/usr/share/pyshared/MoinMoin/i18n/zh-tw.MoinMoin.po is in python-moinmoin 1.9.3-1ubuntu2.3.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 | ## Please edit system and help pages ONLY in the master wiki!
## For more information, please see MoinMoin:MoinDev/Translation.
##master-page:None
##master-date:None
#acl -All:write Default
#format gettext
#language zh-tw
#
# MoinMoin zh-tw system text translation
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MoinMoin 1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-05 01:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-14 22:44+0800\n"
"Last-Translator: Rux Li <rux.li3@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese/Taiwan <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Thanks: (Translator 2008-05-02~) Yu-Jie Lin <livibetter@gmail.com>\n"
"Thanks: (Translator 2005-12-19~) Rux Li <rux.li3@gmail.com>\n"
"Thanks: (Translator ~2004-11-29) Lin Zhemin <ljm@ljm.idv.tw>\n"
"X-Direction: ltr\n"
"X-Language: 繁體中文\n"
"X-Language-in-English: Chinese/Taiwan\n"
"X-HasWikiMarkup: True\n"
msgid "The wiki is currently not reachable."
msgstr "此 wiki 目前無法顯示"
msgid "Invalid username or password."
msgstr "不合法的使用者名稱或密碼"
#, python-format
msgid ""
"The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally "
"than you specified (%(localname)s)."
msgstr ""
"Wiki 站際名稱不符:遠端的名稱為 %(remotename)s,而本地名稱為 %(localname)s。"
msgid "Your changes are not saved!"
msgstr "你的修改沒有儲存!"
msgid "You are not allowed to edit this page."
msgstr "你無權編輯本頁。"
msgid "Page is immutable!"
msgstr "本頁不能更動!"
msgid "Cannot edit old revisions!"
msgstr "不能編輯舊版頁面!"
msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!"
msgstr "你的編輯鎖定逾時,可能會有編輯衝突需要處理!"
msgid "Page name is too long, try shorter name."
msgstr "頁面的名稱太長,請改用短一點的。"
#, python-format
msgid "Draft of \"%(pagename)s\""
msgstr "頁面 \"%(pagename)s\" 的草稿"
#, python-format
msgid "Edit \"%(pagename)s\""
msgstr "編輯 \"%(pagename)s\""
#, python-format
msgid "Preview of \"%(pagename)s\""
msgstr "預覽頁面 \"%(pagename)s\""
#, python-format
msgid "Your edit lock on %(lock_page)s has expired!"
msgstr "你在頁面「%(lock_page)s」的編輯鎖定逾時了!"
#, python-format
msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # minutes."
msgstr "你在頁面「%(lock_page)s」的編輯鎖定,還剩下 # 分鐘。"
#, python-format
msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # seconds."
msgstr "你在頁面「%(lock_page)s」的編輯鎖定,只剩下 # 秒了!"
msgid "Someone else deleted this page while you were editing!"
msgstr "有人在你編輯的時候刪除本頁了!"
msgid "Someone else changed this page while you were editing!"
msgstr "有人在你編輯的時候修改了本頁!"
msgid ""
"Someone else saved this page while you were editing!\n"
"Please review the page and save then. Do not save this page as it is!"
msgstr ""
"有人在你編輯的時候按下「存檔」了。請勿直接儲存本頁!\n"
"請先看看哪裡修改過了,再決定要不要進一步編輯、儲存本頁。"
msgid "[Content loaded from draft]"
msgstr "[從草稿區載入頁面的內容]"
#, python-format
msgid "[Content of new page loaded from %s]"
msgstr "[從 %s 載入新頁面的內容]"
#, python-format
msgid "[Template %s not found]"
msgstr "[找不到模板 %s ]"
#, python-format
msgid "[You may not read %s]"
msgstr "[你不能閱讀 %s]"
#, python-format
msgid ""
"'''<<BR>>Your draft based on revision %(draft_rev)d (saved %"
"(draft_timestamp_str)s) can be loaded instead of the current revision %"
"(page_rev)d by using the load draft button - in case you lost your last edit "
"somehow without saving it.''' A draft gets saved for you when you do a "
"preview, cancel an edit or unsuccessfully save."
msgstr ""
"'''<<BR>>你可以按「載入草稿」來載入修訂版號為 %(draft_rev)d (儲存於 %"
"(draft_timestamp_str)s) 的草稿來取代目前的修訂版本 %(page_rev)d - 萬一你忘了"
"儲存編輯的話。''' 當你執行下列動作時,系統會自動幫你保留一分草稿:預覽、取消"
"編輯或存檔失敗。"
#, python-format
msgid "Describe %s here."
msgstr "在這裡編輯新頁面「%s」"
msgid "Check Spelling"
msgstr "拼字檢查"
msgid "Save Changes"
msgstr "存檔"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#, python-format
msgid ""
"By hitting '''%(save_button_text)s''' you put your changes under the %"
"(license_link)s.\n"
"If you don't want that, hit '''%(cancel_button_text)s''' to cancel your "
"changes."
msgstr ""
"按下 '''%(save_button_text)s''' 表示你同意依照 %(license_link)s 宣告本次編輯"
"的版權。\n"
"如果你不同意的話,請按 '''%(cancel_button_text)s''' 以放棄本次編輯。"
msgid "Preview"
msgstr "預覽"
msgid "GUI Mode"
msgstr "GUI 模式"
msgid "Load Draft"
msgstr "載入草稿"
msgid "Trivial change"
msgstr "只有些微改變"
msgid "Comment:"
msgstr "說明欄:"
msgid "<No addition>"
msgstr "<不新增>"
#, python-format
msgid "Add to: %(category)s"
msgstr "新增至:%(category)s"
msgid "Remove trailing whitespace from each line"
msgstr "去掉行尾空白"
msgid "Edit was cancelled."
msgstr "編輯已取消。"
msgid "You can't copy to an empty pagename."
msgstr "不能複製到空的頁面名稱!"
msgid "You are not allowed to copy this page!"
msgstr "你無權複製本頁!"
#, python-format
msgid ""
"'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
"\n"
"Try a different name."
msgstr ""
"'''已經有一個頁面叫做 \"{{{'%s'}}}\" 了!'''\n"
"\n"
"請用別的名字。"
#, python-format
msgid "Could not copy page because of file system error: %s."
msgstr "無法複製頁面。原因為檔案系統錯誤:%s。"
msgid "You are not allowed to rename this page!"
msgstr "你無權更改本頁名稱!"
msgid "You can't rename to an empty pagename."
msgstr "新的名稱不能是空的!"
#, python-format
msgid "Could not rename page because of file system error: %s."
msgstr "無法更改頁面名稱。原因為檔案系統錯誤:%s。"
msgid "You are not allowed to delete this page!"
msgstr "你無權刪除本頁。"
msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated."
msgstr "感謝你的細心修改。"
#, python-format
msgid "Page \"%s\" was successfully deleted!"
msgstr "頁面 \"%s\" 已刪除!"
#, python-format
msgid "Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d)."
msgstr "無法鎖定頁面:不預期的錯誤 (errno=%d)。"
msgid "Page could not get locked. Missing 'current' file?"
msgstr "無法鎖定頁面:找不到 'current' 檔?"
#, python-format
msgid ""
"Unable to determine current page revision from the 'current' file. The page %"
"s is damaged and cannot be edited right now."
msgstr ""
"無法由 'current' 檔決定目前頁面的修訂版號。頁面 \"%s\" 已經損毀,無法編輯。"
#, python-format
msgid "Cannot save page %s, no storage space left."
msgstr "硬碟空間不足,無法儲存頁面 \"%s\"。"
#, python-format
msgid "An I/O error occurred while saving page %s (errno=%d)"
msgstr "頁面 \"%s\" 儲存時發生 I/O 錯誤 (errno=%d)!"
msgid "You are not allowed to edit this page!"
msgstr "你無權編輯本頁!"
msgid "You cannot save empty pages."
msgstr "你不能儲存空白頁。"
msgid "You already saved this page!"
msgstr "你已經儲存本頁了!"
msgid "You already edited this page! Please do not use the back button."
msgstr "你已經修改了此頁,請勿按瀏覽器的「上一頁」。"
msgid "You did not change the page content, not saved!"
msgstr "本頁內容沒變,所以沒有存檔!"
msgid ""
"You can't change ACLs on this page since you have no admin rights on it!"
msgstr "你無權修改本頁的存取權限!"
msgid "Notifications sent to:"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were "
"granted the lock for this page."
msgstr ""
"%(owner)s 對本頁的編輯鎖定在 %(mins_ago)d 分鐘前已經失效了,你取得了本頁的編"
"輯鎖定。"
#, python-format
msgid ""
"Other users will be ''blocked'' from editing this page until %(bumptime)s."
msgstr "在 %(bumptime)s 之前,別人''不能''修改本頁。"
#, python-format
msgid ""
"Other users will be ''warned'' until %(bumptime)s that you are editing this "
"page."
msgstr "在 %(bumptime)s 之前,系統會'''提示別人'''你在修改本頁。"
msgid "Use the Preview button to extend the locking period."
msgstr "如果要延長鎖定期間,請按編輯框上面的「預覽」鍵。"
#, python-format
msgid ""
"This page is currently ''locked'' for editing by %(owner)s until %(timestamp)"
"s, i.e. for %(mins_valid)d minute(s)."
msgstr ""
"本頁目前''鎖定中''。%(owner)s 正在修改本頁,他可以修改到 %(timestamp)s 為止,"
"也就是 %(mins_valid)d 分鐘後。"
#, python-format
msgid ""
"This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by %"
"(owner)s.<<BR>>\n"
"'''You should ''refrain from editing'' this page for at least another %"
"(mins_valid)d minute(s),\n"
"to avoid editing conflicts.'''<<BR>>\n"
"To leave the editor, press the Cancel button."
msgstr ""
"%(owner)s 從 %(timestamp)s 開始編輯或預覽本頁。<<BR>>\n"
"'''為了避免編輯衝突,請儘量不要在 %(mins_valid)d 分鐘內編輯本頁。'''<<BR>>\n"
"按下「取消」鍵,便可離開編輯模式。"
msgid "<unknown>"
msgstr "<不明>"
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Login Name: %s\n"
"\n"
"Password recovery token: %s\n"
"\n"
"Password reset URL: %s?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n"
msgstr ""
"登入名稱:%s\n"
"\n"
"密碼回復憑證:%s\n"
"\n"
"登入網址:%s/?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n"
msgid ""
"Somebody has requested to email you a password recovery token.\n"
"\n"
"If you lost your password, please go to the password reset URL below or\n"
"go to the password recovery page again and enter your username and the\n"
"recovery token.\n"
msgstr ""
#, python-format
msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
msgstr "[%(sitename)s] 你的 wiki 帳號資料"
#, python-format
msgid "Unknown action %(action_name)s."
msgstr "不明的操作 %(action_name)s。"
#, python-format
msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page."
msgstr "你無權在本頁進行「%(action_name)s」操作。"
msgid "Login and try again."
msgstr "請先登入後再試一次。"
#, python-format
msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
msgstr "此包裹檔需要較新版的 MoinMoin (至少 %s)。"
msgid "The theme name is not set."
msgstr "佈景主題的名稱尚未設定。"
#, python-format
msgid "Theme files not installed! Write rights missing for %s."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
msgstr "安裝 '%(filename)s' 失敗!"
#, python-format
msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
msgstr "檔案 '%s' 不是 MoinMoin 的包裹檔!"
#, python-format
msgid "The page %s does not exist."
msgstr "頁面 '%s' 不存在!"
msgid "Invalid package file header."
msgstr "包裹檔的檔頭錯誤。"
msgid "Package file format unsupported."
msgstr "不支援此包裹檔的格式。"
#, python-format
msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i."
msgstr "行號 %(lineno)i 有不明的操作 %(func)s。"
#, python-format
msgid "The file %s was not found in the package."
msgstr "檔案 '%s' 不在此包裹檔內!"
msgid "Text mode"
msgstr "Text 模式"
#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\""
msgstr "參數 \"%s\" 應該是個布林值,而不是 \"%s\""
#, python-format
msgid "Argument must be a boolean value, not \"%s\""
msgstr "參數應該是個布林值,而不是 \"%s\""
#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be an integer value, not \"%s\""
msgstr "參數 \"%s\" 應該是個整數,而不是 \"%s\""
#, python-format
msgid "Argument must be an integer value, not \"%s\""
msgstr "參數應該是個整數,而不是 \"%s\""
#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be a floating point value, not \"%s\""
msgstr "參數 \"%s\" 應該是個浮點數,而不是 \"%s\""
#, python-format
msgid "Argument must be a floating point value, not \"%s\""
msgstr "參數應該是個浮點數,而不是 \"%s\""
#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be a complex value, not \"%s\""
msgstr "參數 \"%s\" 應該是個複數,而不是 \"%s\""
#, python-format
msgid "Argument must be a complex value, not \"%s\""
msgstr "參數應該是個複數,而不是 \"%s\""
#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be one of \"%s\", not \"%s\""
msgstr "參數 \"%s\" 應該是 \"%s\" 其中之一,而不是 \"%s\""
#, python-format
msgid "Argument must be one of \"%s\", not \"%s\""
msgstr "參數應該是 \"%s\" 其中之一,而不是 \"%s\""
msgid "Too many arguments"
msgstr "參數太多了"
msgid "Cannot have arguments without name following named arguments"
msgstr "不具名參數之後不可以有具名參數"
#, python-format
msgid "Argument \"%s\" is required"
msgstr "參數 \"%s\" 是必要的"
#, python-format
msgid "No argument named \"%s\""
msgstr "沒有名為 \"%s\" 的參數!"
#, python-format
msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
msgstr "\"%(token)s\" 後面應該有個 \"=\""
#, python-format
msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
msgstr "\"%(token)s\" 應該有對應的值"
#, python-format
msgid "Invalid highlighting regular expression \"%(regex)s\": %(error)s"
msgstr "正規表示式 \"%(regex)s\" 不合法: %(error)s"
#, fuzzy
msgid ""
"The backed up content of this page is deprecated and will rank lower in "
"search results!"
msgstr "建議你不要使用本頁的備份內容,備份不會出現在搜尋結果中!"
#, python-format
msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s"
msgstr "%(date)s 修訂第 %(rev)d 版"
#, python-format
msgid "Redirected from page \"%(page)s\""
msgstr "從頁面 \"%(page)s\" 轉向過來"
#, python-format
msgid "This page redirects to page \"%(page)s\""
msgstr "本頁轉向到 \"%(page)s\""
msgid "Create New Page"
msgstr "建立新頁面"
msgid "You are not allowed to view this page."
msgstr "你無權瀏覽本頁。"
msgid "Switch user"
msgstr ""
msgid "No user selected"
msgstr ""
msgid ""
"You can now change the settings of the selected user account; log out to get "
"back to your account."
msgstr ""
msgid "You are the only user."
msgstr "您是唯一的使用者"
msgid ""
"As a superuser, you can temporarily assume the identity of another user."
msgstr ""
msgid "Select User"
msgstr "選擇使用者"
msgid "Change password"
msgstr "更改密碼"
msgid "Passwords don't match!"
msgstr "兩次輸入的密碼不符!"
msgid "Please specify a password!"
msgstr "請輸入密碼!"
#, python-format
msgid "Password not acceptable: %s"
msgstr "不接受此密碼:%s"
msgid "Your password has been changed."
msgstr "您的密碼已更改。"
msgid "To change your password, enter a new password twice."
msgstr "為更改您的密碼,請輸入您的新密碼兩次。"
msgid "Password"
msgstr "密碼"
msgid "Password repeat"
msgstr "密碼(再一次)"
msgid "OpenID settings"
msgstr "OpenID 設定"
msgid "Cannot remove all OpenIDs."
msgstr "無法移除所有的 OpenID"
msgid "The selected OpenIDs have been removed."
msgstr "選擇的 OpenID 已移除"
msgid "No OpenID given."
msgstr ""
msgid "OpenID is already present."
msgstr ""
msgid "Failed to resolve OpenID."
msgstr "OpenID 解析失敗"
msgid "OpenID discovery failure, not a valid OpenID."
msgstr "OpenID 探查失敗,此 ID 無效。"
#, python-format
msgid "OpenID error: %s."
msgstr "OpenID 錯誤: %s。"
msgid "Verification canceled."
msgstr "驗證已取消。"
msgid "This OpenID is already used for another account."
msgstr "此 OpenID 已經被別的帳號使用。"
msgid "OpenID added successfully."
msgstr "OpenID 新增成功。"
msgid "OpenID failure."
msgstr "OpenID 失敗"
msgid "Current OpenIDs"
msgstr "目前的 OpenID"
msgid "Remove selected"
msgstr "移除選擇的"
msgid "Add OpenID"
msgstr "新增 OpenID"
msgid "OpenID verification requires that you click this button:"
msgstr "OpenID 驗證需要你點擊此按鈕"
msgid "Notification"
msgstr "通知"
msgid "Notification settings saved!"
msgstr "通知設定已儲存"
msgid "'''Email'''"
msgstr "'''電子郵件'''"
msgid "'''Jabber'''"
msgstr ""
msgid "'''Event type'''"
msgstr "事件型態"
msgid "Select the events you want to be notified about."
msgstr "選擇您想要收到的通知。"
msgid ""
"Before you can be notified, you need to provide a way to contact you in the "
"general preferences."
msgstr ""
msgid "Subscribed events"
msgstr "訂閱事件"
msgid "Subscribed wiki pages<<BR>>(one regex per line)"
msgstr "訂閱的 wiki 頁面 <<BR>>(每行一個正規表示式)"
msgid "Save"
msgstr "存檔"
msgid "Preferences"
msgstr "使用者設定"
#, python-format
msgid ""
"Invalid user name {{{'%s'}}}.\n"
"Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n"
"space between words. Group page name is not allowed."
msgstr ""
"無效的使用者名稱:{{{'%s'}}}。\n"
"名稱可以使用 Unicode 文數字,字跟字中間可以加進一個空白,\n"
"但不能使用群組頁面的名字。"
msgid "This user name already belongs to somebody else."
msgstr "這個使用者名稱已經有人用了。"
msgid "Empty user name. Please enter a user name."
msgstr "請輸入使用者名稱!"
msgid ""
"Please provide your email address. If you lose your login information, you "
"can get it by email."
msgstr "請輸入 email 地址,不然你忘記名稱或密碼的時候,就不能用 email 取回了。"
msgid "This email already belongs to somebody else."
msgstr "這個 email 地址已經有人用了。"
msgid "This jabber id already belongs to somebody else."
msgstr "這個 jabber id 已經有人用了。"
#, python-format
msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
msgstr "無法載入佈景主題 '%(theme_name)s'!"
msgid "User preferences saved!"
msgstr "使用者設定已儲存!"
msgid "Default"
msgstr "預設值"
msgid "<Browser setting>"
msgstr "<依瀏覽器而定>"
msgid "the one preferred"
msgstr "只有我偏好的"
msgid "free choice"
msgstr "列出所有選擇"
msgid "Preferred theme"
msgstr "佈景主題"
msgid "Editor Preference"
msgstr "偏好的編輯器"
msgid "Editor shown on UI"
msgstr "顯示的編輯器選項"
msgid "Time zone"
msgstr "時區"
msgid "Your time is"
msgstr "你當地的時間:"
msgid "Server time is"
msgstr "伺服器的時間:"
msgid "Date format"
msgstr "日期格式"
msgid "Preferred language"
msgstr "語言偏好"
msgid "General options"
msgstr "一般選項"
msgid "Quick links"
msgstr "自訂頁面捷徑"
#, fuzzy
msgid "OpenID server"
msgstr "無 OpenID 服務"
#, fuzzy
msgid "The selected websites have been removed."
msgstr "選擇的 OpenID 已移除"
msgid "Trusted websites"
msgstr ""
msgid "Line"
msgstr "行號"
msgid "No differences found!"
msgstr "完全相同!"
msgid "Deletions are marked like this."
msgstr "這個顏色代表刪除的"
msgid "Additions are marked like this."
msgstr "這個顏色代表增加的"
msgid "Please log in first."
msgstr "請先登入。"
msgid ""
"Please choose an account name now.\n"
"If you choose an existing account name you will be asked for the\n"
"password and be able to associate the account with your OpenID."
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "名稱"
msgid "Choose this name"
msgstr "選此名稱"
msgid "This is not a valid username, choose a different one."
msgstr "此非合法使用者名稱,請選擇另一個。"
msgid ""
"The username you have chosen is already\n"
"taken. If it is your username, enter your password below to associate\n"
"the username with your OpenID. Otherwise, please choose a different\n"
"username and leave the password field blank."
msgstr ""
msgid "Associate this name"
msgstr "連結此名稱"
#, fuzzy
msgid "OpenID verification canceled."
msgstr "驗證已取消。"
#, fuzzy, python-format
msgid "OpenID success. id: %s"
msgstr "OpenID 新增成功。"
#, fuzzy
msgid "OpenID failure"
msgstr "OpenID 失敗"
msgid "No OpenID found in session."
msgstr ""
msgid "Your account is now associated to your OpenID."
msgstr "你的帳號已連結到你的 OpenID"
msgid "The password you entered is not valid."
msgstr "密碼不正確。"
msgid "OpenID error: unknown continuation stage"
msgstr ""
msgid "Anonymous sessions need to be enabled for OpenID login."
msgstr "匿名會談必須啟動才能用 OpenID 登入。"
msgid "No OpenID."
msgstr "無 OpenID"
msgid ""
"If you do not have an account yet, you can still log in with your OpenID and "
"create one during login."
msgstr ""
msgid "Could not contact botbouncer.com."
msgstr "無法連繫 botbouncer.com。"
msgid "Missing password. Please enter user name and password."
msgstr "沒輸入密碼!請輸入名稱及密碼。"
#, python-format
msgid "LDAP server %(server)s failed."
msgstr ""
msgid "Failed to connect to database."
msgstr "連結資料庫失敗。"
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create "
"one now</a>. "
msgstr ""
"如果您沒有帳號,您可以<a href=\"%(userprefslink)s\">新增帳號</a>。<a href=\"%"
"(sendmypasswordlink)s\">忘了您的密碼?</a>"
#, python-format
msgid "<a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
"===== Title 5 =====.\n"
" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
"items.\n"
" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
"\n"
"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
msgstr ""
" 強調:: <<Verbatim('')>>''斜體 ''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')>>'''粗"
"體'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''粗斜體 '''''<<Verbatim"
"(''''')>>; <<Verbatim('')>>''混合 ''<<Verbatim(''')>>'''''粗體 '''<<Verbatim"
"(''')>>斜體 ''<<Verbatim('')>>;<<Verbatim(----)>> 分隔線\n"
" 標題:: <<Verbatim(=)>> 標題1 <<Verbatim(=)>>; <<Verbatim(==)>> 標題2 "
"<<Verbatim(==)>>; <<Verbatim(===)>> 標題3 <<Verbatim(===)>>; <<Verbatim"
"(====)>> 標題4 <<Verbatim(====)>>; <<Verbatim(=====)>> 標題5 <<Verbatim"
"(=====)>>\n"
" 條列:: 空白再加下列符號之一: *、1.、a.、A.、i.、I.; 1.#n 從 n 開始編; 只"
"有空白則代表縮排\n"
" 連結:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|linktext]])"
">>\n"
" 表格:: || 儲存格內文 |||| 跨兩欄的儲存格 ||\n"
"\n"
"(!) 表格或標題尾端不可有空白<<BR>>\n"
"(!) 更詳細的說明請參看 [[說明/編輯頁面]] 或 [[語法參考]]\n"
#, fuzzy
msgid ""
" Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
">>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold "
"italics'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mixed ''<<Verbatim(''')"
">>'''''bold'''<<Verbatim(''')>> and italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
"(----)>> horizontal rule.\n"
" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
"===== Title 5 =====.\n"
" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
"#n start numbering at n; space alone indents.\n"
" Links:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|linktext]])"
">>.\n"
" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||; no trailing "
"white space allowed after tables or titles.\n"
"\n"
"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnMoinWikiSyntax.\n"
msgstr ""
" 強調:: <<Verbatim('')>>''斜體 ''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')>>'''粗"
"體'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''粗斜體 '''''<<Verbatim(''''')"
">>; <<Verbatim('')>>''混合 ''<<Verbatim(''')>>'''''粗體'''<<Verbatim(''')>> "
"斜體 ''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(----)>> 分隔線.\n"
" 標題:: = 標題 1 =; == 標題 2 ==; === 標題 3 ===; ==== 標題 4 ====; ===== 標"
"題 5 =====.\n"
" 條列:: 空白再加下列符號之一: *、1.、a.、A.、i.、I.; 1.#n 從 n 開始編; 只有"
"空白則代表縮排\n"
" 連結:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|linktext]])"
">>.\n"
" 表格:: || 儲存格內文 |||| 跨兩欄的儲存格 ||; 表格或標題尾端不可有空白\n"
"\n"
"(!) 更詳細的說明請參看 [[說明/編輯頁面]] 或 [[語法參考]]\n"
#, python-format
msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
msgstr "\"%(key)s\" 後面應該接 \"%(wanted)s\",但卻接著 \"%(token)s\""
#, python-format
msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\""
msgstr "\"%(token)s\" 前面要接的是整數 \"%(key)s\""
#, python-format
msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
msgstr "\"%(key)s\" 後面要接的是整數 \"%(arg)s\""
#, python-format
msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
msgstr "\"%(key)s\" 後面要接顏色值 \"%(arg)s\""
msgid "HelpOnParsers"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Syntax highlighting not supported for '%(syntax)s', see %"
"(highlight_help_page)s."
msgstr ""
msgid ""
"Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils."
msgstr "無法呈現 reStructured text,請安裝 Docutils。"
msgid ""
"{{{\n"
"Emphasis: *italic* **bold** ``monospace``\n"
"\n"
"Headings: Heading 1 Heading 2 Heading 3\n"
" ========= --------- ~~~~~~~~~\n"
"\n"
"Horizontal rule: ----\n"
"\n"
"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_\n"
"\n"
".. _external: http://external-site.example.org/foo/\n"
"\n"
"Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
"}}}\n"
"(!) For more help, see the\n"
"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|"
"reStructuredText Quick Reference]].\n"
msgstr ""
"{{{\n"
"強調: *斜體* **粗體** ``打字機體``\n"
"\n"
"標題: 標題1 標題2 標題3\n"
" ===== ----- ~~~~~\n"
"\n"
"分隔線: ----\n"
"\n"
"連結: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_ \n"
"\n"
".. _external: http://external-site.example.org/foo/\n"
"\n"
"條列: * 符號式; 1., a. 編號式.\n"
"}}}\n"
"(!) 更完整的說明在 \n"
"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|"
"reStructuredText Quick Reference]].\n"
msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
msgstr "**includes 數超過限制**"
#, python-format
msgid "**You are not allowed to read the page: %s**"
msgstr "**你無權閱讀本頁: %s**"
#, python-format
msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
msgstr "**找不到引用的頁面:%s**"
msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
msgstr "XSLT 選項停用,請參考 HelpOnConfiguration。"
msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x."
msgstr "沒有 XSLT 處理套件!請安裝 4Suite 1.x。"
#, python-format
msgid "%(errortype)s processing error"
msgstr "%(errortype)s 處理錯誤"
#, fuzzy
msgid "Password is too short."
msgstr "密碼重設"
msgid "Password has not enough different characters."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Password is too easy (password contains name or name contains password)."
msgstr "沒輸入密碼!請輸入名稱及密碼。"
msgid "Password is too easy (keyboard sequence)."
msgstr ""
msgid "Diffs"
msgstr "版本比較"
msgid "Info"
msgstr "關於"
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
msgid "UnSubscribe"
msgstr "取消訂閱"
msgid "Subscribe"
msgstr "訂閱"
msgid "Raw"
msgstr "原始形"
msgid "XML"
msgstr "XML"
msgid "Print"
msgstr "列印形"
msgid "View"
msgstr "檢視"
msgid "Up"
msgstr "上層"
msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info"
msgstr "以我的 Email 連結作者,而不是我的 Wiki 頁面"
msgid "Open editor on double click"
msgstr "點兩下就進入編輯模式"
msgid "After login, jump to last visited page"
msgstr "登入之後,跳到上次瀏覽的頁面"
msgid "Show comment sections"
msgstr "顯示說明欄"
msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
msgstr "在不存在的頁面連結前打上問號"
msgid "Show page trail"
msgstr "顯示瀏覽足跡"
msgid "Show icon toolbar"
msgstr "顯示圖示工具列"
msgid "Show top/bottom links in headings"
msgstr "在標題上顯示頁首/頁尾連結"
msgid "Show fancy diffs"
msgstr "顯示易懂的版本比較"
msgid "Add spaces to displayed wiki names"
msgstr "在顯示 wiki 名稱時加上空格"
msgid "Remember login information"
msgstr "記住登入資訊"
msgid "Disable this account forever"
msgstr "永遠停用本帳號"
msgid "(Use FirstnameLastname)"
msgstr "(請用 FirstnameLastname 形式)"
msgid "Alias-Name"
msgstr "別名"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Jabber ID"
msgstr ""
msgid "User CSS URL"
msgstr "自訂 CSS 的 URL"
msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)"
msgstr "(空白表示不要自訂 CSS)"
msgid "Editor size"
msgstr "編輯框列數"
msgid "Username"
msgstr "使用者"
msgid "Member of Groups"
msgstr "群組成員"
msgid "Jabber"
msgstr ""
msgid "Action"
msgstr "功能"
msgid "Disable user"
msgstr "停止使用"
msgid "Enable user"
msgstr "允許使用"
msgid "disabled"
msgstr "已停用"
msgid "Mail account data"
msgstr "郵寄帳號資料"
msgid "OpenID"
msgstr ""
msgid "Login"
msgstr "登入"
#, python-format
msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
msgstr "上傳新附件 \"%(filename)s\""
#, python-format
msgid "Inlined image: %(url)s"
msgstr "Inlined 圖像:%(url)s"
msgid "Toggle line numbers"
msgstr "切換行號"
#, python-format
msgid "Revert to revision %(rev)d."
msgstr "回復成第 %(rev)d 版。"
#, python-format
msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
msgstr "從 \"%(oldpagename)s\" 改名過來。"
msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
msgstr "--pages 和 --search 兩個參數是互斥的!"
msgid "You must specify an output file!"
msgstr "你必須指定輸出檔!"
msgid "No pages specified using --pages or --search, assuming full package."
msgstr "沒有使用 --page 和 --search 來指定頁面,預設是整體打包。"
msgid "All attachments included into the package."
msgstr ""
msgid "Output file already exists! Cowardly refusing to continue!"
msgstr "輸出檔已經存在!無法繼續。"
#, python-format
msgid ""
"Dear Wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for "
"change notification.\n"
"\n"
"The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
msgstr ""
"Wiki 使用者你好,\n"
"\n"
"你在 \"%(sitename)s\" 網站訂閱了 wiki 頁面或 wiki 類別的修訂通知服務。\n"
"\n"
"在此通知你以下頁面被 %(editor)s 編輯過了:\n"
"\"%(pagename)s\"\n"
"\n"
msgid "New page:\n"
msgstr "新的頁面:\n"
msgid "No differences found!\n"
msgstr "新舊版完全相同!\n"
#, python-format
msgid ""
"Dear wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
"notification.\n"
"\n"
"The page \"%(pagename)s\" has been deleted by %(editor)s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Wiki 使用者您好,\n"
"\n"
"您在「%(sitename)s」網站訂閱了頁面通知。\n"
"\n"
"「%(pagename)s」頁面已被 %(editor)s 刪除。\n"
"\n"
#, python-format
msgid ""
"Dear wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
"notification.\n"
"\n"
"The page \"%(pagename)s\" has been renamed from \"%(oldname)s\" by %(editor)"
"s:\n"
msgstr ""
"Wiki 使用者您好,\n"
"\n"
"您在「%(sitename)s」網站訂閱了頁面通知。\n"
"\n"
"「%(pagename)s」頁面已被 %(editor)s 重新命名為「%(oldname)s」。\n"
#, fuzzy, python-format
msgid "[%(sitename)s] New user account created"
msgstr "[%(sitename)s] 你的 wiki 帳號資料"
#, python-format
msgid ""
"Dear Superuser, a new user has just been created on \"%(sitename)s\". "
"Details follow:\n"
"\n"
" User name: %(username)s\n"
" Email address: %(useremail)s"
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgid "[%(sitename)s] New attachment added to page %(pagename)s"
msgstr "新附件已加入 %(sitename)s 站的頁面 %(pagename)s"
#, python-format
msgid ""
"Dear Wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change "
"notification. An attachment has been added to that page by %(editor)s. "
"Following detailed information is available:\n"
"\n"
"Attachment name: %(attach_name)s\n"
"Attachment size: %(attach_size)s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, python-format
msgid "[%(sitename)s] Removed attachment from page %(pagename)s"
msgstr "新附件已加入 %(sitename)s 站的頁面 %(pagename)s"
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Dear Wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change "
"notification. An attachment has been removed from that page by %(editor)s. "
"Following detailed information is available:\n"
"\n"
"Attachment name: %(attach_name)s\n"
"Attachment size: %(attach_size)s\n"
msgstr ""
"Wiki 使用者您好,\n"
"\n"
"您在「%(sitename)s」網站訂閱了頁面通知。\n"
"\n"
"「%(pagename)s」頁面已被 %(editor)s 重新命名為「%(oldname)s」。\n"
#, python-format
msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
msgstr "[%(sitename)s] %(username)s %(trivial)s修訂頁面 \"%(pagename)s\""
msgid "Trivial "
msgstr "些微"
#, python-format
msgid ""
"Attachment link: %(attach)s\n"
"Page link: %(page)s\n"
msgstr ""
msgid "Page has been modified"
msgstr "頁面已編輯"
msgid "Page has been modified in a trivial fashion"
msgstr ""
msgid "Page has been renamed"
msgstr "頁面已重新命名"
msgid "Page has been deleted"
msgstr "頁面已刪除"
msgid "Page has been copied"
msgstr "頁面已被複製"
msgid "A new attachment has been added"
msgstr "新的附件已經加入"
#, fuzzy
msgid "An attachment has been removed"
msgstr "新的附件已經加入"
msgid "A page has been reverted to a previous state"
msgstr "頁面已經被回復到先前的狀態"
msgid "A user has subscribed to a page"
msgstr "有使用者訂閱頁面。"
msgid "A new account has been created"
msgstr "有新帳號建立"
msgid "Attachment link"
msgstr "附件連結"
msgid "Page link"
msgstr "頁面連結"
msgid "Changed page"
msgstr "改變過的頁面"
msgid "Page changed"
msgstr "頁面已改變"
#, python-format
msgid ""
"Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
"%(be)s results out of about %(pages)d pages."
msgstr ""
"Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
"%(be)s results out of about %(pages)d pages."
msgid "seconds"
msgstr "秒"
msgid "Previous"
msgstr "上一頁"
msgid "Next"
msgstr "下一頁"
msgid "rev"
msgstr "版本"
msgid "current"
msgstr "目前"
#, python-format
msgid "last modified: %s"
msgstr "修改時間:%s"
msgid "match"
msgstr "筆"
msgid "matches"
msgstr "筆"
msgid "about"
msgstr ""
msgid "RecentChanges"
msgstr "最新更動"
msgid "WikiTipOfTheDay"
msgstr ""
msgid "TitleIndex"
msgstr "標題索引"
msgid "WordIndex"
msgstr "詞彙索引"
msgid "FindPage"
msgstr "尋找頁面"
msgid "MissingPage"
msgstr "頁面不存在"
msgid "MissingHomePage"
msgstr "首頁不存在"
#, fuzzy
msgid "WikiHomePage"
msgstr "首頁不存在"
#, fuzzy
msgid "WikiName"
msgstr "名稱"
msgid "WikiWikiWeb"
msgstr ""
msgid "FrontPage"
msgstr "首頁"
msgid "WikiSandBox"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "InterWiki"
msgstr "Wiki 模式"
msgid "AbandonedPages"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "OrphanedPages"
msgstr "改變過的頁面"
#, fuzzy
msgid "WantedPages"
msgstr "上層頁面"
msgid "EventStats"
msgstr ""
msgid "EventStats/HitCounts"
msgstr ""
msgid "EventStats/Languages"
msgstr ""
msgid "EventStats/UserAgents"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PageSize"
msgstr "大小"
#, fuzzy
msgid "PageHits"
msgstr "頁面"
#, fuzzy
msgid "RandomPage"
msgstr "重新命名"
#, fuzzy
msgid "XsltVersion"
msgstr "Python 版本"
msgid "FortuneCookies"
msgstr ""
msgid "WikiLicense"
msgstr "Wiki版權"
#, fuzzy
msgid "CategoryCategory"
msgstr "任何類別"
#, fuzzy
msgid "CategoryHomepage"
msgstr "類別"
#, fuzzy
msgid "CategoryTemplate"
msgstr "類別"
msgid "HomepageTemplate"
msgstr ""
msgid "HelpTemplate"
msgstr ""
msgid "HomepageReadWritePageTemplate"
msgstr ""
msgid "HomepageReadPageTemplate"
msgstr ""
msgid "HomepagePrivatePageTemplate"
msgstr ""
msgid "HomepageGroupsTemplate"
msgstr ""
msgid "SlideShowHandOutTemplate"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "SlideShowTemplate"
msgstr "簡報模式"
msgid "SlideTemplate"
msgstr ""
msgid "SyncJobTemplate"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HelpOnConfiguration"
msgstr "說明/排版"
msgid "HelpOnConfiguration/EmailSupport"
msgstr ""
msgid "HelpOnConfiguration/SecurityPolicy"
msgstr ""
msgid "HelpOnConfiguration/FileAttachments"
msgstr ""
msgid "HelpOnConfiguration/SupplementationPage"
msgstr ""
msgid "HelpOnConfiguration/SurgeProtection"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HelpOnConfiguration/UserPreferences"
msgstr "使用者設定"
msgid "HelpOnPackageInstaller"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HelpOnUpdatingPython"
msgstr "說明/排版"
#, fuzzy
msgid "HelpOnAdministration"
msgstr "說明/排版"
msgid "HelpOnAuthentication"
msgstr ""
msgid "HelpOnAuthentication/ExternalCookie"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HelpOnMoinCommand"
msgstr "說明/排版"
msgid "HelpOnMoinCommand/ExportDump"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HelpOnNotification"
msgstr "通知"
#, fuzzy
msgid "HelpOnSessions"
msgstr "說明"
#, fuzzy
msgid "HelpOnUserHandling"
msgstr "說明/排版"
#, fuzzy
msgid "HelpOnXapian"
msgstr "說明/排版"
msgid "HelpOnMoinWikiSyntax"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HelpOnCreoleSyntax"
msgstr "說明"
msgid "HelpOnFormatting"
msgstr "說明/排版"
#, fuzzy
msgid "MoinMoin"
msgstr "!MoinMoin 版本"
msgid "HelpContents"
msgstr "說明"
msgid "HelpForBeginners"
msgstr ""
msgid "HelpForUsers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HelpIndex"
msgstr "標題索引"
msgid "HelpOnAccessControlLists"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HelpOnActions"
msgstr "說明"
msgid "HelpOnActions/AttachFile"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HelpOnAdmonitions"
msgstr "說明"
#, fuzzy
msgid "HelpOnAutoAdmin"
msgstr "說明/排版"
#, fuzzy
msgid "HelpOnCategories"
msgstr "類別"
msgid "HelpOnDictionaries"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HelpOnDrawings"
msgstr "說明/排版"
msgid "HelpOnEditLocks"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HelpOnEditing"
msgstr "說明/排版"
msgid "HelpOnEditing/SubPages"
msgstr ""
msgid "HelpOnGraphicalEditor"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HelpOnGroups"
msgstr "說明"
msgid "HelpOnHeadlines"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HelpOnImages"
msgstr "說明/排版"
#, fuzzy
msgid "HelpOnLanguages"
msgstr "語言"
#, fuzzy
msgid "HelpOnLinking"
msgstr "說明/排版"
msgid "HelpOnLinking/NotesLinks"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HelpOnLists"
msgstr "說明"
#, fuzzy
msgid "HelpOnLogin"
msgstr "說明/排版"
msgid "HelpOnMacros"
msgstr ""
msgid "HelpOnMacros/EmbedObject"
msgstr ""
msgid "HelpOnMacros/Include"
msgstr ""
msgid "HelpOnMacros/MailTo"
msgstr ""
msgid "HelpOnMacros/MonthCalendar"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HelpOnNavigation"
msgstr "本站導覽"
#, fuzzy
msgid "HelpOnOpenIDProvider"
msgstr "無 OpenID 服務"
#, fuzzy
msgid "HelpOnPageCreation"
msgstr "說明/排版"
msgid "HelpOnPageDeletion"
msgstr ""
msgid "HelpOnParsers/ReStructuredText"
msgstr ""
msgid "HelpOnParsers/ReStructuredText/RstPrimer"
msgstr ""
msgid "HelpOnProcessingInstructions"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HelpOnRules"
msgstr "說明"
#, fuzzy
msgid "HelpOnSearching"
msgstr "說明/排版"
#, fuzzy
msgid "HelpOnSlideShows"
msgstr "簡報模式"
msgid "HelpOnSlideShows/000 Introduction"
msgstr ""
msgid "HelpOnSlideShows/100 Creating the slides"
msgstr ""
msgid "HelpOnSlideShows/900 Last but not least: Running your presentation"
msgstr ""
msgid "HelpOnSmileys"
msgstr ""
msgid "HelpOnSpam"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HelpOnSpellCheck"
msgstr "拼字檢查"
msgid "HelpOnSuperUser"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HelpOnSynchronisation"
msgstr "同步作業開始 --"
msgid "HelpOnTables"
msgstr ""
msgid "HelpOnTemplates"
msgstr ""
msgid "HelpOnThemes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HelpOnUserPreferences"
msgstr "使用者設定"
msgid "HelpOnVariables"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "HelpOnXmlPages"
msgstr "說明/排版"
#, fuzzy
msgid "HelpOnComments"
msgstr "說明"
#, fuzzy
msgid "HelpOnSubscribing"
msgstr "取消訂閱"
msgid "CamelCase"
msgstr ""
msgid "WikiCourse"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/01 What is a MoinMoin wiki?"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/02 Finding information"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/03 Staying up to date"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/04 Creating a wiki account"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "WikiCourse/05 User preferences"
msgstr "使用者設定"
msgid "WikiCourse/06 Your own wiki homepage"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/07 The text editor"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/08 Hot Keys"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/10 Text layout with wiki markup"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/11 Paragraphs"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/12 Headlines"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/13 Lists"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/14 Text styles"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/15 Tables"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/16 Wiki internal links"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/17 External links"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "WikiCourse/18 Attachments"
msgstr "新增附件"
msgid "WikiCourse/19 Symbols"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/20 Dynamic content"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/21 Macros"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/22 Parsers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "WikiCourse/23 Actions"
msgstr "更多功能"
msgid "WikiCourse/30 The graphical editor"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/40 Creating more pages"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/50 Wiki etiquette"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/51 Applications"
msgstr ""
msgid "WikiCourse/52 Structure in the wiki"
msgstr ""
msgid "WikiCourseHandOut"
msgstr ""
msgid "Sun"
msgstr "星期日"
msgid "Mon"
msgstr "星期一"
msgid "Tue"
msgstr "星期二"
msgid "Wed"
msgstr "星期三"
msgid "Thu"
msgstr "星期四"
msgid "Fri"
msgstr "星期五"
msgid "Sat"
msgstr "星期六"
msgid "AttachFile"
msgstr "附件"
msgid "DeletePage"
msgstr "刪除頁面"
msgid "LikePages"
msgstr "相似頁面"
msgid "LocalSiteMap"
msgstr "連結地圖"
msgid "RenamePage"
msgstr "重新命名"
msgid "SpellCheck"
msgstr "拼字檢查"
msgid "Discussion"
msgstr "討論"
msgid "[all]"
msgstr "[全]"
msgid "[not empty]"
msgstr "[非空]"
msgid "[empty]"
msgstr "[空]"
msgid "filter"
msgstr "過濾"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki 模式"
msgid "Page"
msgstr "頁面"
msgid "User"
msgstr "使用者"
msgid "[ATTACH]"
msgstr ""
msgid "[RSS]"
msgstr "[RSS]"
msgid "[DELETED]"
msgstr "[刪除]"
msgid "[UPDATED]"
msgstr "[更新]"
msgid "[RENAMED]"
msgstr "[改名]"
msgid "[CONFLICT]"
msgstr "[衝突]"
msgid "[NEW]"
msgstr "[新增]"
msgid "[DIFF]"
msgstr "[比較]"
msgid "[BOTTOM]"
msgstr "[底部]"
msgid "[TOP]"
msgstr "[頂部]"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
msgid "Logout"
msgstr "登出"
msgid "DeleteCache"
msgstr "刪除快取"
#, python-format
msgid "(cached %s)"
msgstr "(%s 的快取)"
msgid "Or try one of these actions:"
msgstr "或使用下列功能:"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "取消訂閱"
msgid "Home"
msgstr "首頁"
msgid "Click to do a full-text search for this title"
msgstr "點一下,對本頁標題做全文檢索,以便找出引用本頁的頁面"
msgid "Clear message"
msgstr "關閉此訊息框"
#, python-format
msgid "last edited %(time)s by %(editor)s"
msgstr "上次是 %(editor)s 在 %(time)s 編輯的"
#, python-format
msgid "last modified %(time)s"
msgstr "上次修改時間 %(time)s"
msgid "Search:"
msgstr "搜尋:"
msgid "Text"
msgstr "內文"
msgid "Titles"
msgstr "標題"
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
msgid "More Actions:"
msgstr "更多功能"
msgid "------------------------"
msgstr "------------------------"
msgid "Raw Text"
msgstr "檢視原始形"
msgid "Print View"
msgstr "檢視列印形"
msgid "Delete Cache"
msgstr "刪除快取"
msgid "Rename Page"
msgstr "重新命名"
msgid "Copy Page"
msgstr "複製頁面"
msgid "Delete Page"
msgstr "刪除本頁"
msgid "Like Pages"
msgstr "相似頁面"
msgid "Local Site Map"
msgstr "連結地圖"
msgid "My Pages"
msgstr "我的頁面"
msgid "Subscribe User"
msgstr "新增訂戶"
msgid "Remove Spam"
msgstr "移除垃圾"
msgid "Revert to this revision"
msgstr "回復成此版"
msgid "Package Pages"
msgstr "打包頁面"
msgid "Render as Docbook"
msgstr "DocBook 形"
msgid "Sync Pages"
msgstr "同步頁面"
msgid "Do"
msgstr "執行"
msgid "Comments"
msgstr "說明"
msgid "Edit (Text)"
msgstr "編輯(Text)"
msgid "Edit (GUI)"
msgstr "編輯(GUI)"
msgid "Immutable Page"
msgstr "唯讀頁面"
msgid "Remove Link"
msgstr "取消捷徑"
msgid "Add Link"
msgstr "設為捷徑"
msgid "Attachments"
msgstr "附件"
#, python-format
msgid "Show %s days."
msgstr "顯示 %s 天。"
msgid "Wiki Markup"
msgstr "Wiki 標記"
msgid "File attachment browser"
msgstr "附件檔瀏覽器"
msgid "User account browser"
msgstr "使用者帳號瀏覽器"
#, fuzzy
msgid "Lexer description"
msgstr "記下決定"
#, fuzzy
msgid "Lexer names"
msgstr "使用者"
#, fuzzy
msgid "File patterns"
msgstr "檔案型態"
#, fuzzy
msgid "Mimetypes"
msgstr "任何 MIME 型態"
msgid "Wiki configuration"
msgstr ""
msgid ""
"This table shows all settings in this wiki that do not have default values. "
"Settings that the configuration system doesn't know about are shown in "
"''italic'', those may be due to third-party extensions needing configuration "
"or settings that were removed from Moin."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Variable name"
msgstr "檔名"
#, fuzzy
msgid "Setting"
msgstr "設定"
msgid "Search Titles"
msgstr "搜尋標題"
msgid "Display context of search results"
msgstr "顯示前後文"
msgid "Case-sensitive searching"
msgstr "區分大小寫"
msgid "Search Text"
msgstr "全文檢索"
#, python-format
msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
msgstr "{{{\"%s\"}}} 找到太多資料,請輸入更精確的關鍵字!"
#, python-format
msgid "Upload of attachment '%(filename)s'."
msgstr "上傳附件 '%(filename)s'。"
#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
msgstr "附件 '%(filename)s' 已刪除。"
#, python-format
msgid "Drawing '%(filename)s' saved."
msgstr "圖片 '%(filename)s' 已儲存。"
#, python-format
msgid "%(mins)dm ago"
msgstr "%(mins)d 分前"
msgid "(no bookmark set)"
msgstr "(尚未放置)"
#, python-format
msgid "(currently set to %s)"
msgstr "(目前位置為 %s)"
msgid "Delete bookmark"
msgstr "拿掉書籤"
msgid "Set bookmark"
msgstr "放置書籤"
msgid "[Bookmark reached]"
msgstr "[目前書籤放置在此]"
msgid "Python Version"
msgstr "Python 版本"
msgid "MoinMoin Version"
msgstr "!MoinMoin 版本"
#, python-format
msgid "Release %s [Revision %s]"
msgstr "%s 版 [%s 修訂]"
msgid "4Suite Version"
msgstr "4Suite 版本"
msgid "Number of pages"
msgstr "總頁面數"
msgid "Number of system pages"
msgstr "系統頁面數"
msgid "Accumulated page sizes"
msgstr "頁面大小總計"
#, python-format
msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/"
msgstr "硬碟使用量 (目錄 %(data_dir)s/pages)"
#, python-format
msgid "Disk usage of %(data_dir)s/"
msgstr "硬碟使用量 (目錄 %(data_dir)s)"
msgid "Entries in edit log"
msgstr "修訂記錄總計"
msgid "NONE"
msgstr "無"
msgid "Global extension macros"
msgstr "內建擴充巨集"
msgid "Local extension macros"
msgstr "外掛擴充巨集"
msgid "Global extension actions"
msgstr "內建擴充操作"
msgid "Local extension actions"
msgstr "外掛擴充操作"
msgid "Global parsers"
msgstr "內建解析器"
msgid "Local extension parsers"
msgstr "外掛解析器"
msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed"
msgstr "未安裝 Xapian 及/或 Python Xapian bindings"
msgid "Disabled"
msgstr "停用"
msgid "Enabled"
msgstr "可用"
msgid "index unavailable"
msgstr "無索引"
msgid "index available"
msgstr "有索引"
msgid "Xapian search"
msgstr "Xapian 搜尋"
msgid "Stemming for Xapian"
msgstr "Xapian 詞幹解析"
msgid "Active threads"
msgstr "緒程數目"
msgid "N/A"
msgstr "無"
msgid "No orphaned pages in this wiki."
msgstr "本 wiki 沒有孤立頁面。"
#, python-format
msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
msgstr "錯誤的插入參數 \"%s\"!"
#, python-format
msgid "Nothing found for \"%s\"!"
msgstr "找不到 \"%s\"!"
msgid "edit"
msgstr "編輯"
#, python-format
msgid ""
"%(extension_name)s %(extension_type)s: Required argument %(argument_name)s "
"missing."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"%(extension_name)s %(extension_type)s: Invalid %(argument_name)s=%"
"(argument_value)s!"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Current configuration does not allow embedding of the file %(file)s because "
"of its mimetype %(mimetype)s."
msgstr ""
msgid "Embedded"
msgstr "嵌入"
msgid "Search for items"
msgstr "搜尋項目"
msgid "containing all the following terms"
msgstr "包含以下所有項目"
msgid "containing one or more of the following terms"
msgstr "包含以下一或多個項目"
msgid "not containing the following terms"
msgstr "不包含以下項目"
#, fuzzy
msgid "last modified since (e.g. 2 weeks before)"
msgstr "最後一次修改在 (如:兩週前)"
msgid "any category"
msgstr "任何類別"
msgid "any language"
msgstr "任何語言"
msgid "any mimetype"
msgstr "任何 MIME 型態"
msgid "Categories"
msgstr "類別"
msgid "Language"
msgstr "語言"
msgid "File Type"
msgstr "檔案型態"
msgid "Search only in titles"
msgstr "只搜尋標題"
msgid "Case-sensitive search"
msgstr "區分大小寫搜尋"
msgid "Exclude underlay"
msgstr "不含系統頁面"
msgid "No system items"
msgstr "無系統項目"
msgid "Search in all page revisions"
msgstr "搜尋所有頁面的所有版本"
msgid "Go get it!"
msgstr "找找看"
msgid "Include system pages"
msgstr "包含系統頁面"
msgid "Exclude system pages"
msgstr "排除系統頁面"
msgid "No wanted pages in this wiki."
msgstr "本 wiki 沒有未定義的頁面。"
msgid "Description"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Your search query {{{\"%s\"}}} is invalid. Please refer to HelpOnSearching "
"for more information."
msgstr "你個查詢 {{{\"%s\"}}} 並不合法。詳情請參見 HelpOnSearching。"
msgid "Markup"
msgstr "標記"
msgid "Display"
msgstr "顯示"
#, python-format
msgid "No quotes on %(pagename)s."
msgstr "%(pagename)s 中沒有可引用的格言。"
msgid "You need to provide a chart type!"
msgstr "請指定圖表類型!"
#, python-format
msgid "Bad chart type \"%s\"!"
msgstr "錯誤的圖表類型 \"%s\"!"
msgid "Contents"
msgstr "目 錄"
#, python-format
msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!"
msgstr "不支援的導覽方案:'%(scheme)s'!"
msgid "No parent page found!"
msgstr "找不到上層頁面!"
msgid "Slideshow"
msgstr "簡報模式"
msgid "Start"
msgstr "開始"
#, python-format
msgid "Slide %(pos)d of %(size)d"
msgstr "投影片 %(pos)d/%(size)d"
#, python-format
msgid "<<%(macro_name)s: execution failed [%(error_msg)s] (see also the log)>>"
msgstr ""
msgid "Go To Page"
msgstr "跳至此頁"
msgid "You are not allowed to use this action."
msgstr "你無權使用本項操作。"
#, python-format
msgid "No pages like \"%s\"!"
msgstr "沒有類似 \"%s\" 的頁面!"
#, python-format
msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
msgstr "只有一頁類似 \"%s\",轉向至該頁。"
#, python-format
msgid "Pages like \"%s\""
msgstr "類似 \"%s\" 的頁面:"
#, python-format
msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
msgstr "共有 %(matchcount)d %(matches)s 連向 \"%(title)s\""
msgid ""
"Cannot create a new page without a page name. Please specify a page name."
msgstr "必須有頁面名稱才能建立頁面。"
#, python-format
msgid "You must login to use this action: %(action)s."
msgstr "登入之後才能使用此功能:%(action)s。"
msgid "You must login to remove a quicklink."
msgstr "登入之後才能移除頁面捷徑。"
msgid "Your quicklink to this page has been removed."
msgstr "已取消本頁之捷徑。"
msgid "Your quicklink to this page could not be removed."
msgstr "無法取消本頁之捷徑。"
msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it."
msgstr "本頁並未設成捷徑。"
#, fuzzy
msgid "Edit slide show"
msgstr "簡報模式"
msgid "Quit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Quit slide show"
msgstr "簡報模式"
msgid "Show first slide (up arrow)"
msgstr ""
msgid "Show last slide (down arrow)"
msgstr ""
msgid "Show previous slide (left arrow)"
msgstr ""
msgid "Show next slide (right arrow)"
msgstr ""
msgid ""
"You need to manually go to your OpenID provider wiki\n"
"and log in before you can use your OpenID. MoinMoin will\n"
"never allow you to enter your password here.\n"
"\n"
"Once you have logged in, simply reload this page."
msgstr ""
msgid "OpenID Trust verification"
msgstr ""
#, python-format
msgid "The site %s has asked for your identity."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"\n"
"If you approve, the site represented by the trust root below will be\n"
"told that you control the identity URL %s. (If you are using a delegated\n"
"identity, the site will take care of reversing the\n"
"delegation on its own.)"
msgstr ""
msgid "Trust root"
msgstr ""
msgid "Identity URL"
msgstr ""
msgid "Remember decision"
msgstr "記下決定"
msgid "Remember this trust decision and don't ask again"
msgstr "記下決定並不需要再詢問"
msgid "Approve"
msgstr "承認"
msgid "Don't approve"
msgstr "不承認"
msgid "OpenID not served"
msgstr "無 OpenID 服務"
msgid ""
"\n"
"Unfortunately you have not created your homepage yet. Therefore,\n"
"we cannot serve an OpenID for you. Please create your homepage first\n"
"and then reload this page or click the button below to cancel this\n"
"verification."
msgstr ""
msgid "If this account exists an email was sent."
msgstr "如果有此帳號存在,就會寄出 email。"
msgid ""
"This wiki is not enabled for mail processing.\n"
"Contact the owner of the wiki, who can enable email."
msgstr ""
"本 wiki 不支援郵寄工作。\n"
"請連絡管理員,看他要不要啟動郵寄功能。"
msgid "Please provide a valid email address or a username!"
msgstr "請輸入合法的 email 地址或使用者名稱!"
msgid "Mail me my account data"
msgstr "把帳號資料寄給我"
msgid "Recovery token"
msgstr "回復憑證"
msgid "New password"
msgstr "新密碼"
msgid "New password (repeat)"
msgstr "新密碼(再一次)"
msgid "Reset my password"
msgstr "重設密碼"
msgid "Your password has been changed, you can log in now."
msgstr "您的密碼已更改,可以登入了。"
msgid "Your token is invalid!"
msgstr "你的憑證是無效的!"
msgid "Password reset"
msgstr "密碼重設"
msgid ""
"\n"
"== Password reset ==\n"
"Enter a new password below."
msgstr ""
"\n"
"== 密碼重設 ==\n"
"請在以下輸入新密碼。"
msgid "Lost password"
msgstr "忘記密碼"
msgid ""
"\n"
"== Recovering a lost password ==\n"
"If you have forgotten your password, provide your email address or\n"
"username and click on '''Mail me my account data'''.\n"
"You will receive an email containing a recovery token that can be\n"
"used to change your password. The email will also contain further\n"
"instructions."
msgstr ""
"\n"
"== 回復已忘記的密碼 ==\n"
"如果你忘記你的密碼,請輸入你的 email 信箱或使用者名稱,\n"
"然後點擊 '''Mail me my account data'''。\n"
"你會收到附上回復憑證的 email。你可以用此憑證來更改你的密碼。\n"
"在此 email 當中會有詳細的說明。"
msgid ""
"\n"
"=== Password reset ===\n"
"If you already have received the email with the recovery token, enter your\n"
"username, the recovery token and a new password (twice) below."
msgstr ""
"\n"
"=== 重設密碼 ===\n"
"如果你已經收到附上回覆憑證的 email,請在以下輸入你的使用者名稱、\n"
"回復憑證,以及新密碼 (兩次)。"
#, python-format
msgid "[%d attachments]"
msgstr "[%d 個附件]"
#, python-format
msgid ""
"There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this "
"page."
msgstr "本頁包含 <a href=\"%(link)s\">%(count)s 個附件</a>."
msgid "Filename of attachment not specified!"
msgstr "附件沒指定檔名!"
#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!"
msgstr "附件 '%(filename)s' 不存在!"
msgid ""
"To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
"as shown below in the list of files. \n"
"Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n"
"since this is subject to change and can break easily."
msgstr ""
"如果要在內文中引用附件,請輸入 '''{{{attachment:filename}}}'''\n"
"這種格式 (最簡單的方法是從下表剪貼)。\n"
"'''千萬不要'''用 {{{[下載]}}} 指向的 URL,\n"
"因為那個位置可能會變,到時候就不能用了。"
msgid "del"
msgstr "刪除"
msgid "move"
msgstr "搬移"
msgid "get"
msgstr "下載"
msgid "view"
msgstr "檢視"
msgid "unzip"
msgstr "解壓縮"
msgid "install"
msgstr "安裝"
#, python-format
msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
msgstr "頁面 \"%(pagename)s\" 沒有附件"
msgid "New Attachment"
msgstr "新增附件"
msgid "File to upload"
msgstr "要上傳的檔案"
msgid "Rename to"
msgstr "重新命名為"
msgid "Overwrite existing attachment of same name"
msgstr "取代同名的附件"
msgid "Upload"
msgstr "上傳"
msgid "Attached Files"
msgstr "現有附件"
msgid "You are not allowed to attach a file to this page."
msgstr "你無權在本頁插入附件。"
#, python-format
msgid "Unsupported AttachFile sub-action: %s"
msgstr "不支援 AttachFile 的子功能:%s"
#, python-format
msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
msgstr "\"%(pagename)s\" 的附件"
#, python-format
msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!"
msgstr "請使用互動式介面進行「%(actionname)s」操作!"
msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..."
msgstr "TextCha: 答案錯誤!請再試一次..."
msgid ""
"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
"again."
msgstr "檔案沒有內容。請刪除檔名中的非 ASCII 字元後,再試試看。"
msgid "You are not allowed to overwrite a file attachment of this page."
msgstr "你無權覆蓋本頁的附件。"
#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
"saved."
msgstr ""
"附件 '%(target)s' (遠端名稱 '%(filename)s') 儲存好了,共計 %(bytes)d 位元組。"
#, python-format
msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
msgstr "附件 '%(target)s' 已經存在 (遠端名稱 '%(filename)s')"
msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
msgstr "你無權刪除本頁附件。"
#, python-format
msgid "Attachment '%(new_pagename)s/%(new_filename)s' already exists."
msgstr "附件 '%(new_pagename)s/%(new_filename)s' 已存在。"
#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(pagename)s/%(filename)s' moved to '%(new_pagename)s/%"
"(new_filename)s'."
msgstr ""
"附件 '%(pagename)s/%(filename)s' 已搬移至 '%(new_pagename)s/%(new_filename)"
"s'。"
msgid "Nothing changed"
msgstr "沒有任何改變"
#, python-format
msgid "Page '%(new_pagename)s' does not exist or you don't have enough rights."
msgstr "頁面 '%(new_pagename)s' 不存在或你沒有足夠的權限。"
msgid "Move aborted!"
msgstr "放棄搬移"
msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
msgstr "你無權搬移本頁附件。"
msgid "Move aborted because new page name is empty."
msgstr "因為新頁面名稱是空的而放棄搬移"
#, python-format
msgid "Please use a valid filename for attachment '%(filename)s'."
msgstr "請替附件 '%(filename)s' 取個合法的檔名。"
msgid "Move aborted because new attachment name is empty."
msgstr "因為新附件名稱是空的而放棄搬移"
msgid "Move"
msgstr "搬移"
msgid "New page name"
msgstr "新的頁面名稱"
msgid "New attachment name"
msgstr "新的附件名稱"
msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
msgstr "你無權下載本頁附件。"
msgid "You are not allowed to install files."
msgstr "你無權安裝檔案。"
#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
msgstr "附件 '%(filename)s' 已安裝。"
msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
msgstr "你無權解壓本頁附件。"
#, python-format
msgid "The file %(filename)s is not a .zip file."
msgstr "檔案 %(filename)s 不是 .zip 檔。"
#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(filename)s' not unzipped because some files in the zip are "
"either not in the same directory or exceeded the single file size limit (%"
"(maxsize_file)d kB)."
msgstr ""
"附件 '%(filename)s' 無法解壓縮。可能原因:zip 內的檔案不在同一目錄或有檔案超"
"過單一檔案的大小限制 (%(maxsize_file)d kB)。"
#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the "
"per page attachment storage size limit (%(size)d kB)."
msgstr ""
"附件 '%(filename)s' 無法解壓縮。原因:檔案太大,超過頁面附件的大小限制 (%"
"(size)d kB)。"
#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the "
"per page attachment count limit (%(count)d)."
msgstr ""
"附件 '%(filename)s' 無法解壓縮。原因:檔案太多,超過頁面附件的個數限制 (%"
"(count)d)。"
#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(filename)s' partially unzipped (did not overwrite: %(filelist)"
"s)."
msgstr "附件 '%(filename)s' 已部份解壓縮 (沒有覆蓋: %(filelist)s)。"
#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
msgstr "附件 '%(filename)s' 已解壓縮。"
msgid "A severe error occurred:"
msgstr "發生嚴重的錯誤:"
#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s'"
msgstr "附件 '%(filename)s'"
msgid "Download"
msgstr "下載"
msgid "Package script:"
msgstr "打包腳本:"
msgid "File Name"
msgstr "檔名"
msgid "Modified"
msgstr "已更改"
msgid "Size"
msgstr "大小"
msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
msgstr "不明的檔案類型,不能內嵌在內文中。"
msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
msgstr "你無權檢視本頁附件。"
#, python-format
msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
msgstr "%(pagename)s 的附件 attachment:%(filename)s"
msgid "User account created! You can use this account to login now..."
msgstr "使用者帳號已經建立!你可以用此帳號登入..."
msgid "TextCha (required)"
msgstr "TextCha (請務必回答這個問題)"
msgid "Create Profile"
msgstr "新使用者註冊"
msgid "Create Account"
msgstr "建立帳號"
msgid "Editor"
msgstr "編輯者"
msgid "Pages"
msgstr "頁面"
msgid "Select Author"
msgstr "選擇作者"
msgid "Revert all!"
msgstr "全部回復"
msgid "Revert"
msgstr "回復"
msgid "You are not allowed to revert this page!"
msgstr "你無權回復本頁!"
msgid ""
"You were viewing the current revision of this page when you called the "
"revert action. If you want to revert to an older revision, first view that "
"older revision and then call revert to this (older) revision again."
msgstr ""
"你目前正在瀏覽準備回復到的版本。如果你想回復到更舊的版本,請先瀏覽該版本再執"
"行回復動作。"
msgid "Optional reason for reverting this page"
msgstr "回復頁面的理由 (可略):"
msgid "Really revert this page?"
msgstr "確定要回復本頁嗎?"
#, python-format
msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
msgstr "(其中包含 %(localwords)d 個 %(pagelink)s)"
#, python-format
msgid ""
"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
msgstr ""
"下列 %(badwords)d 個詞沒有收錄在總詞數 %(totalwords)d 個的詞典中%(localwords)"
"s。未收錄的詞會在內文中特別標示:"
msgid "Add checked words to dictionary"
msgstr "把勾選的詞加進詞典"
msgid "No spelling errors found!"
msgstr "沒有拼字錯誤!"
msgid "You can't save spelling words."
msgstr "你無權保留拼字。"
msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
msgstr "不能檢查無權瀏覽的頁面。"
msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
msgstr "你不能訂閱無權瀏覽的頁面。"
msgid "This wiki is not enabled for mail/Jabber processing."
msgstr "本 wiki 站不支援郵寄和 Jabber 處理。"
msgid "You must log in to use subscriptions."
msgstr "登入之後才能訂閱"
msgid ""
"Add your email address or Jabber ID in your user settings to use "
"subscriptions."
msgstr "設定 email 信箱或 Jabber ID 之後才能訂閱"
msgid "You are already subscribed to this page."
msgstr "本頁已經訂閱過了。"
msgid "You have been subscribed to this page."
msgstr "訂閱完成。"
msgid "You could not get subscribed to this page."
msgstr "你無法訂閱本頁。"
msgid "You are now logged out."
msgstr "你已經登出了。"
#, python-format
msgid "Rolled back changes to the page %s."
msgstr "轉回改變到頁面 %s。"
msgid "Exception while calling rollback function:"
msgstr "執行轉回功能時發生異常"
msgid ""
"Please enter your password of your account at the remote wiki below. "
"<<BR>> /!\\ You should trust both wikis because the password could be read "
"by the particular administrators."
msgstr ""
"請在下面輸入你在遠端 Wiki 帳號的密碼。<<BR>> /!\\ 你必須相信兩邊的 Wiki 站,"
"因為特定的管理者可以讀取你的密碼。"
msgid "Operation was canceled."
msgstr "動作已取消。"
msgid "The only supported directions are BOTH and DOWN."
msgstr "只支援 BOTH 和 DOWN 指令"
msgid ""
"Please set an interwikiname in your wikiconfig (see HelpOnConfiguration) to "
"be able to use this action."
msgstr ""
"請在 wikiconfig 設定 Wiki 站際的名稱 (參見 HelpOnConfiguration) 才能使用本項"
"操作。"
msgid ""
"Incorrect parameters. Please supply at least the ''remoteWiki'' parameter. "
"Refer to HelpOnSynchronisation for help."
msgstr ""
"參數不正確。請至少指定 ''remoteWiki'' 參數。詳情請參見 "
"HelpOnSynchronisation。"
msgid "The ''remoteWiki'' is unknown."
msgstr "''remoteWiki'' 不明。"
msgid "Synchronisation finished. Look below for the status messages."
msgstr "同步完成。請參考以下的狀態訊息。"
msgid "Synchronisation started -"
msgstr "同步作業開始 --"
#, python-format
msgid ""
"Got a list of %s local and %s remote pages. This results in %s pages to "
"process."
msgstr "收到 %s 個本地及 %s 個遠端頁面。總共有 %s 個頁面要處理。"
#, python-format
msgid "After filtering: %s pages"
msgstr "過濾之後,還有 %s 頁"
#, python-format
msgid "Skipped page %s because of no write access to local page."
msgstr "跳過頁面 %s,因為無法在本地寫入。"
#, python-format
msgid "Deleted page %s locally."
msgstr "刪除本地頁面 %s"
#, python-format
msgid "Error while deleting page %s locally:"
msgstr "在刪除本地頁面 %s 時發生錯誤"
#, python-format
msgid "Deleted page %s remotely."
msgstr "刪除遠端頁面 %s"
#, python-format
msgid "Error while deleting page %s remotely:"
msgstr "在刪除遠端頁面 %s 時發生錯誤"
#, python-format
msgid ""
"The item %s cannot be merged automatically but was changed in both wikis. "
"Please delete it in one of both wikis and try again."
msgstr ""
"項目 %s 在兩端的 wiki 都有更動,而且無法自動合併。請刪除其中之一,然後再試一"
"次。"
#, python-format
msgid ""
"The item %s has different mime types in both wikis and cannot be merged. "
"Please delete it in one of both wikis or unify the mime type, and try again."
msgstr ""
"項目 %s 在兩端的 MIME 型態不符無法合併。請刪除其中之一或讓兩邊的 MIME 型態相"
"符,然後再試一次。"
#, python-format
msgid ""
"The item %s was renamed locally. This is not implemented yet. Therefore the "
"full synchronisation history is lost for this page."
msgstr ""
"項目 %s 在本地以重新命名過。但本項功能尚未完成,因此本頁無法保留完整的同步歷"
"史。"
#, python-format
msgid "Synchronising page %s with remote page %s ..."
msgstr "同步本地頁面 %s 和遠端頁面 %s ..."
#, python-format
msgid "The page %s was deleted remotely but changed locally."
msgstr "頁面 %s 在遠端已刪除,但在本地卻有修改過。"
#, python-format
msgid ""
"The page %s could not be synced. The remote page was renamed. This is not "
"supported yet. You may want to delete one of the pages to get it synced."
msgstr ""
"頁面 %s 無法同步。遠端頁面已經重新命名過,而目前還不支援此種操作。你必須刪除"
"其中之一才能完成同步作業。"
#, python-format
msgid "Skipped page %s because of a locally or remotely unresolved conflict."
msgstr "跳過頁面 %s,因為無法解決兩邊的編輯衝突。"
#, python-format
msgid ""
"This is the first synchronisation between the local and the remote wiki for "
"the page %s."
msgstr "這是第一次在本地和遠端同步頁面 %s。"
#, python-format
msgid ""
"The page %s could not be merged because you are not allowed to modify the "
"page in the remote wiki."
msgstr "頁面 %s 無法合併,因為你無權修改遠端的頁面。"
#, python-format
msgid "Page %s successfully merged."
msgstr "頁面 \"%s\" 已成功合併!"
#, python-format
msgid "Page %s contains conflicts that were introduced on the remote side."
msgstr "頁面 %s 包含來自遠端的編輯衝突。"
#, python-format
msgid "Page %s merged with conflicts."
msgstr "頁面 %s 已合併,但仍有編輯衝突。"
msgid "You are not allowed to create the supplementation page."
msgstr "你無權建立補充頁"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
msgid "This page is already deleted or was never created!"
msgstr "本頁已經刪除或還沒建立!"
msgid "Delete all /subpages too?"
msgstr "也一併刪除所有 /子頁面?"
msgid "Optional reason for the deletion"
msgstr "刪除本頁的理由:"
msgid "Really delete this page?"
msgstr "真的要刪除本頁?"
msgid "General Information"
msgstr "一般資訊"
#, python-format
msgid "Page size: %d"
msgstr "頁面大小:%d"
msgid "SHA digest of this page's content is:"
msgstr "本頁內文的 SHA 摘要碼:"
msgid "The following users subscribed to this page:"
msgstr "訂閱本頁的使用者:"
msgid "This page links to the following pages:"
msgstr "本頁連往以下頁面:"
#, python-format
msgid ""
"Showing page edit history entries from '''%(start_offset)d''' to '''%"
"(end_offset)d''' out of '''%(total_count)d''' entries total."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Newer"
msgstr "新的名稱"
msgid "Older"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s items per page"
msgstr ""
msgid "Date"
msgstr "日期"
msgid "Diff"
msgstr "比較"
msgid "Comment"
msgstr "說明"
msgid "to previous"
msgstr "回到前面"
msgid "Revision History"
msgstr "修訂記錄"
msgid "No log entries found."
msgstr "本頁面沒有修訂記錄。"
#, python-format
msgid "Info for \"%s\""
msgstr "關於 \"%s\""
#, python-format
msgid "Show \"%(title)s\""
msgstr "顯示 \"%(title)s\""
msgid "General Page Infos"
msgstr "一般資訊"
msgid "Page hits and edits"
msgstr "人氣和編輯次數"
msgid "You must login to add a quicklink."
msgstr "登入之後才能設定頁面捷徑。"
msgid "A quicklink to this page has been added for you."
msgstr "已設定本頁之捷徑。"
msgid "A quicklink to this page could not be added for you."
msgstr "無法設定本頁之捷徑。"
msgid "You already have a quicklink to this page."
msgstr "本頁已經設成捷徑了!"
#, fuzzy
msgid "Wiki Backup"
msgstr "Wiki 標記"
msgid ""
"= Downloading a backup =\n"
"\n"
"Please note:\n"
" * Store backups in a safe and secure place - they contain sensitive "
"information.\n"
" * Make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
"complete.\n"
" * Make sure the backup file you get contains everything you need in case of "
"problems.\n"
" * Make sure it is downloaded without problems.\n"
"\n"
"To get a backup, just click here:"
msgstr ""
msgid "Backup"
msgstr "備份"
msgid "You are not allowed to do remote backup."
msgstr "你無權進行遠端備份。"
#, python-format
msgid "Unknown backup subaction: %s."
msgstr "不明的備份子操作:%s。"
msgid "Please choose:"
msgstr "請選擇:"
msgid "Create redirect for renamed page(s)?"
msgstr ""
msgid "Rename all /subpages too?"
msgstr "也一併重新命名所有 /子頁面?"
msgid "Create redirect for renamed page?"
msgstr ""
msgid "Really rename this page?"
msgstr "確定要重新命名本頁嗎?"
msgid "New name"
msgstr "新的名稱"
msgid "Optional reason for the renaming"
msgstr "重新命名的理由:"
msgid "Copy all /subpages too?"
msgstr "也一併複製所有 /子頁面?"
msgid "Optional reason for the copying"
msgstr "複製頁面的理由:"
msgid "Really copy this page?"
msgstr "確定要複製本頁嗎?"
#, fuzzy
msgid "Attachment location"
msgstr "附件連結"
#, fuzzy
msgid "Page name"
msgstr "頁面名稱"
#, fuzzy
msgid "Attachment name"
msgstr "新的附件名稱"
#, fuzzy
msgid "Refresh attachment list"
msgstr "附件連結"
#, fuzzy
msgid "List of attachments"
msgstr "附件"
#, fuzzy
msgid "Available attachments for page"
msgstr "\"%(pagename)s\" 的附件"
#, python-format
msgid "Full Link List for \"%s\""
msgstr "引用頁面 \"%s\" 的頁面列表"
msgid "No older revisions available!"
msgstr "沒有舊版!"
#, python-format
msgid "Diff for \"%s\""
msgstr "\"%s\" 的版本比較"
#, python-format
msgid "Differences between revisions %d and %d"
msgstr "修訂版 %d 和 %d 的差異如下:"
#, python-format
msgid "(spanning %d versions)"
msgstr "(間隔 %d 版)"
msgid "Previous change"
msgstr "上一變動"
msgid "Next change"
msgstr "下一變動"
#, fuzzy
msgid "Diff with oldest revision in left pane"
msgstr "沒有舊版!"
#, fuzzy
msgid "No older revision available for diff"
msgstr "沒有舊版!"
#, fuzzy
msgid "Diff with older revision in left pane"
msgstr "沒有舊版!"
msgid "Diff with newer revision in left pane"
msgstr ""
msgid "Can't change to revision newer than in right pane"
msgstr ""
msgid "Diff with older revision in right pane"
msgstr ""
msgid "Can't change to revision older than revision in left pane"
msgstr ""
msgid "Diff with newer revision in right pane"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No newer revision available for diff"
msgstr "沒有舊版!"
#, fuzzy
msgid "Diff with newest revision in right pane"
msgstr "沒有舊版!"
#, python-format
msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
msgstr "可是本頁已存檔存了 %(count)d 次!"
msgid "(ignoring whitespace)"
msgstr "(忽略空白)"
msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
msgstr "忽略空白的改變"
#, python-format
msgid "Invalid filename \"%s\"!"
msgstr "不合法的檔名 \"%s\"!"
#, fuzzy
msgid "Include all attachments?"
msgstr "[%d 個附件]"
msgid "Package pages"
msgstr "打包頁面"
msgid "Package name"
msgstr "包裹名稱"
msgid "List of page names - separated by a comma"
msgstr "輸入頁面名稱 (以逗號分開)"
#, python-format
msgid "Subscribe users to the page %s"
msgstr "新增頁面 \"%s\" 的訂閱戶"
msgid "Enter user names (comma separated):"
msgstr "請輸入使用者名稱 (以逗號隔開):"
#, python-format
msgid "Subscribed for %s:"
msgstr "已為 %s 訂閱"
msgid "Not a user:"
msgstr "不合法帳號:"
msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "你無權執行本項操作。"
#, python-format
msgid "Create new drawing \"%(filename)s (opens in new window)\""
msgstr "建立新圖 \"%(filename)s (在新視窗開啟)\""
#, python-format
msgid "Edit drawing %(filename)s (opens in new window)"
msgstr "編輯圖片 \"%(filename)s (在新視窗開啟)\""
#, python-format
msgid "Clickable drawing: %(filename)s"
msgstr "可點擊的圖片 \"%(filename)s\""
msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
msgstr "你無權在本頁儲存圖片。"
msgid "Empty target name given."
msgstr ""
msgid "Edit drawing"
msgstr "編輯圖片"
msgid "Please first create a homepage before creating additional pages."
msgstr "建立其他頁面之前,請先建立個人首頁。"
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You can add some additional sub pages to your already existing homepage "
"here.\n"
"\n"
"You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n"
"access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n"
"\n"
"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new "
"page.\n"
"\n"
"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group "
"page\n"
"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for "
"creating\n"
"the group pages.\n"
"\n"
"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
"group:'''||\n"
"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||"
"[[%(username)s/ReadWriteGroup]]||\n"
"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||[[%"
"(username)s/ReadGroup]]||\n"
"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||%"
"(username)s only||\n"
"\n"
msgstr ""
"請在此為你建好的個人首頁增加子頁面。\n"
"\n"
"你可以選擇子頁面的存取權限,也可以編輯這些存取權限的授權名單。\n"
"\n"
"請在適當的位置輸入子頁面的名稱,然後按右邊的按鈕來建立新的子頁面。\n"
"\n"
"在建立有存取權限的頁面之前,請先確認相對應的授權名單已經存在且包含合適的成員"
"在內。\n"
"新建授權名單時,請選用 HomepageGroupsTemplate 模板。\n"
"\n"
"||'''新增個人子頁面'''||'''授權名單頁面'''||\n"
"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,可讀寫頁面,%(username)s)>>||[\"%"
"(username)s/ReadWriteGroup\"]||\n"
"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,唯讀頁面,%(username)s)>>||[\"%(username)"
"s/ReadGroup\"]||\n"
"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,私人頁面,%(username)s)>>||%(username)"
"s 自用||\n"
"\n"
msgid "MyPages management"
msgstr "管理我的頁面"
msgid "Only superuser is allowed to use this action."
msgstr "只有管理者才能使用本項操作。"
#, fuzzy
msgid "No page packages found."
msgstr "找不到上層頁面!"
#, fuzzy
msgid "page package"
msgstr "改變過的頁面"
msgid "Choose:"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Install language packs for '%s'"
msgstr ""
msgid "Your subscription to this page has been removed."
msgstr "取消訂閱完成。"
msgid "Can't remove regular expression subscription!"
msgstr "無法取消用正規表示式設定的訂閱!"
msgid "Edit the subscription regular expressions in your settings."
msgstr "請在你的設定編輯訂閱頁面的正規表示式。"
msgid "You need to be subscribed to unsubscribe."
msgstr "你並未訂閱本頁。"
#, python-format
msgid "(!) Only pages changed since '''%s''' are being displayed!"
msgstr "(!) 自 '''%s''' 以後改變的頁面才會顯示!"
msgid ""
"/!\\ The modification date you entered was not recognized and is therefore "
"not considered for the search results!"
msgstr "/!\\ 你輸入的修改時間無法辨認,因此不會納入搜尋之條件!"
#, python-format
msgid "Title Search: \"%s\""
msgstr "搜尋標題:\"%s\""
#, python-format
msgid "Advanced Search: \"%s\""
msgstr "進階搜尋:\"%s\""
#, python-format
msgid "Full Text Search: \"%s\""
msgstr "全文檢索:\"%s\""
#, python-format
msgid ""
"Your search query {{{\"%s\"}}} didn't return any results. Please change some "
"terms and refer to HelpOnSearching for more information.%s"
msgstr ""
"沒有任何項目符合搜尋條件 {{{\"%s\"}}},請修改搜尋條件。詳細的方法請參考 "
"HelpOnSearching。%s"
msgid "(!) Consider performing a"
msgstr "(!) 也可考慮改用"
msgid "full-text search with your search terms"
msgstr "全文檢索來搜尋"
msgid ""
"(!) You're performing a title search that might not include all related "
"results of your search query in this wiki. <<BR>>"
msgstr "(!) 你執行的是標題檢索,本 Wiki 站相關的內文並不會被查詢到。<<BR>>"
msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!"
msgstr "點一下這裡,以便對搜尋項目做全文檢索!"
msgid "Load"
msgstr "載入"
msgid "Pagename not specified!"
msgstr "頁面名稱沒指定!"
msgid "Upload page content"
msgstr ""
msgid ""
"You can upload content for the page named below. If you change the page "
"name, you can also upload content for another page. If the page name is "
"empty, we derive the page name from the file name."
msgstr ""
msgid "File to load page content from"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Local Site Map for \"%s\""
msgstr "頁面 \"%s\" 的連結地圖"
msgid "Charts are not available!"
msgstr "不能繪製圖表!"
msgid "Do it."
msgstr "執行"
#, python-format
msgid "Execute action %(actionname)s?"
msgstr "要執行「%(actionname)s」操作嗎?"
#, python-format
msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!"
msgstr "本 Wiki 站不使用「%(actionname)s」操作!"
#, python-format
msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!"
msgstr "你無權在本頁進行「%(actionname)s」操作。"
msgid "Views/day"
msgstr "每日瀏覽"
msgid "Edits/day"
msgstr "每日編輯"
#, python-format
msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s"
msgstr "%(filterpage)s 的 %(chart_title)s 圖"
msgid ""
"green=view\n"
"red=edit"
msgstr ""
"綠=人氣\n"
"紅=編輯"
msgid "date"
msgstr "日期"
msgid "# of hits"
msgstr "人氣指數"
msgid "User agent"
msgstr "瀏覽器類型"
msgid "Others"
msgstr "其他"
msgid "Distribution of User-Agent Types"
msgstr "瀏覽器類型分佈"
msgid "Page Size Distribution"
msgstr "頁面大小分佈"
msgid "page size upper bound [bytes]"
msgstr "頁面大小上限 [位元組]"
msgid "# of pages of this size"
msgstr "相同大小的頁面數"
msgid "From"
msgstr "從"
msgid "To"
msgstr "至"
msgid "Content"
msgstr "目 錄"
msgid "No recipients, nothing to do"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
msgstr "無法連接郵件伺服器 '%(server)s': %(reason)s"
msgid "Mail not sent"
msgstr "郵件未送出"
msgid "Mail sent OK"
msgstr "郵件已送出"
#, python-format
msgid ""
"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
msgstr "抱歉,本站不允許 \"%(content)s\",頁面無法儲存。"
msgid "anonymous"
msgstr ""
#~ msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!"
#~ msgstr "請使用互動式介面來搬移頁面附件!"
#~ msgid "Page Name"
#~ msgstr "頁面名稱"
#, fuzzy
#~ msgid "InstallDocs"
#~ msgstr "安裝"
#, fuzzy
#~ msgid "HelpOnUpdating"
#~ msgstr "說明/排版"
#, fuzzy
#~ msgid "you may need to login to edit this page"
#~ msgstr "你無權編輯本頁。"
#~ msgid ""
#~ "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
#~ msgstr "只有獨立運作式 (standalone type) 的伺服器才能安裝佈景主題。"
#, fuzzy
#~ msgid "InterWikiMap"
#~ msgstr "Wiki 標記"
#, fuzzy
#~ msgid "BadContent"
#~ msgstr "目 錄"
#, fuzzy
#~ msgid "LocalBadContent"
#~ msgstr "目 錄"
#, fuzzy
#~ msgid "EditedSystemPages"
#~ msgstr "排除系統頁面"
#~ msgid "Created the package %s containing the pages %s."
#~ msgstr "包裹檔 %s 已打包,包含頁面 %s。"
#~ msgid "You need to log in."
#~ msgstr "你必須先登入。"
#~ msgid ""
#~ "Restored Backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s.\n"
#~ "Files: %(filecount)d, Directories: %(dircount)d"
#~ msgstr ""
#~ "復原備份:%(filename)s 至目的目錄:%(targetdir)s。\n"
#~ "檔案數:%(filecount)d,目錄數:%(dircount)d"
#~ msgid "Restoring backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s failed."
#~ msgstr "復原備份:%(filename)s 至目的目錄:%(targetdir)s 失敗!"
#~ msgid "Wiki Backup / Restore"
#~ msgstr "Wiki 備份 / 復原"
#~ msgid ""
#~ "Some hints:\n"
#~ " * To restore a backup:\n"
#~ " * Restoring a backup will overwrite existing data, so be careful.\n"
#~ " * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC "
#~ "stuff).\n"
#~ " * Put the backup file into the backup_storage_dir (use scp, ftp, ...).\n"
#~ " * Hit the <<GetText(Restore)>> button below.\n"
#~ "\n"
#~ " * To make a backup, just hit the <<GetText(Backup)>> button and save the "
#~ "file\n"
#~ " you get to a secure place.\n"
#~ "\n"
#~ "Please make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
#~ "complete.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "提示:\n"
#~ " * 欲進行復原:\n"
#~ " * 執行備份復原會覆蓋現有的資料,請小心操作。\n"
#~ " * 請先將備份檔重新命名為 <siteid>.tar.<compression> (亦即刪除 --date--"
#~ "time--UTC 的部分)。\n"
#~ " * 將備份檔放在 backup_storage_dir (可使用 scp、ftp、 ...)。\n"
#~ " * 再按以下的「<<GetText(Restore)>>」按鈕\n"
#~ "\n"
#~ " * 欲進行備份,只要按「<<GetText(Backup)>>」然後儲存檔案\n"
#~ " 到安全的地方即可。\n"
#~ "\n"
#~ "請確定你的 Wiki 的 backup_* 設定值是正確且完整。\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "復原"
#~ msgid "Xapian Version"
#~ msgstr "Xapian 版本"
#~ msgid "PyStemmer not installed"
#~ msgstr "PyStemmer 未安裝"
#~ msgid "PyStemmer Version"
#~ msgstr "PyStemmer 版本"
#~ msgid "PyStemmer stems"
#~ msgstr "PyStemmer 詞幹"
#~ msgid "New Page or New Attachment"
#~ msgstr "新增頁面或附件"
#~ msgid ""
#~ "You can upload a file to a new page or choose to upload a file as "
#~ "attachment for the current page"
#~ msgstr "你可以將檔案上載成一個頁面,也可以上載成本頁面的附件:"
#~ msgid "New Name"
#~ msgstr "新的名稱"
#~ msgid "Attachment '%(target)s' already exists."
#~ msgstr "附件 '%(target)s' 已存在。"
#~ msgid ""
#~ "An upload will never overwrite an existing file. If there is a name\n"
#~ "conflict, you have to rename the file that you want to upload.\n"
#~ "Otherwise, if \"Rename to\" is left blank, the original filename will be "
#~ "used."
#~ msgstr ""
#~ "上傳絕對不會覆蓋現有的檔案。如果檔名衝突,就一定要在「重新命名為」填上新的"
#~ "檔名;\n"
#~ "如果「重新命名為」不填,就會保留原本的檔名。"
#~ msgid "overwrite"
#~ msgstr "覆寫"
#~ msgid ""
#~ "Somebody has requested to submit your account data to this email "
#~ "address.\n"
#~ "\n"
#~ "If you lost your password, please use the data below and just enter the\n"
#~ "password AS SHOWN into the wiki's password form field (use copy and "
#~ "paste\n"
#~ "for that).\n"
#~ "\n"
#~ "After successfully logging in, it is of course a good idea to set a new "
#~ "and known password.\n"
#~ msgstr ""
#~ "有人要求將你的帳號資料寄到這個信箱來。\n"
#~ "\n"
#~ "如果是你忘了密碼,請使用以下的資料登入。\n"
#~ "\n"
#~ "成功登入之後,請重新設定一次密碼!\n"
#~ msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
#~ msgstr "找不到登記為 '%(email)s' 的帳號!"
#~ msgid "File attachments are not allowed in this wiki!"
#~ msgstr "本 wiki 不開放使用附件!"
#~ msgid "SendMyPassword"
#~ msgstr "寄密碼給我"
#~ msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
#~ msgstr "請到 UserPreferences 改變設定或新建帳號"
#~ msgid "Use UserPreferences to change settings of the selected user account"
#~ msgstr "請到 [\"使用者設定\"] 改變所選定使用者的帳號資料"
#~ msgid ""
#~ "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
#~ msgstr "請提供正確的 email 地址,才收得到你訂閱的頁面!"
#~ msgid ""
#~ "To create an account, see the %(userprefslink)s page. To recover a lost "
#~ "password, go to %(sendmypasswordlink)s."
#~ msgstr ""
#~ "註冊新帳號請到 %(userprefslink)s,忘了密碼請到 %(sendmypasswordlink)s。"
#~ msgid ""
#~ "'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
#~ "Try a different name."
#~ msgstr ""
#~ "'''已經有一個頁面叫做 \"{{{'%s'}}}\" 了!'''\n"
#~ "請用別的名字。"
#~ msgid ""
#~ "The comment on the change is:\n"
#~ "%(comment)s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "本次修訂的說明:\n"
#~ "%(comment)s\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Status of sending notification mails:"
#~ msgstr "發送修訂通知的狀況如下:"
#~ msgid "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
#~ msgstr "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
#~ msgid "Subscribe to trivial changes"
#~ msgstr "訂閱的頁面即使只有些微改變也要寄信通知"
#~ msgid "(Only for password change or new account)"
#~ msgstr "(更改密碼或新建帳號才需要)"
#~ msgid "Check your argument %s"
#~ msgstr "檢查你的參數 %s"
#~ msgid "ERROR in regex '%s'"
#~ msgstr "正規表示式 '%s' 錯誤"
#~ msgid "Bad timestamp '%s'"
#~ msgstr "錯誤的時間戳記 '%s'"
#~ msgid "Not supported mimetype of file: %s"
#~ msgstr "不支援此種 MIME 型態:%s"
#~ msgid "Embedding of object by chosen formatter not possible"
#~ msgstr "無法以所選擇的格式器來嵌入此物件"
#~ msgid ""
#~ "Not enough arguments given to EmbedObject macro! Try <<EmbedObject"
#~ "(attachment [,width=width] [,height=height] [,alt=alternate Text])>>"
#~ msgstr ""
#~ "給 EmbedObject 巨集的參數不足! 試試 <<EmbedObject(attachment [,"
#~ "width=width] [,height=height] [,alt=alternate Text])>>。"
#~ msgid ""
#~ "Not enough arguments given to EmbedObject macro! Try <<EmbedObject(url, "
#~ "url_mimetype [,width=width] [,height=height] [,alt=alternate Text])>>"
#~ msgstr ""
#~ "給 EmbedObject 巨集的參數不足! 試試 <<EmbedObject(url, url_mimetype [,"
#~ "width=width] [,height=height] [,alt=alternate Text])>>。"
#~ msgid "Invalid MonthCalendar calparms \"%s\"!"
#~ msgstr "MonthCalendar 的 calparms 參數錯誤 \"%s\"!"
#~ msgid "Invalid MonthCalendar arguments \"%s\"!"
#~ msgstr "MonthCalendar 的參數錯誤 \"%s\"!"
#~ msgid "Sorry, login failed."
#~ msgstr "抱歉,登入失敗!"
#~ msgid ""
#~ "The remote version of MoinMoin is too old, version 1.6 is required at "
#~ "least."
#~ msgstr "遠端的 MoinMoin 版本太舊,至少需要 1.6 版以上。"
#~ msgid "belonging to one of the following categories"
#~ msgstr "屬於以下類別之一"
#~ msgid "Xapian stemming"
#~ msgstr "Xapian 詞幹"
#~ msgid ""
#~ "~-If you submit this form, the submitted values will be displayed.\n"
#~ "To use this form on other pages, insert a\n"
#~ "<<BR>><<BR>>'''{{{ <<Form(\"%(pagename)s\")>>}}}'''<<BR>><<BR>>\n"
#~ "macro call.-~\n"
#~ msgstr ""
#~ "~-如果你提交本表單,提交的值將會顯示出來。\n"
#~ "如果要在其他頁面使用本表單,請插入\n"
#~ "<<BR>><<BR>>'''{{{ <<Form(\"%(pagename)s\")>>}}}'''<<BR>><<BR>>\n"
#~ "巨集呼叫。-~\n"
#~ msgid ""
#~ "Unknown user name: {{{\"%s\"}}}. Please enter user name and password."
#~ msgstr "無此帳號:{{{\"%s\"}}}!請輸入正確的名稱及密碼。"
#~ msgid "raw"
#~ msgstr "原始形"
#~ msgid "print"
#~ msgstr "列印形"
#~ msgid "## backup of page \"%(pagename)s\" submitted %(date)s"
#~ msgstr "## 頁面 \"%(pagename)s\" 已於 %(date)s 提交備份"
#~ msgid "A backup of your changes is [%(backup_url)s here]."
#~ msgstr "你的修改備份在 [%(backup_url)s 這裡]。"
#~ msgid "Show chart \"%(title)s\""
#~ msgstr "顯示 \"%(title)s\" 的圖表"
#~ msgid "set bookmark"
#~ msgstr "放置書籤"
#~ msgid "You are not allowed to do %s on this page."
#~ msgstr "你無權「%s」本頁。"
#~ msgid "%(hits)d results out of about %(pages)d pages."
#~ msgstr "在 %(pages)d 頁中找到 %(hits)d 筆。"
#~ msgid "Required attribute \"%(attrname)s\" missing"
#~ msgstr "缺少必要的屬性 \"%(attrname)s\""
#~ msgid "Submitted form data:"
#~ msgstr "提交表單資料:"
#~ msgid "Plain title index"
#~ msgstr "一般標題索引"
#~ msgid "XML title index"
#~ msgstr "XML 標題索引"
#~ msgid "Installed processors (DEPRECATED -- use Parsers instead)"
#~ msgstr "外掛處理器 (不建議使用 -- 請改用解析器)"
#~ msgid ""
#~ "Sorry, someone else saved the page while you edited it.\n"
#~ "\n"
#~ "Please do the following: Use the back button of your browser, and "
#~ "cut&paste\n"
#~ "your changes from there. Then go forward to here, and click EditText "
#~ "again.\n"
#~ "Now re-add your changes to the current page contents.\n"
#~ "\n"
#~ "''Do not just replace\n"
#~ "the content editbox with your version of the page, because that would\n"
#~ "delete the changes of the other person, which is excessively rude!''\n"
#~ msgstr ""
#~ "很抱歉,有人在你編輯的時候儲存了本頁。\n"
#~ "\n"
#~ "請按如下步驟處理:先按瀏覽器的上一頁,從編輯框裡把你修改的內容剪貼到別"
#~ "處;\n"
#~ "再按下一頁,重新編輯本頁,並加入你改過的內容。\n"
#~ "\n"
#~ "''注意!不要把整個內容改成你剛剪貼下來的版本,\n"
#~ "那樣的話會蓋掉別人改過的內容。這樣是很不禮貌的!''\n"
#~ msgid "Jump to last visited page instead of frontpage"
#~ msgstr "跳到我最後瀏覽的頁面而不是系統首頁"
#~ msgid "(Only when changing passwords)"
#~ msgstr "(變更密碼才要重覆輸入)"
#~ msgid "You are not allowed to rename pages in this wiki!"
#~ msgstr "你無權重新命名頁面!"
#~ msgid "%(logcount)s (%(logsize)s bytes)"
#~ msgstr "%(logcount)s 條 (計 %(logsize)s 位元組)"
#~ msgid "Download XML export of this wiki"
#~ msgstr "以 XML 格式匯出本 wiki"
#~ msgid "EditText"
#~ msgstr "編輯本頁"
#~ msgid "Immutable page"
#~ msgstr "唯讀頁面"
#~ msgid "Bad relogin URL."
#~ msgstr "錯誤的重新登入 URL。"
#~ msgid "Unknown user."
#~ msgstr "不明的使用者名稱。"
#~ msgid "Remember last page visited"
#~ msgstr "記住上次看的最後一頁"
#~ msgid "Trail"
#~ msgstr "瀏覽足跡"
#~ msgid ""
#~ "You didn't create a user profile yet. Select UserPreferences in the upper "
#~ "right corner to create a profile."
#~ msgstr "你還沒註冊。請點右上角的 \"使用者設定\" 並按下「新使用者註冊」。"
#~ msgid ""
#~ "This wiki is not enabled for mail processing. Contact the owner of the "
#~ "wiki, who can either enable email, or remove the \"Subscribe\" icon."
#~ msgstr ""
#~ "本 wiki 不支援郵寄工作,請連絡管理員,以便他決定要啟動郵寄功能,或是乾脆去"
#~ "掉「訂閱」圖示。"
#~ msgid ""
#~ "You didn't enter an email address in your profile. Select your name "
#~ "(UserPreferences) in the upper right corner and enter a valid email "
#~ "address."
#~ msgstr ""
#~ "你註冊的時候沒有提供 email 地址。請在右上角點一下你的名字(或是「使用者設"
#~ "定」) 並提供合法的 email 地址。"
#~ msgid ""
#~ "To unsubscribe, go to your profile and delete the item matching this page "
#~ "from the subscription list."
#~ msgstr "如果要取消訂閱,請點右上角修改個人資料,並從訂閱清單中刪除本頁。"
#~ msgid "Quicklink"
#~ msgstr "頁面捷徑"
#~ msgid "Show Print View"
#~ msgstr "檢視列印形"
#~ msgid "Attach File"
#~ msgstr "附加檔案"
#~ msgid "Show Like Pages"
#~ msgstr "搜尋相似頁面"
#~ msgid "Show Local Site Map"
#~ msgstr "顯示連結地圖"
#~ msgid "Infos"
#~ msgstr "關於"
#~ msgid "Can't work out query"
#~ msgstr "無法查詢"
#~ msgid "Add to Quicklinks"
#~ msgstr "設為頁面捷徑"
#~ msgid "Show Parent"
#~ msgstr "顯示上一層"
#~ msgid "Show Changes"
#~ msgstr "顯示更動"
#~ msgid "Get Info"
#~ msgstr "關於本頁"
#~ msgid "Skip to preview"
#~ msgstr "跳至預覽"
#~ msgid "[current page size '''%(size)d''' bytes]"
#~ msgstr "[本頁目前大小 '''%(size)d''' 位元組]"
#~ msgid "Optional comment about this change"
#~ msgstr "本次編輯說明:"
#~ msgid "Make this page belong to category %(category)s"
#~ msgstr "將本頁劃入類別 %(category)s"
#~ msgid "Show fancy links"
#~ msgstr "在連結前顯示小圖示"
#~ msgid "Save as"
#~ msgstr "另存新檔"
#~ msgid "XSLT option disabled!"
#~ msgstr "XSLT 功能停用!"
#~ msgid "RefreshCache"
#~ msgstr "刷新快取內容"
#~ msgid "for this page (cached %(date)s)"
#~ msgstr " (本頁快取時間: %(date)s)"
#~ msgid "MIME Type (optional)"
#~ msgstr "MIME 類型 (可選)"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "刷新快取內容"
#~ msgid "[\"<html>\"]"
#~ msgstr "[\"<html>\"]"
#~ msgid "Needed %(timer).1f seconds."
#~ msgstr "用了 %(timer).1f 秒。"
#~ msgid "User name already exists!"
#~ msgstr "你已經註冊過了!"
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Go!"
#~ msgid "You will not be notified of your own changes!"
#~ msgstr "因為你編輯了本頁,所以編輯通知不會再寄一份給你!"
#~ msgid "Nobody subscribed to this page, no mail sent."
#~ msgstr "沒人訂閱本頁,沒有送出通知。"
#~ msgid "Exactly one matching page for \"%s\" found!"
#~ msgstr "連結 \"%s\" 的剛好就這麼一頁!"
#~ msgid "Multiple matches for \"%s...%s\""
#~ msgstr "有很多連向 \"%s...%s\" 的頁面"
#~ msgid "You cannot use LikePages on an extended pagename!"
#~ msgstr "擴充頁名不能使用 LikePages 功能!"
#~ msgid "Page \"%s\" was successfully renamed to \"%s\"!"
#~ msgstr "\"%s\" 已經改名為 \"%s\" 了!"
#~ msgid "Really delete bookmark?"
#~ msgstr "真的要刪除書籤?"
#~ msgid "Update my bookmark timestamp"
#~ msgstr "把書籤設成現在"
#~ msgid "or search titles %(titlesearch)s, full text %(textsearch)s or"
#~ msgstr ",搜尋標題 %(titlesearch)s,全文檢索 %(textsearch)s 或"
#~ msgid "Show all changes in the last %s days."
#~ msgstr "顯示 %s 天以內的所有更動。"
#~ msgid "Title: %(titlesearch)s<<BR>>Text: %(textsearch)s"
#~ msgstr "標題: %(titlesearch)s<<BR>>內文: %(textsearch)s"
#~ msgid "No older revisions of the page stored, diff not available."
#~ msgstr "本頁沒有儲存舊版內容,所以沒辦法做版本比較。"
#~ msgid "The diff function returned with error code %(rc)s!"
#~ msgstr "版本比較函式傳回錯誤代碼 %(rc)s!"
#~ msgid "Please enter your name like that: FirstnameLastname"
#~ msgstr "請輸入像這樣的名稱: XingMing"
#~ msgid "Number of backup versions"
#~ msgstr "備份版本數"
#~ msgid "Reduce editor size"
#~ msgstr "縮小編輯框"
#~ msgid "Alternatively, use one of these templates:"
#~ msgstr "或是用下面其中一個模板:"
#~ msgid ""
#~ "To create your own templates, add a page with a name matching the regex "
#~ "\"%(page_template_regex)s\"."
#~ msgstr ""
#~ "如果要建立新的模板,請新增一頁。名字必須符合正規表示式 \"%"
#~ "(page_template_regex)s\",如 MyNewTemplate。"
#~ msgid "The following pages with similar names already exist..."
#~ msgstr "下面幾頁的名字很接近本頁,提供你做個參考..."
|