EventStats/Languages"
msgstr ""

msgid "EventStats/UserAgents"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "PageSize"
msgstr "大小"

#, fuzzy
msgid "PageHits"
msgstr "頁面"

#, fuzzy
msgid "RandomPage"
msgstr "重新命名"

#, fuzzy
msgid "XsltVersion"
msgstr "Python 版本"

msgid "FortuneCookies"
msgstr ""

msgid "WikiLicense"
msgstr "Wiki版權"

#, fuzzy
msgid "CategoryCategory"
msgstr "任何類別"

#, fuzzy
msgid "CategoryHomepage"
msgstr "類別"

#, fuzzy
msgid "CategoryTemplate"
msgstr "類別"

msgid "HomepageTemplate"
msgstr ""

msgid "HelpTemplate"
msgstr ""

msgid "HomepageReadWritePageTemplate"
msgstr ""

msgid "HomepageReadPageTemplate"
msgstr ""

msgid "HomepagePrivatePageTemplate"
msgstr ""

msgid "HomepageGroupsTemplate"
msgstr ""

msgid "SlideShowHandOutTemplate"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "SlideShowTemplate"
msgstr "簡報模式"

msgid "SlideTemplate"
msgstr ""

msgid "SyncJobTemplate"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "HelpOnConfiguration"
msgstr "說明/排版"

msgid "HelpOnConfiguration/EmailSupport"
msgstr ""

msgid "HelpOnConfiguration/SecurityPolicy"
msgstr ""

msgid "HelpOnConfiguration/FileAttachments"
msgstr ""

msgid "HelpOnConfiguration/SupplementationPage"
msgstr ""

msgid "HelpOnConfiguration/SurgeProtection"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "HelpOnConfiguration/UserPreferences"
msgstr "使用者設定"

msgid "HelpOnPackageInstaller"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "HelpOnUpdatingPython"
msgstr "說明/排版"

#, fuzzy
msgid "HelpOnAdministration"
msgstr "說明/排版"

msgid "HelpOnAuthentication"
msgstr ""

msgid "HelpOnAuthentication/ExternalCookie"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "HelpOnMoinCommand"
msgstr "說明/排版"

msgid "HelpOnMoinCommand/ExportDump"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "HelpOnNotification"
msgstr "通知"

#, fuzzy
msgid "HelpOnSessions"
msgstr "說明"

#, fuzzy
msgid "HelpOnUserHandling"
msgstr "說明/排版"

#, fuzzy
msgid "HelpOnXapian"
msgstr "說明/排版"

msgid "HelpOnMoinWikiSyntax"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "HelpOnCreoleSyntax"
msgstr "說明"

msgid "HelpOnFormatting"
msgstr "說明/排版"

#, fuzzy
msgid "MoinMoin"
msgstr "!MoinMoin 版本"

msgid "HelpContents"
msgstr "說明"

msgid "HelpForBeginners"
msgstr ""

msgid "HelpForUsers"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "HelpIndex"
msgstr "標題索引"

msgid "HelpOnAccessControlLists"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "HelpOnActions"
msgstr "說明"

msgid "HelpOnActions/AttachFile"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "HelpOnAdmonitions"
msgstr "說明"

#, fuzzy
msgid "HelpOnAutoAdmin"
msgstr "說明/排版"

#, fuzzy
msgid "HelpOnCategories"
msgstr "類別"

msgid "HelpOnDictionaries"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "HelpOnDrawings"
msgstr "說明/排版"

msgid "HelpOnEditLocks"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "HelpOnEditing"
msgstr "說明/排版"

msgid "HelpOnEditing/SubPages"
msgstr ""

msgid "HelpOnGraphicalEditor"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "HelpOnGroups"
msgstr "說明"

msgid "HelpOnHeadlines"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "HelpOnImages"
msgstr "說明/排版"

#, fuzzy
msgid "HelpOnLanguages"
msgstr "語言"

#, fuzzy
msgid "HelpOnLinking"
msgstr "說明/排版"

msgid "HelpOnLinking/NotesLinks"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "HelpOnLists"
msgstr "說明"

#, fuzzy
msgid "HelpOnLogin"
msgstr "說明/排版"

msgid "HelpOnMacros"
msgstr ""

msgid "HelpOnMacros/EmbedObject"
msgstr ""

msgid "HelpOnMacros/Include"
msgstr ""

msgid "HelpOnMacros/MailTo"
msgstr ""

msgid "HelpOnMacros/MonthCalendar"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "HelpOnNavigation"
msgstr "本站導覽"

#, fuzzy
msgid "HelpOnOpenIDProvider"
msgstr "無 OpenID 服務"

#, fuzzy
msgid "HelpOnPageCreation"
msgstr "說明/排版"

msgid "HelpOnPageDeletion"
msgstr ""

msgid "HelpOnParsers/ReStructuredText"
msgstr ""

msgid "HelpOnParsers/ReStructuredText/RstPrimer"
msgstr ""

msgid "HelpOnProcessingInstructions"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "HelpOnRules"
msgstr "說明"

#, fuzzy
msgid "HelpOnSearching"
msgstr "說明/排版"

#, fuzzy
msgid "HelpOnSlideShows"
msgstr "簡報模式"

msgid "HelpOnSlideShows/000 Introduction"
msgstr ""

msgid "HelpOnSlideShows/100 Creating the slides"
msgstr ""

msgid "HelpOnSlideShows/900 Last but not least: Running your presentation"
msgstr ""

msgid "HelpOnSmileys"
msgstr ""

msgid "HelpOnSpam"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "HelpOnSpellCheck"
msgstr "拼字檢查"

msgid "HelpOnSuperUser"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "HelpOnSynchronisation"
msgstr "同步作業開始 --"

msgid "HelpOnTables"
msgstr ""

msgid "HelpOnTemplates"
msgstr ""

msgid "HelpOnThemes"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "HelpOnUserPreferences"
msgstr "使用者設定"

msgid "HelpOnVariables"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "HelpOnXmlPages"
msgstr "說明/排版"

#, fuzzy
msgid "HelpOnComments"
msgstr "說明"

#, fuzzy
msgid "HelpOnSubscribing"
msgstr "取消訂閱"

msgid "CamelCase"
msgstr ""

msgid "WikiCourse"
msgstr ""

msgid "WikiCourse/01 What is a MoinMoin wiki?"
msgstr ""

msgid "WikiCourse/02 Finding information"
msgstr ""

msgid "WikiCourse/03 Staying up to date"
msgstr ""

msgid "WikiCourse/04 Creating a wiki account"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "WikiCourse/05 User preferences"
msgstr "使用者設定"

msgid "WikiCourse/06 Your own wiki homepage"
msgstr ""

msgid "WikiCourse/07 The text editor"
msgstr ""

msgid "WikiCourse/08 Hot Keys"
msgstr ""

msgid "WikiCourse/10 Text layout with wiki markup"
msgstr ""

msgid "WikiCourse/11 Paragraphs"
msgstr ""

msgid "WikiCourse/12 Headlines"
msgstr ""

msgid "WikiCourse/13 Lists"
msgstr ""

msgid "WikiCourse/14 Text styles"
msgstr ""

msgid "WikiCourse/15 Tables"
msgstr ""

msgid "WikiCourse/16 Wiki internal links"
msgstr ""

msgid "WikiCourse/17 External links"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "WikiCourse/18 Attachments"
msgstr "新增附件"

msgid "WikiCourse/19 Symbols"
msgstr ""

msgid "WikiCourse/20 Dynamic content"
msgstr ""

msgid "WikiCourse/21 Macros"
msgstr ""

msgid "WikiCourse/22 Parsers"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "WikiCourse/23 Actions"
msgstr "更多功能"

msgid "WikiCourse/30 The graphical editor"
msgstr ""

msgid "WikiCourse/40 Creating more pages"
msgstr ""

msgid "WikiCourse/50 Wiki etiquette"
msgstr ""

msgid "WikiCourse/51 Applications"
msgstr ""

msgid "WikiCourse/52 Structure in the wiki"
msgstr ""

msgid "WikiCourseHandOut"
msgstr ""

msgid "Sun"
msgstr "星期日"

msgid "Mon"
msgstr "星期一"

msgid "Tue"
msgstr "星期二"

msgid "Wed"
msgstr "星期三"

msgid "Thu"
msgstr "星期四"

msgid "Fri"
msgstr "星期五"

msgid "Sat"
msgstr "星期六"

msgid "AttachFile"
msgstr "附件"

msgid "DeletePage"
msgstr "刪除頁面"

msgid "LikePages"
msgstr "相似頁面"

msgid "LocalSiteMap"
msgstr "連結地圖"

msgid "RenamePage"
msgstr "重新命名"

msgid "SpellCheck"
msgstr "拼字檢查"

msgid "Discussion"
msgstr "討論"

msgid "[all]"
msgstr "[全]"

msgid "[not empty]"
msgstr "[非空]"

msgid "[empty]"
msgstr "[空]"

msgid "filter"
msgstr "過濾"

msgid "Wiki"
msgstr "Wiki 模式"

msgid "Page"
msgstr "頁面"

msgid "User"
msgstr "使用者"

msgid "[ATTACH]"
msgstr ""

msgid "[RSS]"
msgstr "[RSS]"

msgid "[DELETED]"
msgstr "[刪除]"

msgid "[UPDATED]"
msgstr "[更新]"

msgid "[RENAMED]"
msgstr "[改名]"

msgid "[CONFLICT]"
msgstr "[衝突]"

msgid "[NEW]"
msgstr "[新增]"

msgid "[DIFF]"
msgstr "[比較]"

msgid "[BOTTOM]"
msgstr "[底部]"

msgid "[TOP]"
msgstr "[頂部]"

msgid "Settings"
msgstr "設定"

msgid "Logout"
msgstr "登出"

msgid "DeleteCache"
msgstr "刪除快取"

#, python-format
msgid "(cached %s)"
msgstr "(%s 的快取)"

msgid "Or try one of these actions:"
msgstr "或使用下列功能:"

msgid "Unsubscribe"
msgstr "取消訂閱"

msgid "Home"
msgstr "首頁"

msgid "Click to do a full-text search for this title"
msgstr "點一下,對本頁標題做全文檢索,以便找出引用本頁的頁面"

msgid "Clear message"
msgstr "關閉此訊息框"

#, python-format
msgid "last edited %(time)s by %(editor)s"
msgstr "上次是 %(editor)s 在 %(time)s 編輯的"

#, python-format
msgid "last modified %(time)s"
msgstr "上次修改時間 %(time)s"

msgid "Search:"
msgstr "搜尋:"

msgid "Text"
msgstr "內文"

msgid "Titles"
msgstr "標題"

msgid "Search"
msgstr "搜尋"

msgid "More Actions:"
msgstr "更多功能"

msgid "------------------------"
msgstr "------------------------"

msgid "Raw Text"
msgstr "檢視原始形"

msgid "Print View"
msgstr "檢視列印形"

msgid "Delete Cache"
msgstr "刪除快取"

msgid "Rename Page"
msgstr "重新命名"

msgid "Copy Page"
msgstr "複製頁面"

msgid "Delete Page"
msgstr "刪除本頁"

msgid "Like Pages"
msgstr "相似頁面"

msgid "Local Site Map"
msgstr "連結地圖"

msgid "My Pages"
msgstr "我的頁面"

msgid "Subscribe User"
msgstr "新增訂戶"

msgid "Remove Spam"
msgstr "移除垃圾"

msgid "Revert to this revision"
msgstr "回復成此版"

msgid "Package Pages"
msgstr "打包頁面"

msgid "Render as Docbook"
msgstr "DocBook 形"

msgid "Sync Pages"
msgstr "同步頁面"

msgid "Do"
msgstr "執行"

msgid "Comments"
msgstr "說明"

msgid "Edit (Text)"
msgstr "編輯(Text)"

msgid "Edit (GUI)"
msgstr "編輯(GUI)"

msgid "Immutable Page"
msgstr "唯讀頁面"

msgid "Remove Link"
msgstr "取消捷徑"

msgid "Add Link"
msgstr "設為捷徑"

msgid "Attachments"
msgstr "附件"

#, python-format
msgid "Show %s days."
msgstr "顯示 %s 天。"

msgid "Wiki Markup"
msgstr "Wiki 標記"

msgid "File attachment browser"
msgstr "附件檔瀏覽器"

msgid "User account browser"
msgstr "使用者帳號瀏覽器"

#, fuzzy
msgid "Lexer description"
msgstr "記下決定"

#, fuzzy
msgid "Lexer names"
msgstr "使用者"

#, fuzzy
msgid "File patterns"
msgstr "檔案型態"

#, fuzzy
msgid "Mimetypes"
msgstr "任何 MIME 型態"

msgid "Wiki configuration"
msgstr ""

msgid ""
"This table shows all settings in this wiki that do not have default values. "
"Settings that the configuration system doesn't know about are shown in "
"''italic'', those may be due to third-party extensions needing configuration "
"or settings that were removed from Moin."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Variable name"
msgstr "檔名"

#, fuzzy
msgid "Setting"
msgstr "設定"

msgid "Search Titles"
msgstr "搜尋標題"

msgid "Display context of search results"
msgstr "顯示前後文"

msgid "Case-sensitive searching"
msgstr "區分大小寫"

msgid "Search Text"
msgstr "全文檢索"

#, python-format
msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
msgstr "{{{\"%s\"}}} 找到太多資料,請輸入更精確的關鍵字!"

#, python-format
msgid "Upload of attachment '%(filename)s'."
msgstr "上傳附件 '%(filename)s'。"

#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
msgstr "附件 '%(filename)s' 已刪除。"

#, python-format
msgid "Drawing '%(filename)s' saved."
msgstr "圖片 '%(filename)s' 已儲存。"

#, python-format
msgid "%(mins)dm ago"
msgstr "%(mins)d 分前"

msgid "(no bookmark set)"
msgstr "(尚未放置)"

#, python-format
msgid "(currently set to %s)"
msgstr "(目前位置為 %s)"

msgid "Delete bookmark"
msgstr "拿掉書籤"

msgid "Set bookmark"
msgstr "放置書籤"

msgid "[Bookmark reached]"
msgstr "[目前書籤放置在此]"

msgid "Python Version"
msgstr "Python 版本"

msgid "MoinMoin Version"
msgstr "!MoinMoin 版本"

#, python-format
msgid "Release %s [Revision %s]"
msgstr "%s 版 [%s 修訂]"

msgid "4Suite Version"
msgstr "4Suite 版本"

msgid "Number of pages"
msgstr "總頁面數"

msgid "Number of system pages"
msgstr "系統頁面數"

msgid "Accumulated page sizes"
msgstr "頁面大小總計"

#, python-format
msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/"
msgstr "硬碟使用量 (目錄 %(data_dir)s/pages)"

#, python-format
msgid "Disk usage of %(data_dir)s/"
msgstr "硬碟使用量 (目錄 %(data_dir)s)"

msgid "Entries in edit log"
msgstr "修訂記錄總計"

msgid "NONE"
msgstr "無"

msgid "Global extension macros"
msgstr "內建擴充巨集"

msgid "Local extension macros"
msgstr "外掛擴充巨集"

msgid "Global extension actions"
msgstr "內建擴充操作"

msgid "Local extension actions"
msgstr "外掛擴充操作"

msgid "Global parsers"
msgstr "內建解析器"

msgid "Local extension parsers"
msgstr "外掛解析器"

msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed"
msgstr "未安裝 Xapian 及/或 Python Xapian bindings"

msgid "Disabled"
msgstr "停用"

msgid "Enabled"
msgstr "可用"

msgid "index unavailable"
msgstr "無索引"

msgid "index available"
msgstr "有索引"

msgid "Xapian search"
msgstr "Xapian 搜尋"

msgid "Stemming for Xapian"
msgstr "Xapian 詞幹解析"

msgid "Active threads"
msgstr "緒程數目"

msgid "N/A"
msgstr "無"

msgid "No orphaned pages in this wiki."
msgstr "本 wiki 沒有孤立頁面。"

#, python-format
msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
msgstr "錯誤的插入參數 \"%s\"!"

#, python-format
msgid "Nothing found for \"%s\"!"
msgstr "找不到 \"%s\"!"

msgid "edit"
msgstr "編輯"

#, python-format
msgid ""
"%(extension_name)s %(extension_type)s: Required argument %(argument_name)s "
"missing."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"%(extension_name)s %(extension_type)s: Invalid %(argument_name)s=%"
"(argument_value)s!"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Current configuration does not allow embedding of the file %(file)s because "
"of its mimetype %(mimetype)s."
msgstr ""

msgid "Embedded"
msgstr "嵌入"

msgid "Search for items"
msgstr "搜尋項目"

msgid "containing all the following terms"
msgstr "包含以下所有項目"

msgid "containing one or more of the following terms"
msgstr "包含以下一或多個項目"

msgid "not containing the following terms"
msgstr "不包含以下項目"

#, fuzzy
msgid "last modified since (e.g. 2 weeks before)"
msgstr "最後一次修改在 (如:兩週前)"

msgid "any category"
msgstr "任何類別"

msgid "any language"
msgstr "任何語言"

msgid "any mimetype"
msgstr "任何 MIME 型態"

msgid "Categories"
msgstr "類別"

msgid "Language"
msgstr "語言"

msgid "File Type"
msgstr "檔案型態"

msgid "Search only in titles"
msgstr "只搜尋標題"

msgid "Case-sensitive search"
msgstr "區分大小寫搜尋"

msgid "Exclude underlay"
msgstr "不含系統頁面"

msgid "No system items"
msgstr "無系統項目"

msgid "Search in all page revisions"
msgstr "搜尋所有頁面的所有版本"

msgid "Go get it!"
msgstr "找找看"

msgid "Include system pages"
msgstr "包含系統頁面"

msgid "Exclude system pages"
msgstr "排除系統頁面"

msgid "No wanted pages in this wiki."
msgstr "本 wiki 沒有未定義的頁面。"

msgid "Description"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Your search query {{{\"%s\"}}} is invalid. Please refer to HelpOnSearching "
"for more information."
msgstr "你個查詢 {{{\"%s\"}}} 並不合法。詳情請參見 HelpOnSearching。"

msgid "Markup"
msgstr "標記"

msgid "Display"
msgstr "顯示"

#, python-format
msgid "No quotes on %(pagename)s."
msgstr "%(pagename)s 中沒有可引用的格言。"

msgid "You need to provide a chart type!"
msgstr "請指定圖表類型!"

#, python-format
msgid "Bad chart type \"%s\"!"
msgstr "錯誤的圖表類型 \"%s\"!"

msgid "Contents"
msgstr "目 錄"

#, python-format
msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!"
msgstr "不支援的導覽方案:'%(scheme)s'!"

msgid "No parent page found!"
msgstr "找不到上層頁面!"

msgid "Slideshow"
msgstr "簡報模式"

msgid "Start"
msgstr "開始"

#, python-format
msgid "Slide %(pos)d of %(size)d"
msgstr "投影片 %(pos)d/%(size)d"

#, python-format
msgid "<<%(macro_name)s: execution failed [%(error_msg)s] (see also the log)>>"
msgstr ""

msgid "Go To Page"
msgstr "跳至此頁"

msgid "You are not allowed to use this action."
msgstr "你無權使用本項操作。"

#, python-format
msgid "No pages like \"%s\"!"
msgstr "沒有類似 \"%s\" 的頁面!"

#, python-format
msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
msgstr "只有一頁類似 \"%s\",轉向至該頁。"

#, python-format
msgid "Pages like \"%s\""
msgstr "類似 \"%s\" 的頁面:"

#, python-format
msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
msgstr "共有 %(matchcount)d %(matches)s 連向 \"%(title)s\""

msgid ""
"Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
msgstr "必須有頁面名稱才能建立頁面。"

#, python-format
msgid "You must login to use this action: %(action)s."
msgstr "登入之後才能使用此功能:%(action)s。"

msgid "You must login to remove a quicklink."
msgstr "登入之後才能移除頁面捷徑。"

msgid "Your quicklink to this page has been removed."
msgstr "已取消本頁之捷徑。"

msgid "Your quicklink to this page could not be removed."
msgstr "無法取消本頁之捷徑。"

msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it."
msgstr "本頁並未設成捷徑。"

#, fuzzy
msgid "Edit slide show"
msgstr "簡報模式"

msgid "Quit"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Quit slide show"
msgstr "簡報模式"

msgid "Show first slide (up arrow)"
msgstr ""

msgid "Show last slide (down arrow)"
msgstr ""

msgid "Show previous slide (left arrow)"
msgstr ""

msgid "Show next slide (right arrow)"
msgstr ""

msgid ""
"You need to manually go to your OpenID provider wiki\n"
"and log in before you can use your OpenID. MoinMoin will\n"
"never allow you to enter your password here.\n"
"\n"
"Once you have logged in, simply reload this page."
msgstr ""

msgid "OpenID Trust verification"
msgstr ""

#, python-format
msgid "The site %s has asked for your identity."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"\n"
"If you approve, the site represented by the trust root below will be\n"
"told that you control the identity URL %s. (If you are using a delegated\n"
"identity, the site will take care of reversing the\n"
"delegation on its own.)"
msgstr ""

msgid "Trust root"
msgstr ""

msgid "Identity URL"
msgstr ""

msgid "Remember decision"
msgstr "記下決定"

msgid "Remember this trust decision and don't ask again"
msgstr "記下決定並不需要再詢問"

msgid "Approve"
msgstr "承認"

msgid "Don't approve"
msgstr "不承認"

msgid "OpenID not served"
msgstr "無 OpenID 服務"

msgid ""
"\n"
"Unfortunately you have not created your homepage yet. Therefore,\n"
"we cannot serve an OpenID for you. Please create your homepage first\n"
"and then reload this page or click the button below to cancel this\n"
"verification."
msgstr ""

msgid "If this account exists an email was sent."
msgstr "如果有此帳號存在,就會寄出 email。"

msgid ""
"This wiki is not enabled for mail processing.\n"
"Contact the owner of the wiki, who can enable email."
msgstr ""
"本 wiki 不支援郵寄工作。\n"
"請連絡管理員,看他要不要啟動郵寄功能。"

msgid "Please provide a valid email address or a username!"
msgstr "請輸入合法的 email 地址或使用者名稱!"

msgid "Mail me my account data"
msgstr "把帳號資料寄給我"

msgid "Recovery token"
msgstr "回復憑證"

msgid "New password"
msgstr "新密碼"

msgid "New password (repeat)"
msgstr "新密碼(再一次)"

msgid "Reset my password"
msgstr "重設密碼"

msgid "Your password has been changed, you can log in now."
msgstr "您的密碼已更改,可以登入了。"

msgid "Your token is invalid!"
msgstr "你的憑證是無效的!"

msgid "Password reset"
msgstr "密碼重設"

msgid ""
"\n"
"== Password reset ==\n"
"Enter a new password below."
msgstr ""
"\n"
"== 密碼重設 ==\n"
"請在以下輸入新密碼。"

msgid "Lost password"
msgstr "忘記密碼"

msgid ""
"\n"
"== Recovering a lost password ==\n"
"If you have forgotten your password, provide your email address or\n"
"username and click on '''Mail me my account data'''.\n"
"You will receive an email containing a recovery token that can be\n"
"used to change your password. The email will also contain further\n"
"instructions."
msgstr ""
"\n"
"== 回復已忘記的密碼 ==\n"
"如果你忘記你的密碼,請輸入你的 email 信箱或使用者名稱,\n"
"然後點擊 '''Mail me my account data'''。\n"
"你會收到附上回復憑證的 email。你可以用此憑證來更改你的密碼。\n"
"在此 email 當中會有詳細的說明。"

msgid ""
"\n"
"=== Password reset ===\n"
"If you already have received the email with the recovery token, enter your\n"
"username, the recovery token and a new password (twice) below."
msgstr ""
"\n"
"=== 重設密碼 ===\n"
"如果你已經收到附上回覆憑證的 email,請在以下輸入你的使用者名稱、\n"
"回復憑證,以及新密碼 (兩次)。"

#, python-format
msgid "[%d attachments]"
msgstr "[%d 個附件]"

#, python-format
msgid ""
"There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this "
"page."
msgstr "本頁包含 <a href=\"%(link)s\">%(count)s 個附件</a>."

msgid "Filename of attachment not specified!"
msgstr "附件沒指定檔名!"

#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!"
msgstr "附件 '%(filename)s' 不存在!"

msgid ""
"To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
"as shown below in the list of files. \n"
"Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n"
"since this is subject to change and can break easily."
msgstr ""
"如果要在內文中引用附件,請輸入 '''{{{attachment:filename}}}'''\n"
"這種格式 (最簡單的方法是從下表剪貼)。\n"
"'''千萬不要'''用 {{{[下載]}}} 指向的 URL,\n"
"因為那個位置可能會變,到時候就不能用了。"

msgid "del"
msgstr "刪除"

msgid "move"
msgstr "搬移"

msgid "get"
msgstr "下載"

msgid "view"
msgstr "檢視"

msgid "unzip"
msgstr "解壓縮"

msgid "install"
msgstr "安裝"

#, python-format
msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
msgstr "頁面 \"%(pagename)s\" 沒有附件"

msgid "New Attachment"
msgstr "新增附件"

msgid "File to upload"
msgstr "要上傳的檔案"

msgid "Rename to"
msgstr "重新命名為"

msgid "Overwrite existing attachment of same name"
msgstr "取代同名的附件"

msgid "Upload"
msgstr "上傳"

msgid "Attached Files"
msgstr "現有附件"

msgid "You are not allowed to attach a file to this page."
msgstr "你無權在本頁插入附件。"

#, python-format
msgid "Unsupported AttachFile sub-action: %s"
msgstr "不支援 AttachFile 的子功能:%s"

#, python-format
msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
msgstr "\"%(pagename)s\" 的附件"

#, python-format
msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!"
msgstr "請使用互動式介面進行「%(actionname)s」操作!"

msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..."
msgstr "TextCha: 答案錯誤!請再試一次..."

msgid ""
"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
"again."
msgstr "檔案沒有內容。請刪除檔名中的非 ASCII 字元後,再試試看。"

msgid "You are not allowed to overwrite a file attachment of this page."
msgstr "你無權覆蓋本頁的附件。"

#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
"saved."
msgstr ""
"附件 '%(target)s' (遠端名稱 '%(filename)s') 儲存好了,共計 %(bytes)d 位元組。"

#, python-format
msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
msgstr "附件 '%(target)s' 已經存在 (遠端名稱 '%(filename)s')"

msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
msgstr "你無權刪除本頁附件。"

#, python-format
msgid "Attachment '%(new_pagename)s/%(new_filename)s' already exists."
msgstr "附件 '%(new_pagename)s/%(new_filename)s' 已存在。"

#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(pagename)s/%(filename)s' moved to '%(new_pagename)s/%"
"(new_filename)s'."
msgstr ""
"附件 '%(pagename)s/%(filename)s' 已搬移至 '%(new_pagename)s/%(new_filename)"
"s'。"

msgid "Nothing changed"
msgstr "沒有任何改變"

#, python-format
msgid "Page '%(new_pagename)s' does not exist or you don't have enough rights."
msgstr "頁面 '%(new_pagename)s' 不存在或你沒有足夠的權限。"

msgid "Move aborted!"
msgstr "放棄搬移"

msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
msgstr "你無權搬移本頁附件。"

msgid "Move aborted because new page name is empty."
msgstr "因為新頁面名稱是空的而放棄搬移"

#, python-format
msgid "Please use a valid filename for attachment '%(filename)s'."
msgstr "請替附件 '%(filename)s' 取個合法的檔名。"

msgid "Move aborted because new attachment name is empty."
msgstr "因為新附件名稱是空的而放棄搬移"

msgid "Move"
msgstr "搬移"

msgid "New page name"
msgstr "新的頁面名稱"

msgid "New attachment name"
msgstr "新的附件名稱"

msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
msgstr "你無權下載本頁附件。"

msgid "You are not allowed to install files."
msgstr "你無權安裝檔案。"

#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
msgstr "附件 '%(filename)s' 已安裝。"

msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
msgstr "你無權解壓本頁附件。"

#, python-format
msgid "The file %(filename)s is not a .zip file."
msgstr "檔案 %(filename)s 不是 .zip 檔。"

#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(filename)s' not unzipped because some files in the zip are "
"either not in the same directory or exceeded the single file size limit (%"
"(maxsize_file)d kB)."
msgstr ""
"附件 '%(filename)s' 無法解壓縮。可能原因:zip 內的檔案不在同一目錄或有檔案超"
"過單一檔案的大小限制 (%(maxsize_file)d kB)。"

#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the "
"per page attachment storage size limit (%(size)d kB)."
msgstr ""
"附件 '%(filename)s' 無法解壓縮。原因:檔案太大,超過頁面附件的大小限制 (%"
"(size)d kB)。"

#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the "
"per page attachment count limit (%(count)d)."
msgstr ""
"附件 '%(filename)s' 無法解壓縮。原因:檔案太多,超過頁面附件的個數限制 (%"
"(count)d)。"

#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(filename)s' partially unzipped (did not overwrite: %(filelist)"
"s)."
msgstr "附件 '%(filename)s' 已部份解壓縮 (沒有覆蓋: %(filelist)s)。"

#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
msgstr "附件 '%(filename)s' 已解壓縮。"

msgid "A severe error occurred:"
msgstr "發生嚴重的錯誤:"

#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s'"
msgstr "附件 '%(filename)s'"

msgid "Download"
msgstr "下載"

msgid "Package script:"
msgstr "打包腳本:"

msgid "File Name"
msgstr "檔名"

msgid "Modified"
msgstr "已更改"

msgid "Size"
msgstr "大小"

msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
msgstr "不明的檔案類型,不能內嵌在內文中。"

msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
msgstr "你無權檢視本頁附件。"

#, python-format
msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
msgstr "%(pagename)s 的附件 attachment:%(filename)s"

msgid "User account created! You can use this account to login now..."
msgstr "使用者帳號已經建立!你可以用此帳號登入..."

msgid "TextCha (required)"
msgstr "TextCha (請務必回答這個問題)"

msgid "Create Profile"
msgstr "新使用者註冊"

msgid "Create Account"
msgstr "建立帳號"

msgid "Editor"
msgstr "編輯者"

msgid "Pages"
msgstr "頁面"

msgid "Select Author"
msgstr "選擇作者"

msgid "Revert all!"
msgstr "全部回復"

msgid "Revert"
msgstr "回復"

msgid "You are not allowed to revert this page!"
msgstr "你無權回復本頁!"

msgid ""
"You were viewing the current revision of this page when you called the "
"revert action. If you want to revert to an older revision, first view that "
"older revision and then call revert to this (older) revision again."
msgstr ""
"你目前正在瀏覽準備回復到的版本。如果你想回復到更舊的版本,請先瀏覽該版本再執"
"行回復動作。"

msgid "Optional reason for reverting this page"
msgstr "回復頁面的理由 (可略):"

msgid "Really revert this page?"
msgstr "確定要回復本頁嗎?"

#, python-format
msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
msgstr "(其中包含 %(localwords)d 個 %(pagelink)s)"

#, python-format
msgid ""
"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
msgstr ""
"下列 %(badwords)d 個詞沒有收錄在總詞數 %(totalwords)d 個的詞典中%(localwords)"
"s。未收錄的詞會在內文中特別標示:"

msgid "Add checked words to dictionary"
msgstr "把勾選的詞加進詞典"

msgid "No spelling errors found!"
msgstr "沒有拼字錯誤!"

msgid "You can't save spelling words."
msgstr "你無權保留拼字。"

msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
msgstr "不能檢查無權瀏覽的頁面。"

msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
msgstr "你不能訂閱無權瀏覽的頁面。"

msgid "This wiki is not enabled for mail/Jabber processing."
msgstr "本 wiki 站不支援郵寄和 Jabber 處理。"

msgid "You must log in to use subscriptions."
msgstr "登入之後才能訂閱"

msgid ""
"Add your email address or Jabber ID in your user settings to use "
"subscriptions."
msgstr "設定 email 信箱或 Jabber ID 之後才能訂閱"

msgid "You are already subscribed to this page."
msgstr "本頁已經訂閱過了。"

msgid "You have been subscribed to this page."
msgstr "訂閱完成。"

msgid "You could not get subscribed to this page."
msgstr "你無法訂閱本頁。"

msgid "You are now logged out."
msgstr "你已經登出了。"

#, python-format
msgid "Rolled back changes to the page %s."
msgstr "轉回改變到頁面 %s。"

msgid "Exception while calling rollback function:"
msgstr "執行轉回功能時發生異常"

msgid ""
"Please enter your password of your account at the remote wiki below. "
"<<BR>> /!\\ You should trust both wikis because the password could be read "
"by the particular administrators."
msgstr ""
"請在下面輸入你在遠端 Wiki 帳號的密碼。<<BR>> /!\\ 你必須相信兩邊的 Wiki 站,"
"因為特定的管理者可以讀取你的密碼。"

msgid "Operation was canceled."
msgstr "動作已取消。"

msgid "The only supported directions are BOTH and DOWN."
msgstr "只支援 BOTH 和 DOWN 指令"

msgid ""
"Please set an interwikiname in your wikiconfig (see HelpOnConfiguration) to "
"be able to use this action."
msgstr ""
"請在 wikiconfig 設定 Wiki 站際的名稱 (參見 HelpOnConfiguration) 才能使用本項"
"操作。"

msgid ""
"Incorrect parameters. Please supply at least the ''remoteWiki'' parameter. "
"Refer to HelpOnSynchronisation for help."
msgstr ""
"參數不正確。請至少指定 ''remoteWiki'' 參數。詳情請參見 "
"HelpOnSynchronisation。"

msgid "The ''remoteWiki'' is unknown."
msgstr "''remoteWiki'' 不明。"

msgid "Synchronisation finished. Look below for the status messages."
msgstr "同步完成。請參考以下的狀態訊息。"

msgid "Synchronisation started -"
msgstr "同步作業開始 --"

#, python-format
msgid ""
"Got a list of %s local and %s remote pages. This results in %s pages to "
"process."
msgstr "收到 %s 個本地及 %s 個遠端頁面。總共有 %s 個頁面要處理。"

#, python-format
msgid "After filtering: %s pages"
msgstr "過濾之後,還有 %s 頁"

#, python-format
msgid "Skipped page %s because of no write access to local page."
msgstr "跳過頁面 %s,因為無法在本地寫入。"

#, python-format
msgid "Deleted page %s locally."
msgstr "刪除本地頁面 %s"

#, python-format
msgid "Error while deleting page %s locally:"
msgstr "在刪除本地頁面 %s 時發生錯誤"

#, python-format
msgid "Deleted page %s remotely."
msgstr "刪除遠端頁面 %s"

#, python-format
msgid "Error while deleting page %s remotely:"
msgstr "在刪除遠端頁面 %s 時發生錯誤"

#, python-format
msgid ""
"The item %s cannot be merged automatically but was changed in both wikis. "
"Please delete it in one of both wikis and try again."
msgstr ""
"項目 %s 在兩端的 wiki 都有更動,而且無法自動合併。請刪除其中之一,然後再試一"
"次。"

#, python-format
msgid ""
"The item %s has different mime types in both wikis and cannot be merged. "
"Please delete it in one of both wikis or unify the mime type, and try again."
msgstr ""
"項目 %s 在兩端的 MIME 型態不符無法合併。請刪除其中之一或讓兩邊的 MIME 型態相"
"符,然後再試一次。"

#, python-format
msgid ""
"The item %s was renamed locally. This is not implemented yet. Therefore the "
"full synchronisation history is lost for this page."
msgstr ""
"項目 %s 在本地以重新命名過。但本項功能尚未完成,因此本頁無法保留完整的同步歷"
"史。"

#, python-format
msgid "Synchronising page %s with remote page %s ..."
msgstr "同步本地頁面 %s 和遠端頁面 %s ..."

#, python-format
msgid "The page %s was deleted remotely but changed locally."
msgstr "頁面 %s 在遠端已刪除,但在本地卻有修改過。"

#, python-format
msgid ""
"The page %s could not be synced. The remote page was renamed. This is not "
"supported yet. You may want to delete one of the pages to get it synced."
msgstr ""
"頁面 %s 無法同步。遠端頁面已經重新命名過,而目前還不支援此種操作。你必須刪除"
"其中之一才能完成同步作業。"

#, python-format
msgid "Skipped page %s because of a locally or remotely unresolved conflict."
msgstr "跳過頁面 %s,因為無法解決兩邊的編輯衝突。"

#, python-format
msgid ""
"This is the first synchronisation between the local and the remote wiki for "
"the page %s."
msgstr "這是第一次在本地和遠端同步頁面 %s。"

#, python-format
msgid ""
"The page %s could not be merged because you are not allowed to modify the "
"page in the remote wiki."
msgstr "頁面 %s 無法合併,因為你無權修改遠端的頁面。"

#, python-format
msgid "Page %s successfully merged."
msgstr "頁面 \"%s\" 已成功合併!"

#, python-format
msgid "Page %s contains conflicts that were introduced on the remote side."
msgstr "頁面 %s 包含來自遠端的編輯衝突。"

#, python-format
msgid "Page %s merged with conflicts."
msgstr "頁面 %s 已合併,但仍有編輯衝突。"

msgid "You are not allowed to create the supplementation page."
msgstr "你無權建立補充頁"

msgid "Delete"
msgstr "刪除"

msgid "This page is already deleted or was never created!"
msgstr "本頁已經刪除或還沒建立!"

msgid "Delete all /subpages too?"
msgstr "也一併刪除所有 /子頁面?"

msgid "Optional reason for the deletion"
msgstr "刪除本頁的理由:"

msgid "Really delete this page?"
msgstr "真的要刪除本頁?"

msgid "General Information"
msgstr "一般資訊"

#, python-format
msgid "Page size: %d"
msgstr "頁面大小:%d"

msgid "SHA digest of this page's content is:"
msgstr "本頁內文的 SHA 摘要碼:"

msgid "The following users subscribed to this page:"
msgstr "訂閱本頁的使用者:"

msgid "This page links to the following pages:"
msgstr "本頁連往以下頁面:"

#, python-format
msgid ""
"Showing page edit history entries from '''%(start_offset)d''' to '''%"
"(end_offset)d''' out of '''%(total_count)d''' entries total."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Newer"
msgstr "新的名稱"

msgid "Older"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s items per page"
msgstr ""

msgid "Date"
msgstr "日期"

msgid "Diff"
msgstr "比較"

msgid "Comment"
msgstr "說明"

msgid "to previous"
msgstr "回到前面"

msgid "Revision History"
msgstr "修訂記錄"

msgid "No log entries found."
msgstr "本頁面沒有修訂記錄。"

#, python-format
msgid "Info for \"%s\""
msgstr "關於 \"%s\""

#, python-format
msgid "Show \"%(title)s\""
msgstr "顯示 \"%(title)s\""

msgid "General Page Infos"
msgstr "一般資訊"

msgid "Page hits and edits"
msgstr "人氣和編輯次數"

msgid "You must login to add a quicklink."
msgstr "登入之後才能設定頁面捷徑。"

msgid "A quicklink to this page has been added for you."
msgstr "已設定本頁之捷徑。"

msgid "A quicklink to this page could not be added for you."
msgstr "無法設定本頁之捷徑。"

msgid "You already have a quicklink to this page."
msgstr "本頁已經設成捷徑了!"

#, fuzzy
msgid "Wiki Backup"
msgstr "Wiki 標記"

msgid ""
"= Downloading a backup =\n"
"\n"
"Please note:\n"
" * Store backups in a safe and secure place - they contain sensitive "
"information.\n"
" * Make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
"complete.\n"
" * Make sure the backup file you get contains everything you need in case of "
"problems.\n"
" * Make sure it is downloaded without problems.\n"
"\n"
"To get a backup, just click here:"
msgstr ""

msgid "Backup"
msgstr "備份"

msgid "You are not allowed to do remote backup."
msgstr "你無權進行遠端備份。"

#, python-format
msgid "Unknown backup subaction: %s."
msgstr "不明的備份子操作:%s。"

msgid "Please choose:"
msgstr "請選擇:"

msgid "Create redirect for renamed page(s)?"
msgstr ""

msgid "Rename all /subpages too?"
msgstr "也一併重新命名所有 /子頁面?"

msgid "Create redirect for renamed page?"
msgstr ""

msgid "Really rename this page?"
msgstr "確定要重新命名本頁嗎?"

msgid "New name"
msgstr "新的名稱"

msgid "Optional reason for the renaming"
msgstr "重新命名的理由:"

msgid "Copy all /subpages too?"
msgstr "也一併複製所有 /子頁面?"

msgid "Optional reason for the copying"
msgstr "複製頁面的理由:"

msgid "Really copy this page?"
msgstr "確定要複製本頁嗎?"

#, fuzzy
msgid "Attachment location"
msgstr "附件連結"

#, fuzzy
msgid "Page name"
msgstr "頁面名稱"

#, fuzzy
msgid "Attachment name"
msgstr "新的附件名稱"

#, fuzzy
msgid "Refresh attachment list"
msgstr "附件連結"

#, fuzzy
msgid "List of attachments"
msgstr "附件"

#, fuzzy
msgid "Available attachments for page"
msgstr "\"%(pagename)s\" 的附件"

#, python-format
msgid "Full Link List for \"%s\""
msgstr "引用頁面 \"%s\" 的頁面列表"

msgid "No older revisions available!"
msgstr "沒有舊版!"

#, python-format
msgid "Diff for \"%s\""
msgstr "\"%s\" 的版本比較"

#, python-format
msgid "Differences between revisions %d and %d"
msgstr "修訂版 %d 和 %d 的差異如下:"

#, python-format
msgid "(spanning %d versions)"
msgstr "(間隔 %d 版)"

msgid "Previous change"
msgstr "上一變動"

msgid "Next change"
msgstr "下一變動"

#, fuzzy
msgid "Diff with oldest revision in left pane"
msgstr "沒有舊版!"

#, fuzzy
msgid "No older revision available for diff"
msgstr "沒有舊版!"

#, fuzzy
msgid "Diff with older revision in left pane"
msgstr "沒有舊版!"

msgid "Diff with newer revision in left pane"
msgstr ""

msgid "Can't change to revision newer than in right pane"
msgstr ""

msgid "Diff with older revision in right pane"
msgstr ""

msgid "Can't change to revision older than revision in left pane"
msgstr ""

msgid "Diff with newer revision in right pane"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "No newer revision available for diff"
msgstr "沒有舊版!"

#, fuzzy
msgid "Diff with newest revision in right pane"
msgstr "沒有舊版!"

#, python-format
msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
msgstr "可是本頁已存檔存了 %(count)d 次!"

msgid "(ignoring whitespace)"
msgstr "(忽略空白)"

msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
msgstr "忽略空白的改變"

#, python-format
msgid "Invalid filename \"%s\"!"
msgstr "不合法的檔名 \"%s\"!"

#, fuzzy
msgid "Include all attachments?"
msgstr "[%d 個附件]"

msgid "Package pages"
msgstr "打包頁面"

msgid "Package name"
msgstr "包裹名稱"

msgid "List of page names - separated by a comma"
msgstr "輸入頁面名稱 (以逗號分開)"

#, python-format
msgid "Subscribe users to the page %s"
msgstr "新增頁面 \"%s\" 的訂閱戶"

msgid "Enter user names (comma separated):"
msgstr "請輸入使用者名稱 (以逗號隔開):"

#, python-format
msgid "Subscribed for %s:"
msgstr "已為 %s 訂閱"

msgid "Not a user:"
msgstr "不合法帳號:"

msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "你無權執行本項操作。"

#, python-format
msgid "Create new drawing \"%(filename)s (opens in new window)\""
msgstr "建立新圖 \"%(filename)s (在新視窗開啟)\""

#, python-format
msgid "Edit drawing %(filename)s (opens in new window)"
msgstr "編輯圖片 \"%(filename)s (在新視窗開啟)\""

#, python-format
msgid "Clickable drawing: %(filename)s"
msgstr "可點擊的圖片 \"%(filename)s\""

msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
msgstr "你無權在本頁儲存圖片。"

msgid "Empty target name given."
msgstr ""

msgid "Edit drawing"
msgstr "編輯圖片"

msgid "Please first create a homepage before creating additional pages."
msgstr "建立其他頁面之前,請先建立個人首頁。"

#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You can add some additional sub pages to your already existing homepage "
"here.\n"
"\n"
"You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n"
"access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n"
"\n"
"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new "
"page.\n"
"\n"
"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group "
"page\n"
"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for "
"creating\n"
"the group pages.\n"
"\n"
"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
"group:'''||\n"
"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||"
"[[%(username)s/ReadWriteGroup]]||\n"
"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||[[%"
"(username)s/ReadGroup]]||\n"
"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||%"
"(username)s only||\n"
"\n"
msgstr ""
"請在此為你建好的個人首頁增加子頁面。\n"
"\n"
"你可以選擇子頁面的存取權限,也可以編輯這些存取權限的授權名單。\n"
"\n"
"請在適當的位置輸入子頁面的名稱,然後按右邊的按鈕來建立新的子頁面。\n"
"\n"
"在建立有存取權限的頁面之前,請先確認相對應的授權名單已經存在且包含合適的成員"
"在內。\n"
"新建授權名單時,請選用 HomepageGroupsTemplate 模板。\n"
"\n"
"||'''新增個人子頁面'''||'''授權名單頁面'''||\n"
"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,可讀寫頁面,%(username)s)>>||[\"%"
"(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,唯讀頁面,%(username)s)>>||[\"%(username)"
"s/ReadGroup\"]||\n"
"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,私人頁面,%(username)s)>>||%(username)"
"s 自用||\n"
"\n"

msgid "MyPages management"
msgstr "管理我的頁面"

msgid "Only superuser is allowed to use this action."
msgstr "只有管理者才能使用本項操作。"

#, fuzzy
msgid "No page packages found."
msgstr "找不到上層頁面!"

#, fuzzy
msgid "page package"
msgstr "改變過的頁面"

msgid "Choose:"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Install language packs for '%s'"
msgstr ""

msgid "Your subscription to this page has been removed."
msgstr "取消訂閱完成。"

msgid "Can't remove regular expression subscription!"
msgstr "無法取消用正規表示式設定的訂閱!"

msgid "Edit the subscription regular expressions in your settings."
msgstr "請在你的設定編輯訂閱頁面的正規表示式。"

msgid "You need to be subscribed to unsubscribe."
msgstr "你並未訂閱本頁。"

#, python-format
msgid "(!) Only pages changed since '''%s''' are being displayed!"
msgstr "(!) 自 '''%s''' 以後改變的頁面才會顯示!"

msgid ""
"/!\\ The modification date you entered was not recognized and is therefore "
"not considered for the search results!"
msgstr "/!\\ 你輸入的修改時間無法辨認,因此不會納入搜尋之條件!"

#, python-format
msgid "Title Search: \"%s\""
msgstr "搜尋標題:\"%s\""

#, python-format
msgid "Advanced Search: \"%s\""
msgstr "進階搜尋:\"%s\""

#, python-format
msgid "Full Text Search: \"%s\""
msgstr "全文檢索:\"%s\""

#, python-format
msgid ""
"Your search query {{{\"%s\"}}} didn't return any results. Please change some "
"terms and refer to HelpOnSearching for more information.%s"
msgstr ""
"沒有任何項目符合搜尋條件 {{{\"%s\"}}},請修改搜尋條件。詳細的方法請參考 "
"HelpOnSearching。%s"

msgid "(!) Consider performing a"
msgstr "(!) 也可考慮改用"

msgid "full-text search with your search terms"
msgstr "全文檢索來搜尋"

msgid ""
"(!) You're performing a title search that might not include all related "
"results of your search query in this wiki. <<BR>>"
msgstr "(!) 你執行的是標題檢索,本 Wiki 站相關的內文並不會被查詢到。<<BR>>"

msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!"
msgstr "點一下這裡,以便對搜尋項目做全文檢索!"

msgid "Load"
msgstr "載入"

msgid "Pagename not specified!"
msgstr "頁面名稱沒指定!"

msgid "Upload page content"
msgstr ""

msgid ""
"You can upload content for the page named below. If you change the page "
"name, you can also upload content for another page. If the page name is "
"empty, we derive the page name from the file name."
msgstr ""

msgid "File to load page content from"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Local Site Map for \"%s\""
msgstr "頁面 \"%s\" 的連結地圖"

msgid "Charts are not available!"
msgstr "不能繪製圖表!"

msgid "Do it."
msgstr "執行"

#, python-format
msgid "Execute action %(actionname)s?"
msgstr "要執行「%(actionname)s」操作嗎?"

#, python-format
msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!"
msgstr "本 Wiki 站不使用「%(actionname)s」操作!"

#, python-format
msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!"
msgstr "你無權在本頁進行「%(actionname)s」操作。"

msgid "Views/day"
msgstr "每日瀏覽"

msgid "Edits/day"
msgstr "每日編輯"

#, python-format
msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s"
msgstr "%(filterpage)s 的 %(chart_title)s 圖"

msgid ""
"green=view\n"
"red=edit"
msgstr ""
"綠=人氣\n"
"紅=編輯"

msgid "date"
msgstr "日期"

msgid "# of hits"
msgstr "人氣指數"

msgid "User agent"
msgstr "瀏覽器類型"

msgid "Others"
msgstr "其他"

msgid "Distribution of User-Agent Types"
msgstr "瀏覽器類型分佈"

msgid "Page Size Distribution"
msgstr "頁面大小分佈"

msgid "page size upper bound [bytes]"
msgstr "頁面大小上限 [位元組]"

msgid "# of pages of this size"
msgstr "相同大小的頁面數"

msgid "From"
msgstr "從"

msgid "To"
msgstr "至"

msgid "Content"
msgstr "目 錄"

msgid "No recipients, nothing to do"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
msgstr "無法連接郵件伺服器 '%(server)s': %(reason)s"

msgid "Mail not sent"
msgstr "郵件未送出"

msgid "Mail sent OK"
msgstr "郵件已送出"

#, python-format
msgid ""
"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
msgstr "抱歉,本站不允許 \"%(content)s\",頁面無法儲存。"

msgid "anonymous"
msgstr ""

#~ msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!"
#~ msgstr "請使用互動式介面來搬移頁面附件!"

#~ msgid "Page Name"
#~ msgstr "頁面名稱"

#, fuzzy
#~ msgid "InstallDocs"
#~ msgstr "安裝"

#, fuzzy
#~ msgid "HelpOnUpdating"
#~ msgstr "說明/排版"

#, fuzzy
#~ msgid "you may need to login to edit this page"
#~ msgstr "你無權編輯本頁。"

#~ msgid ""
#~ "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
#~ msgstr "只有獨立運作式 (standalone type) 的伺服器才能安裝佈景主題。"

#, fuzzy
#~ msgid "InterWikiMap"
#~ msgstr "Wiki 標記"

#, fuzzy
#~ msgid "BadContent"
#~ msgstr "目 錄"

#, fuzzy
#~ msgid "LocalBadContent"
#~ msgstr "目 錄"

#, fuzzy
#~ msgid "EditedSystemPages"
#~ msgstr "排除系統頁面"

#~ msgid "Created the package %s containing the pages %s."
#~ msgstr "包裹檔 %s 已打包,包含頁面 %s。"

#~ msgid "You need to log in."
#~ msgstr "你必須先登入。"

#~ msgid ""
#~ "Restored Backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s.\n"
#~ "Files: %(filecount)d, Directories: %(dircount)d"
#~ msgstr ""
#~ "復原備份:%(filename)s 至目的目錄:%(targetdir)s。\n"
#~ "檔案數:%(filecount)d,目錄數:%(dircount)d"

#~ msgid "Restoring backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s failed."
#~ msgstr "復原備份:%(filename)s 至目的目錄:%(targetdir)s 失敗!"

#~ msgid "Wiki Backup / Restore"
#~ msgstr "Wiki 備份 / 復原"

#~ msgid ""
#~ "Some hints:\n"
#~ " * To restore a backup:\n"
#~ "  * Restoring a backup will overwrite existing data, so be careful.\n"
#~ "  * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC "
#~ "stuff).\n"
#~ "  * Put the backup file into the backup_storage_dir (use scp, ftp, ...).\n"
#~ "  * Hit the <<GetText(Restore)>> button below.\n"
#~ "\n"
#~ " * To make a backup, just hit the <<GetText(Backup)>> button and save the "
#~ "file\n"
#~ "   you get to a secure place.\n"
#~ "\n"
#~ "Please make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
#~ "complete.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "提示:\n"
#~ " * 欲進行復原:\n"
#~ "  * 執行備份復原會覆蓋現有的資料,請小心操作。\n"
#~ "  * 請先將備份檔重新命名為 <siteid>.tar.<compression> (亦即刪除 --date--"
#~ "time--UTC 的部分)。\n"
#~ "  * 將備份檔放在 backup_storage_dir (可使用 scp、ftp、 ...)。\n"
#~ "  * 再按以下的「<<GetText(Restore)>>」按鈕\n"
#~ "\n"
#~ " * 欲進行備份,只要按「<<GetText(Backup)>>」然後儲存檔案\n"
#~ "   到安全的地方即可。\n"
#~ "\n"
#~ "請確定你的 Wiki 的 backup_* 設定值是正確且完整。\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "復原"

#~ msgid "Xapian Version"
#~ msgstr "Xapian 版本"

#~ msgid "PyStemmer not installed"
#~ msgstr "PyStemmer 未安裝"

#~ msgid "PyStemmer Version"
#~ msgstr "PyStemmer 版本"

#~ msgid "PyStemmer stems"
#~ msgstr "PyStemmer 詞幹"

#~ msgid "New Page or New Attachment"
#~ msgstr "新增頁面或附件"

#~ msgid ""
#~ "You can upload a file to a new page or choose to upload a file as "
#~ "attachment for the current page"
#~ msgstr "你可以將檔案上載成一個頁面,也可以上載成本頁面的附件:"

#~ msgid "New Name"
#~ msgstr "新的名稱"

#~ msgid "Attachment '%(target)s' already exists."
#~ msgstr "附件 '%(target)s' 已存在。"

#~ msgid ""
#~ "An upload will never overwrite an existing file. If there is a name\n"
#~ "conflict, you have to rename the file that you want to upload.\n"
#~ "Otherwise, if \"Rename to\" is left blank, the original filename will be "
#~ "used."
#~ msgstr ""
#~ "上傳絕對不會覆蓋現有的檔案。如果檔名衝突,就一定要在「重新命名為」填上新的"
#~ "檔名;\n"
#~ "如果「重新命名為」不填,就會保留原本的檔名。"

#~ msgid "overwrite"
#~ msgstr "覆寫"

#~ msgid ""
#~ "Somebody has requested to submit your account data to this email "
#~ "address.\n"
#~ "\n"
#~ "If you lost your password, please use the data below and just enter the\n"
#~ "password AS SHOWN into the wiki's password form field (use copy and "
#~ "paste\n"
#~ "for that).\n"
#~ "\n"
#~ "After successfully logging in, it is of course a good idea to set a new "
#~ "and known password.\n"
#~ msgstr ""
#~ "有人要求將你的帳號資料寄到這個信箱來。\n"
#~ "\n"
#~ "如果是你忘了密碼,請使用以下的資料登入。\n"
#~ "\n"
#~ "成功登入之後,請重新設定一次密碼!\n"

#~ msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
#~ msgstr "找不到登記為 '%(email)s' 的帳號!"

#~ msgid "File attachments are not allowed in this wiki!"
#~ msgstr "本 wiki 不開放使用附件!"

#~ msgid "SendMyPassword"
#~ msgstr "寄密碼給我"

#~ msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
#~ msgstr "請到 UserPreferences 改變設定或新建帳號"

#~ msgid "Use UserPreferences to change settings of the selected user account"
#~ msgstr "請到 [\"使用者設定\"] 改變所選定使用者的帳號資料"

#~ msgid ""
#~ "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
#~ msgstr "請提供正確的 email 地址,才收得到你訂閱的頁面!"

#~ msgid ""
#~ "To create an account, see the %(userprefslink)s page. To recover a lost "
#~ "password, go to %(sendmypasswordlink)s."
#~ msgstr ""
#~ "註冊新帳號請到 %(userprefslink)s,忘了密碼請到 %(sendmypasswordlink)s。"

#~ msgid ""
#~ "'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
#~ "Try a different name."
#~ msgstr ""
#~ "'''已經有一個頁面叫做 \"{{{'%s'}}}\" 了!'''\n"
#~ "請用別的名字。"

#~ msgid ""
#~ "The comment on the change is:\n"
#~ "%(comment)s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "本次修訂的說明:\n"
#~ "%(comment)s\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Status of sending notification mails:"
#~ msgstr "發送修訂通知的狀況如下:"

#~ msgid "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
#~ msgstr "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"

#~ msgid "Subscribe to trivial changes"
#~ msgstr "訂閱的頁面即使只有些微改變也要寄信通知"

#~ msgid "(Only for password change or new account)"
#~ msgstr "(更改密碼或新建帳號才需要)"

#~ msgid "Check your argument %s"
#~ msgstr "檢查你的參數 %s"

#~ msgid "ERROR in regex '%s'"
#~ msgstr "正規表示式 '%s' 錯誤"

#~ msgid "Bad timestamp '%s'"
#~ msgstr "錯誤的時間戳記 '%s'"

#~ msgid "Not supported mimetype of file: %s"
#~ msgstr "不支援此種 MIME 型態:%s"

#~ msgid "Embedding of object by chosen formatter not possible"
#~ msgstr "無法以所選擇的格式器來嵌入此物件"

#~ msgid ""
#~ "Not enough arguments given to EmbedObject macro! Try <<EmbedObject"
#~ "(attachment [,width=width] [,height=height] [,alt=alternate Text])>>"
#~ msgstr ""
#~ "給 EmbedObject 巨集的參數不足! 試試 <<EmbedObject(attachment [,"
#~ "width=width] [,height=height] [,alt=alternate Text])>>。"

#~ msgid ""
#~ "Not enough arguments given to EmbedObject macro! Try <<EmbedObject(url, "
#~ "url_mimetype [,width=width] [,height=height] [,alt=alternate Text])>>"
#~ msgstr ""
#~ "給 EmbedObject 巨集的參數不足! 試試 <<EmbedObject(url, url_mimetype [,"
#~ "width=width] [,height=height] [,alt=alternate Text])>>。"

#~ msgid "Invalid MonthCalendar calparms \"%s\"!"
#~ msgstr "MonthCalendar 的 calparms 參數錯誤 \"%s\"!"

#~ msgid "Invalid MonthCalendar arguments \"%s\"!"
#~ msgstr "MonthCalendar 的參數錯誤 \"%s\"!"

#~ msgid "Sorry, login failed."
#~ msgstr "抱歉,登入失敗!"

#~ msgid ""
#~ "The remote version of MoinMoin is too old, version 1.6 is required at "
#~ "least."
#~ msgstr "遠端的 MoinMoin 版本太舊,至少需要 1.6 版以上。"

#~ msgid "belonging to one of the following categories"
#~ msgstr "屬於以下類別之一"

#~ msgid "Xapian stemming"
#~ msgstr "Xapian 詞幹"

#~ msgid ""
#~ "~-If you submit this form, the submitted values will be displayed.\n"
#~ "To use this form on other pages, insert a\n"
#~ "<<BR>><<BR>>'''{{{    <<Form(\"%(pagename)s\")>>}}}'''<<BR>><<BR>>\n"
#~ "macro call.-~\n"
#~ msgstr ""
#~ "~-如果你提交本表單,提交的值將會顯示出來。\n"
#~ "如果要在其他頁面使用本表單,請插入\n"
#~ "<<BR>><<BR>>'''{{{    <<Form(\"%(pagename)s\")>>}}}'''<<BR>><<BR>>\n"
#~ "巨集呼叫。-~\n"

#~ msgid ""
#~ "Unknown user name: {{{\"%s\"}}}. Please enter user name and password."
#~ msgstr "無此帳號:{{{\"%s\"}}}!請輸入正確的名稱及密碼。"

#~ msgid "raw"
#~ msgstr "原始形"

#~ msgid "print"
#~ msgstr "列印形"

#~ msgid "## backup of page \"%(pagename)s\" submitted %(date)s"
#~ msgstr "## 頁面 \"%(pagename)s\" 已於 %(date)s 提交備份"

#~ msgid "A backup of your changes is [%(backup_url)s here]."
#~ msgstr "你的修改備份在 [%(backup_url)s 這裡]。"

#~ msgid "Show chart \"%(title)s\""
#~ msgstr "顯示 \"%(title)s\" 的圖表"

#~ msgid "set bookmark"
#~ msgstr "放置書籤"

#~ msgid "You are not allowed to do %s on this page."
#~ msgstr "你無權「%s」本頁。"

#~ msgid "%(hits)d results out of about %(pages)d pages."
#~ msgstr "在 %(pages)d 頁中找到 %(hits)d 筆。"

#~ msgid "Required attribute \"%(attrname)s\" missing"
#~ msgstr "缺少必要的屬性 \"%(attrname)s\""

#~ msgid "Submitted form data:"
#~ msgstr "提交表單資料:"

#~ msgid "Plain title index"
#~ msgstr "一般標題索引"

#~ msgid "XML title index"
#~ msgstr "XML 標題索引"

#~ msgid "Installed processors (DEPRECATED -- use Parsers instead)"
#~ msgstr "外掛處理器 (不建議使用 -- 請改用解析器)"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, someone else saved the page while you edited it.\n"
#~ "\n"
#~ "Please do the following: Use the back button of your browser, and "
#~ "cut&paste\n"
#~ "your changes from there. Then go forward to here, and click EditText "
#~ "again.\n"
#~ "Now re-add your changes to the current page contents.\n"
#~ "\n"
#~ "''Do not just replace\n"
#~ "the content editbox with your version of the page, because that would\n"
#~ "delete the changes of the other person, which is excessively rude!''\n"
#~ msgstr ""
#~ "很抱歉,有人在你編輯的時候儲存了本頁。\n"
#~ "\n"
#~ "請按如下步驟處理:先按瀏覽器的上一頁,從編輯框裡把你修改的內容剪貼到別"
#~ "處;\n"
#~ "再按下一頁,重新編輯本頁,並加入你改過的內容。\n"
#~ "\n"
#~ "''注意!不要把整個內容改成你剛剪貼下來的版本,\n"
#~ "那樣的話會蓋掉別人改過的內容。這樣是很不禮貌的!''\n"

#~ msgid "Jump to last visited page instead of frontpage"
#~ msgstr "跳到我最後瀏覽的頁面而不是系統首頁"

#~ msgid "(Only when changing passwords)"
#~ msgstr "(變更密碼才要重覆輸入)"

#~ msgid "You are not allowed to rename pages in this wiki!"
#~ msgstr "你無權重新命名頁面!"

#~ msgid "%(logcount)s (%(logsize)s bytes)"
#~ msgstr "%(logcount)s 條 (計 %(logsize)s 位元組)"

#~ msgid "Download XML export of this wiki"
#~ msgstr "以 XML 格式匯出本 wiki"

#~ msgid "EditText"
#~ msgstr "編輯本頁"

#~ msgid "Immutable page"
#~ msgstr "唯讀頁面"

#~ msgid "Bad relogin URL."
#~ msgstr "錯誤的重新登入 URL。"

#~ msgid "Unknown user."
#~ msgstr "不明的使用者名稱。"

#~ msgid "Remember last page visited"
#~ msgstr "記住上次看的最後一頁"

#~ msgid "Trail"
#~ msgstr "瀏覽足跡"

#~ msgid ""
#~ "You didn't create a user profile yet. Select UserPreferences in the upper "
#~ "right corner to create a profile."
#~ msgstr "你還沒註冊。請點右上角的 \"使用者設定\" 並按下「新使用者註冊」。"

#~ msgid ""
#~ "This wiki is not enabled for mail processing. Contact the owner of the "
#~ "wiki, who can either enable email, or remove the \"Subscribe\" icon."
#~ msgstr ""
#~ "本 wiki 不支援郵寄工作,請連絡管理員,以便他決定要啟動郵寄功能,或是乾脆去"
#~ "掉「訂閱」圖示。"

#~ msgid ""
#~ "You didn't enter an email address in your profile. Select your name "
#~ "(UserPreferences) in the upper right corner and enter a valid email "
#~ "address."
#~ msgstr ""
#~ "你註冊的時候沒有提供 email 地址。請在右上角點一下你的名字(或是「使用者設"
#~ "定」) 並提供合法的 email 地址。"

#~ msgid ""
#~ "To unsubscribe, go to your profile and delete the item matching this page "
#~ "from the subscription list."
#~ msgstr "如果要取消訂閱,請點右上角修改個人資料,並從訂閱清單中刪除本頁。"

#~ msgid "Quicklink"
#~ msgstr "頁面捷徑"

#~ msgid "Show Print View"
#~ msgstr "檢視列印形"

#~ msgid "Attach File"
#~ msgstr "附加檔案"

#~ msgid "Show Like Pages"
#~ msgstr "搜尋相似頁面"

#~ msgid "Show Local Site Map"
#~ msgstr "顯示連結地圖"

#~ msgid "Infos"
#~ msgstr "關於"

#~ msgid "Can't work out query"
#~ msgstr "無法查詢"

#~ msgid "Add to Quicklinks"
#~ msgstr "設為頁面捷徑"

#~ msgid "Show Parent"
#~ msgstr "顯示上一層"

#~ msgid "Show Changes"
#~ msgstr "顯示更動"

#~ msgid "Get Info"
#~ msgstr "關於本頁"

#~ msgid "Skip to preview"
#~ msgstr "跳至預覽"

#~ msgid "[current page size '''%(size)d''' bytes]"
#~ msgstr "[本頁目前大小 '''%(size)d''' 位元組]"

#~ msgid "Optional comment about this change"
#~ msgstr "本次編輯說明:"

#~ msgid "Make this page belong to category %(category)s"
#~ msgstr "將本頁劃入類別 %(category)s"

#~ msgid "Show fancy links"
#~ msgstr "在連結前顯示小圖示"

#~ msgid "Save as"
#~ msgstr "另存新檔"

#~ msgid "XSLT option disabled!"
#~ msgstr "XSLT 功能停用!"

#~ msgid "RefreshCache"
#~ msgstr "刷新快取內容"

#~ msgid "for this page (cached %(date)s)"
#~ msgstr " (本頁快取時間: %(date)s)"

#~ msgid "MIME Type (optional)"
#~ msgstr "MIME 類型 (可選)"

#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "刷新快取內容"

#~ msgid "[\"<html>\"]"
#~ msgstr "[\"<html>\"]"

#~ msgid "Needed %(timer).1f seconds."
#~ msgstr "用了 %(timer).1f 秒。"

#~ msgid "User name already exists!"
#~ msgstr "你已經註冊過了!"

#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Go!"

#~ msgid "You will not be notified of your own changes!"
#~ msgstr "因為你編輯了本頁,所以編輯通知不會再寄一份給你!"

#~ msgid "Nobody subscribed to this page, no mail sent."
#~ msgstr "沒人訂閱本頁,沒有送出通知。"

#~ msgid "Exactly one matching page for \"%s\" found!"
#~ msgstr "連結 \"%s\" 的剛好就這麼一頁!"

#~ msgid "Multiple matches for \"%s...%s\""
#~ msgstr "有很多連向 \"%s...%s\" 的頁面"

#~ msgid "You cannot use LikePages on an extended pagename!"
#~ msgstr "擴充頁名不能使用 LikePages 功能!"

#~ msgid "Page \"%s\" was successfully renamed to \"%s\"!"
#~ msgstr "\"%s\" 已經改名為 \"%s\" 了!"

#~ msgid "Really delete bookmark?"
#~ msgstr "真的要刪除書籤?"

#~ msgid "Update my bookmark timestamp"
#~ msgstr "把書籤設成現在"

#~ msgid "or search titles %(titlesearch)s, full text %(textsearch)s or"
#~ msgstr ",搜尋標題 %(titlesearch)s,全文檢索 %(textsearch)s 或"

#~ msgid "Show all changes in the last %s days."
#~ msgstr "顯示 %s 天以內的所有更動。"

#~ msgid "Title: %(titlesearch)s<<BR>>Text: %(textsearch)s"
#~ msgstr "標題: %(titlesearch)s<<BR>>內文: %(textsearch)s"

#~ msgid "No older revisions of the page stored, diff not available."
#~ msgstr "本頁沒有儲存舊版內容,所以沒辦法做版本比較。"

#~ msgid "The diff function returned with error code %(rc)s!"
#~ msgstr "版本比較函式傳回錯誤代碼 %(rc)s!"

#~ msgid "Please enter your name like that: FirstnameLastname"
#~ msgstr "請輸入像這樣的名稱: XingMing"

#~ msgid "Number of backup versions"
#~ msgstr "備份版本數"

#~ msgid "Reduce editor size"
#~ msgstr "縮小編輯框"

#~ msgid "Alternatively, use one of these templates:"
#~ msgstr "或是用下面其中一個模板:"

#~ msgid ""
#~ "To create your own templates, add a page with a name matching the regex "
#~ "\"%(page_template_regex)s\"."
#~ msgstr ""
#~ "如果要建立新的模板,請新增一頁。名字必須符合正規表示式 \"%"
#~ "(page_template_regex)s\",如 MyNewTemplate。"

#~ msgid "The following pages with similar names already exist..."
#~ msgstr "下面幾頁的名字很接近本頁,提供你做個參考..."