This file is indexed.

/usr/share/pyshared/MoinMoin/i18n/ja.MoinMoin.po is in python-moinmoin 1.9.3-1ubuntu2.

This file is owned by root:root, with mode 0o644.

The actual contents of the file can be viewed below.

   1
   2
   3
   4
   5
   6
   7
   8
   9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23
  24
  25
  26
  27
  28
  29
  30
  31
  32
  33
  34
  35
  36
  37
  38
  39
  40
  41
  42
  43
  44
  45
  46
  47
  48
  49
  50
  51
  52
  53
  54
  55
  56
  57
  58
  59
  60
  61
  62
  63
  64
  65
  66
  67
  68
  69
  70
  71
  72
  73
  74
  75
  76
  77
  78
  79
  80
  81
  82
  83
  84
  85
  86
  87
  88
  89
  90
  91
  92
  93
  94
  95
  96
  97
  98
  99
 100
 101
 102
 103
 104
 105
 106
 107
 108
 109
 110
 111
 112
 113
 114
 115
 116
 117
 118
 119
 120
 121
 122
 123
 124
 125
 126
 127
 128
 129
 130
 131
 132
 133
 134
 135
 136
 137
 138
 139
 140
 141
 142
 143
 144
 145
 146
 147
 148
 149
 150
 151
 152
 153
 154
 155
 156
 157
 158
 159
 160
 161
 162
 163
 164
 165
 166
 167
 168
 169
 170
 171
 172
 173
 174
 175
 176
 177
 178
 179
 180
 181
 182
 183
 184
 185
 186
 187
 188
 189
 190
 191
 192
 193
 194
 195
 196
 197
 198
 199
 200
 201
 202
 203
 204
 205
 206
 207
 208
 209
 210
 211
 212
 213
 214
 215
 216
 217
 218
 219
 220
 221
 222
 223
 224
 225
 226
 227
 228
 229
 230
 231
 232
 233
 234
 235
 236
 237
 238
 239
 240
 241
 242
 243
 244
 245
 246
 247
 248
 249
 250
 251
 252
 253
 254
 255
 256
 257
 258
 259
 260
 261
 262
 263
 264
 265
 266
 267
 268
 269
 270
 271
 272
 273
 274
 275
 276
 277
 278
 279
 280
 281
 282
 283
 284
 285
 286
 287
 288
 289
 290
 291
 292
 293
 294
 295
 296
 297
 298
 299
 300
 301
 302
 303
 304
 305
 306
 307
 308
 309
 310
 311
 312
 313
 314
 315
 316
 317
 318
 319
 320
 321
 322
 323
 324
 325
 326
 327
 328
 329
 330
 331
 332
 333
 334
 335
 336
 337
 338
 339
 340
 341
 342
 343
 344
 345
 346
 347
 348
 349
 350
 351
 352
 353
 354
 355
 356
 357
 358
 359
 360
 361
 362
 363
 364
 365
 366
 367
 368
 369
 370
 371
 372
 373
 374
 375
 376
 377
 378
 379
 380
 381
 382
 383
 384
 385
 386
 387
 388
 389
 390
 391
 392
 393
 394
 395
 396
 397
 398
 399
 400
 401
 402
 403
 404
 405
 406
 407
 408
 409
 410
 411
 412
 413
 414
 415
 416
 417
 418
 419
 420
 421
 422
 423
 424
 425
 426
 427
 428
 429
 430
 431
 432
 433
 434
 435
 436
 437
 438
 439
 440
 441
 442
 443
 444
 445
 446
 447
 448
 449
 450
 451
 452
 453
 454
 455
 456
 457
 458
 459
 460
 461
 462
 463
 464
 465
 466
 467
 468
 469
 470
 471
 472
 473
 474
 475
 476
 477
 478
 479
 480
 481
 482
 483
 484
 485
 486
 487
 488
 489
 490
 491
 492
 493
 494
 495
 496
 497
 498
 499
 500
 501
 502
 503
 504
 505
 506
 507
 508
 509
 510
 511
 512
 513
 514
 515
 516
 517
 518
 519
 520
 521
 522
 523
 524
 525
 526
 527
 528
 529
 530
 531
 532
 533
 534
 535
 536
 537
 538
 539
 540
 541
 542
 543
 544
 545
 546
 547
 548
 549
 550
 551
 552
 553
 554
 555
 556
 557
 558
 559
 560
 561
 562
 563
 564
 565
 566
 567
 568
 569
 570
 571
 572
 573
 574
 575
 576
 577
 578
 579
 580
 581
 582
 583
 584
 585
 586
 587
 588
 589
 590
 591
 592
 593
 594
 595
 596
 597
 598
 599
 600
 601
 602
 603
 604
 605
 606
 607
 608
 609
 610
 611
 612
 613
 614
 615
 616
 617
 618
 619
 620
 621
 622
 623
 624
 625
 626
 627
 628
 629
 630
 631
 632
 633
 634
 635
 636
 637
 638
 639
 640
 641
 642
 643
 644
 645
 646
 647
 648
 649
 650
 651
 652
 653
 654
 655
 656
 657
 658
 659
 660
 661
 662
 663
 664
 665
 666
 667
 668
 669
 670
 671
 672
 673
 674
 675
 676
 677
 678
 679
 680
 681
 682
 683
 684
 685
 686
 687
 688
 689
 690
 691
 692
 693
 694
 695
 696
 697
 698
 699
 700
 701
 702
 703
 704
 705
 706
 707
 708
 709
 710
 711
 712
 713
 714
 715
 716
 717
 718
 719
 720
 721
 722
 723
 724
 725
 726
 727
 728
 729
 730
 731
 732
 733
 734
 735
 736
 737
 738
 739
 740
 741
 742
 743
 744
 745
 746
 747
 748
 749
 750
 751
 752
 753
 754
 755
 756
 757
 758
 759
 760
 761
 762
 763
 764
 765
 766
 767
 768
 769
 770
 771
 772
 773
 774
 775
 776
 777
 778
 779
 780
 781
 782
 783
 784
 785
 786
 787
 788
 789
 790
 791
 792
 793
 794
 795
 796
 797
 798
 799
 800
 801
 802
 803
 804
 805
 806
 807
 808
 809
 810
 811
 812
 813
 814
 815
 816
 817
 818
 819
 820
 821
 822
 823
 824
 825
 826
 827
 828
 829
 830
 831
 832
 833
 834
 835
 836
 837
 838
 839
 840
 841
 842
 843
 844
 845
 846
 847
 848
 849
 850
 851
 852
 853
 854
 855
 856
 857
 858
 859
 860
 861
 862
 863
 864
 865
 866
 867
 868
 869
 870
 871
 872
 873
 874
 875
 876
 877
 878
 879
 880
 881
 882
 883
 884
 885
 886
 887
 888
 889
 890
 891
 892
 893
 894
 895
 896
 897
 898
 899
 900
 901
 902
 903
 904
 905
 906
 907
 908
 909
 910
 911
 912
 913
 914
 915
 916
 917
 918
 919
 920
 921
 922
 923
 924
 925
 926
 927
 928
 929
 930
 931
 932
 933
 934
 935
 936
 937
 938
 939
 940
 941
 942
 943
 944
 945
 946
 947
 948
 949
 950
 951
 952
 953
 954
 955
 956
 957
 958
 959
 960
 961
 962
 963
 964
 965
 966
 967
 968
 969
 970
 971
 972
 973
 974
 975
 976
 977
 978
 979
 980
 981
 982
 983
 984
 985
 986
 987
 988
 989
 990
 991
 992
 993
 994
 995
 996
 997
 998
 999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
## Please edit system and help pages ONLY in the master wiki!
## For more information, please see MoinMoin:MoinDev/Translation.
##master-page:None
##master-date:None
#acl -All:write Default
#format gettext
#language ja

#
# MoinMoin ja system text translation
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MoinMoin 1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-05 01:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-24 01:17+0900\n"
"Last-Translator: HiroshiIwasaki <iwskhrs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <moin-devel@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Direction: ltr\n"
"X-Language: Japanese\n"
"X-Language-in-English: Japanese\n"
"X-HasWikiMarkup: True\n"

msgid "The wiki is currently not reachable."
msgstr "現在そのwikiは利用できません。"

msgid "Invalid username or password."
msgstr "ユーザ名またはパスワードが不正です。"

#, python-format
msgid ""
"The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally "
"than you specified (%(localname)s)."
msgstr ""
"リモートのwikiは異なるInterWiki名を利用しています。リモート: %(remotename)s、"
"ローカル: %(localname)s。"

msgid "Your changes are not saved!"
msgstr "このページに対する変更は保存されませんでした。"

msgid "You are not allowed to edit this page."
msgstr "このページを編集する権限がありません。"

msgid "Page is immutable!"
msgstr "このページは編集できません。"

msgid "Cannot edit old revisions!"
msgstr "古いリビジョンを編集することはできません。"

msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!"
msgstr ""
"ページのロックが期限切れになりました。他のユーザが行う編集と衝突する可能性が"
"あります。"

msgid "Page name is too long, try shorter name."
msgstr "ページ名が長すぎます。短い名前を指定してください。"

#, python-format
msgid "Draft of \"%(pagename)s\""
msgstr "\"%(pagename)s\"のドラフト"

#, python-format
msgid "Edit \"%(pagename)s\""
msgstr "\"%(pagename)s\"を編集"

#, python-format
msgid "Preview of \"%(pagename)s\""
msgstr "\"%(pagename)s\"のプレビュー"

#, python-format
msgid "Your edit lock on %(lock_page)s has expired!"
msgstr "%(lock_page)sに対するロックが期間切れになりました。"

#, python-format
msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # minutes."
msgstr "%(lock_page)sに対するロックは#分で期限切れになります。"

#, python-format
msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # seconds."
msgstr "%(lock_page)sに対するロックは#秒で期限切れになります。"

msgid "Someone else deleted this page while you were editing!"
msgstr "編集中に他のユーザがこのページを削除してしまいました。"

msgid "Someone else changed this page while you were editing!"
msgstr "編集中に他のユーザがこのページを変更しました。"

msgid ""
"Someone else saved this page while you were editing!\n"
"Please review the page and save then. Do not save this page as it is!"
msgstr ""
"編集中に他のユーザがこのページを変更しました。\n"
"変更された内容を確認してから保存してください。決してこのままの状態では保存し"
"ないでください。"

msgid "[Content loaded from draft]"
msgstr "[内容はドラフトからロードされました]"

#, python-format
msgid "[Content of new page loaded from %s]"
msgstr "[新しいページの内容が%sからロードされました]"

#, python-format
msgid "[Template %s not found]"
msgstr "[テンプレート%sが見つかりません]"

#, python-format
msgid "[You may not read %s]"
msgstr "[%sを読む権限がありません]"

#, python-format
msgid ""
"'''<<BR>>Your draft based on revision %(draft_rev)d (saved %"
"(draft_timestamp_str)s) can be loaded instead of the current revision %"
"(page_rev)d by using the load draft button - in case you lost your last edit "
"somehow without saving it.''' A draft gets saved for you when you do a "
"preview, cancel an edit or unsuccessfully save."
msgstr ""
"'''<<BR>>\"ドラフトをロード\"ボタンによって、現在のリビジョン %(page_rev)dで"
"はなく、リビジョン %(draft_rev)d (%(draft_timestamp_str)sに保存)を基にしたド"
"ラフトをロードすることができます。'''ドラフトはプレビューや編集のキャンセル、"
"保存失敗時に作成されます。"

#, python-format
msgid "Describe %s here."
msgstr "%sについて、ここに記述してください。"

msgid "Check Spelling"
msgstr "スペルチェック"

msgid "Save Changes"
msgstr "編集内容の保存"

msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"

#, python-format
msgid ""
"By hitting '''%(save_button_text)s''' you put your changes under the %"
"(license_link)s.\n"
"If you don't want that, hit '''%(cancel_button_text)s''' to cancel your "
"changes."
msgstr ""
"'''%(save_button_text)s'''をクリックすると%(license_link)sに編集内容が保存さ"
"れます。\n"
"編集をキャンセルする場合には'''%(cancel_button_text)s'''をクリックしてくださ"
"い。"

msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"

msgid "GUI Mode"
msgstr "GUIモード"

msgid "Load Draft"
msgstr "ドラフトをロード"

msgid "Trivial change"
msgstr "ささいな変更"

msgid "Comment:"
msgstr "コメント:"

msgid "<No addition>"
msgstr "<追加無し>"

#, python-format
msgid "Add to: %(category)s"
msgstr "%(category)sに追加"

msgid "Remove trailing whitespace from each line"
msgstr "行末の空白を削除"

msgid "Edit was cancelled."
msgstr "編集はキャンセルされました。"

msgid "You can't copy to an empty pagename."
msgstr "コピー先のページ名が指定されていません。"

msgid "You are not allowed to copy this page!"
msgstr "このページをコピーする権限がありません。"

#, python-format
msgid ""
"'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
"\n"
"Try a different name."
msgstr ""
"'''{{{'%s'}}}という名前のページはすでに存在しています。'''\n"
"\n"
"違う名前を指定してください。"

#, python-format
msgid "Could not copy page because of file system error: %s."
msgstr "ファイルシステムエラー(%s)により、ページをコピーできませんでした。"

msgid "You are not allowed to rename this page!"
msgstr "このページの名前を変更する権限がありません。"

msgid "You can't rename to an empty pagename."
msgstr "変更後のページ名が指定されていません。"

#, python-format
msgid "Could not rename page because of file system error: %s."
msgstr "ファイルシステムエラー(%s)により、ページ名を変更できませんでした。"

msgid "You are not allowed to delete this page!"
msgstr "このページを削除する権限がありません。"

msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated."
msgstr "ページが更新されました。Thank you!"

#, python-format
msgid "Page \"%s\" was successfully deleted!"
msgstr "ページ\"%s\"を削除しました。"

#, python-format
msgid "Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d)."
msgstr ""
"ページをロックすることができませんでした。予期しないエラー(errno=%d)が発生し"
"ました。"

msgid "Page could not get locked. Missing 'current' file?"
msgstr ""
"ページをロックすることができませんでした。'current' というファイルはあります"
"か?"

#, python-format
msgid ""
"Unable to determine current page revision from the 'current' file. The page %"
"s is damaged and cannot be edited right now."
msgstr ""
"現在のページリビジョンを 'current' ファイルから判断することができません。ペー"
"ジ %s は破損しているため、編集することはできません。"

#, python-format
msgid "Cannot save page %s, no storage space left."
msgstr "ページ %s を保存することができません。ディスクがいっぱいです。"

#, python-format
msgid "An I/O error occurred while saving page %s (errno=%d)"
msgstr "ページ %s を保存中にI/Oエラーが発生しました。(errno=%d)"

msgid "You are not allowed to edit this page!"
msgstr "このページを削除する権限がありません!"

msgid "You cannot save empty pages."
msgstr "空のページは保存できません。"

msgid "You already saved this page!"
msgstr "既にこのページを保存済みです!"

msgid "You already edited this page! Please do not use the back button."
msgstr ""
"既にこのページを編集しています。ブラウザの「戻る」ボタンは使わないでくださ"
"い。"

msgid "You did not change the page content, not saved!"
msgstr "このページに対する変更は行われませんでした。"

msgid ""
"You can't change ACLs on this page since you have no admin rights on it!"
msgstr ""
"このページのACL(アクセスコントロールリスト)を変更する権限がありません。"

msgid "Notifications sent to:"
msgstr "次の方に通知されました:"

#, python-format
msgid ""
"The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were "
"granted the lock for this page."
msgstr ""
"このページに対する%(owner)sのロックは%(mins_ago)d分前に期限切れになりました。"
"現在、あなたがこのページをロックしています。"

#, python-format
msgid ""
"Other users will be ''blocked'' from editing this page until %(bumptime)s."
msgstr "他のユーザは%(bumptime)sまでこのページを編集することはできません。"

#, python-format
msgid ""
"Other users will be ''warned'' until %(bumptime)s that you are editing this "
"page."
msgstr ""
"他のユーザは%(bumptime)sまであなたがこのページを編集していると警告されます。"

msgid "Use the Preview button to extend the locking period."
msgstr "ロックの期限を延長するには、プレビューボタンをクリックしてください。"

#, python-format
msgid ""
"This page is currently ''locked'' for editing by %(owner)s until %(timestamp)"
"s, i.e. for %(mins_valid)d minute(s)."
msgstr ""
"このページは%(timestamp)sまで(あと%(mins_valid)d分)%(owner)sによってロックさ"
"れれているため、編集できません。"

#, python-format
msgid ""
"This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by %"
"(owner)s.<<BR>>\n"
"'''You should ''refrain from editing'' this page for at least another %"
"(mins_valid)d minute(s),\n"
"to avoid editing conflicts.'''<<BR>>\n"
"To leave the editor, press the Cancel button."
msgstr ""
"このページは%(timestamp)sに%(owner)sによって編集が開始された、またはプレ"
"ビューされました。<<BR>>\n"
"'''編集の衝突を避けるため、あと%(mins_valid)d分は''編集を行わないでくださ"
"い。'''''<<BR>>\n"
"キャンセルボタンで編集を中断できます。"

msgid "<unknown>"
msgstr "<不明>"

#, python-format
msgid ""
"Login Name: %s\n"
"\n"
"Password recovery token: %s\n"
"\n"
"Password reset URL: %s?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n"
msgstr ""
"ログイン名: %s\n"
"\n"
"パスワード回復トークン: %s\n"
"\n"
"パスワード初期化URL: %s?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n"

msgid ""
"Somebody has requested to email you a password recovery token.\n"
"\n"
"If you lost your password, please go to the password reset URL below or\n"
"go to the password recovery page again and enter your username and the\n"
"recovery token.\n"
msgstr ""
"パスワード回復トークンが要求されました。\n"
"\n"
"パスワードを忘れてしまった場合は以下のパスワード初期化URLにいくか\n"
"もう一度パスワード回復ページにいきユーザー名と回復トークンを入力してくださ"
"い。\n"

#, python-format
msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
msgstr "[%(sitename)s] アカウント情報"

#, python-format
msgid "Unknown action %(action_name)s."
msgstr "不明なアクション %(action_name)s。"

#, python-format
msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page."
msgstr "このページでアクション %(action_name)s を使用する権限がありません。"

msgid "Login and try again."
msgstr "ログインして、もう一度試してみてください。"

#, python-format
msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
msgstr "このパッケージには新しいバージョン(%s以上)のMoinMoinが必要です。"

msgid "The theme name is not set."
msgstr "テーマ名が設定されていません。"

#, python-format
msgid "Theme files not installed! Write rights missing for %s."
msgstr "%s の書き込み権限が無いためテーマはインストールされませんでした!"

#, python-format
msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
msgstr "%(filename)s'のインストールに失敗しました。"

#, python-format
msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
msgstr "%sはMoinMoinのパッケージファイルではありません。"

#, python-format
msgid "The page %s does not exist."
msgstr "ページ %s は存在しません。"

msgid "Invalid package file header."
msgstr "パッケージファイルのへッダが不正です。"

msgid "Package file format unsupported."
msgstr "パッケージファイルフォーマットはサポートされていません。"

#, python-format
msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i."
msgstr "%(lineno)i行目に不明な関数 %(func)s があります。"

#, python-format
msgid "The file %s was not found in the package."
msgstr "ファイル %s はパッケージ内に存在しません。"

msgid "Text mode"
msgstr "テキストモード"

#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\""
msgstr "引数\"%s\"はbooleanです。\"%s\"ではありません。"

#, python-format
msgid "Argument must be a boolean value, not \"%s\""
msgstr "引数はbooleanです。\"%s\"ではありません。"

#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be an integer value, not \"%s\""
msgstr "引数\"%s\"はintです。\"%s\"ではありません。"

#, python-format
msgid "Argument must be an integer value, not \"%s\""
msgstr "引数はintです。\"%s\"ではありません。"

#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be a floating point value, not \"%s\""
msgstr "引数\"%s\"はfloatです。\"%s\"ではありません。"

#, python-format
msgid "Argument must be a floating point value, not \"%s\""
msgstr "引数はfloatです。\"%s\"ではありません。"

#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be a complex value, not \"%s\""
msgstr "引数\"%s\"はcomplexです。\"%s\"ではありません。"

#, python-format
msgid "Argument must be a complex value, not \"%s\""
msgstr "引数はcomplexです。\"%s\"ではありません。"

#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be one of \"%s\", not \"%s\""
msgstr "引数\"%s\"は\"%s\"のうちのいずれかです。\"%s\"ではありません。"

#, python-format
msgid "Argument must be one of \"%s\", not \"%s\""
msgstr "引数は\"%s\"のうちのいずれかです。\"%s\"ではありません。"

msgid "Too many arguments"
msgstr "引数が多すぎます。"

msgid "Cannot have arguments without name following named arguments"
msgstr "名前つき引数のうしろに名前なし引数を指定することはできません。"

#, python-format
msgid "Argument \"%s\" is required"
msgstr "引数\"%s\"は必須です。"

#, python-format
msgid "No argument named \"%s\""
msgstr "\"%s\"という引数はありません。"

#, python-format
msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
msgstr "\"%(token)s\"の後に\"=\"がありません。"

#, python-format
msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
msgstr "\"%(token)s\"キーに値がありません。"

#, python-format
msgid "Invalid highlighting regular expression \"%(regex)s\": %(error)s"
msgstr "不正な正規表現ハイライト: \"%(regex)s\": %(error)s"

msgid ""
"The backed up content of this page is deprecated and will rank lower in "
"search results!"
msgstr ""
"このページのバックアップ保存された内容は古いため、検索結果には含まれません。"

#, python-format
msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s"
msgstr "%(date)s時点のリビジョン%(rev)d"

#, python-format
msgid "Redirected from page \"%(page)s\""
msgstr "\"%(page)s\"からリダイレクトされました。"

#, python-format
msgid "This page redirects to page \"%(page)s\""
msgstr "このページは\"%(page)s\"にリダイレクトします。"

msgid "Create New Page"
msgstr "新しいページを作成"

msgid "You are not allowed to view this page."
msgstr "このページを読む権限がありません。"

msgid "Switch user"
msgstr "ユーザ切り替え"

msgid "No user selected"
msgstr "ユーザが選択されていません"

msgid ""
"You can now change the settings of the selected user account; log out to get "
"back to your account."
msgstr ""
"選択されたユーザの設定変更することができます。あなたのアカウントに戻すにはロ"
"グアウトしてください。"

msgid "You are the only user."
msgstr "あなたは唯一のユーザです。"

msgid ""
"As a superuser, you can temporarily assume the identity of another user."
msgstr "スーパーユーザは、一時的に別のユーザとして振舞うことができます。"

msgid "Select User"
msgstr "ユーザ選択"

msgid "Change password"
msgstr "パスワード変更"

msgid "Passwords don't match!"
msgstr "パスワードが一致していません。"

msgid "Please specify a password!"
msgstr "パスワードを入力してください。"

#, python-format
msgid "Password not acceptable: %s"
msgstr "パスワードを受け入れることはできません: %s"

msgid "Your password has been changed."
msgstr "パスワードが変更されました。"

msgid "To change your password, enter a new password twice."
msgstr "パスワードを変更するためには、新しいパスワードを2回入力してください。"

msgid "Password"
msgstr "パスワード"

msgid "Password repeat"
msgstr "パスワード(もう一度)"

msgid "OpenID settings"
msgstr "OpenIDの設定"

msgid "Cannot remove all OpenIDs."
msgstr "すべてのOpenIDを削除することはできません"

msgid "The selected OpenIDs have been removed."
msgstr "選択されたOpenIDは削除されました。"

msgid "No OpenID given."
msgstr "OpenIDが指定されていません。"

msgid "OpenID is already present."
msgstr "OpenIDはすでに存在しています。"

msgid "Failed to resolve OpenID."
msgstr "OpenIDの解決に失敗しました。"

msgid "OpenID discovery failure, not a valid OpenID."
msgstr "OpenIDを発見できません。OpenIDが正しくありません。"

#, python-format
msgid "OpenID error: %s."
msgstr "OpenID エラー: %s"

msgid "Verification canceled."
msgstr "検証はキャンセルされました。"

msgid "This OpenID is already used for another account."
msgstr "このOpenIDはすでに他のユーザに使用されています。"

msgid "OpenID added successfully."
msgstr "OpenIDの追加が成功しました。"

msgid "OpenID failure."
msgstr "OpenID の検証に失敗しました"

msgid "Current OpenIDs"
msgstr "現在のOpenID"

msgid "Remove selected"
msgstr "選択したものを削除"

msgid "Add OpenID"
msgstr "OpenIDを追加"

msgid "OpenID verification requires that you click this button:"
msgstr "このボタンをクリックしてOpenIDを検証してください:"

msgid "Notification"
msgstr "メールで通知"

msgid "Notification settings saved!"
msgstr "通知の設定が保存されました!"

msgid "'''Email'''"
msgstr "メールアドレス"

msgid "'''Jabber'''"
msgstr "Jabber"

msgid "'''Event type'''"
msgstr "イベント種別"

msgid "Select the events you want to be notified about."
msgstr "通知の対象としたいイベントを選択してください。"

msgid ""
"Before you can be notified, you need to provide a way to contact you in the "
"general preferences."
msgstr "通知を受ける前に、プレファレンスで通知の方法を指定することができます。"

msgid "Subscribed events"
msgstr "購読中のイベント"

msgid "Subscribed wiki pages<<BR>>(one regex per line)"
msgstr "購読中のwikiページ<<BR>>(1行あたりひとつの正規表現)"

msgid "Save"
msgstr "保存"

msgid "Preferences"
msgstr "プレファレンス"

#, python-format
msgid ""
"Invalid user name {{{'%s'}}}.\n"
"Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n"
"space between words. Group page name is not allowed."
msgstr ""
"{{{'%s'}}}は、不正なユーザ名です。\n"
"ユーザ名には、すべてのUnicode英数文字(単語の間に1個のスペースを入れることも"
"可)が使用できます。グループ名を利用することはできません。"

msgid "This user name already belongs to somebody else."
msgstr "このユーザ名はすでに利用されています。"

msgid "Empty user name. Please enter a user name."
msgstr "ユーザ名が入力されていません。ユーザ名を入力してください。"

msgid ""
"Please provide your email address. If you lose your login information, you "
"can get it by email."
msgstr ""
"メールアドレスを入力してください。ログイン情報を忘れてしまった際、メールにて"
"お知らせするために必要となります。"

msgid "This email already belongs to somebody else."
msgstr "このメールアドレスはすでに利用されています。"

msgid "This jabber id already belongs to somebody else."
msgstr "このJabber IDはすでに利用されています。"

#, python-format
msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
msgstr "テーマ'%(theme_name)s'を読み込めませんでした。"

msgid "User preferences saved!"
msgstr "ユーザプレファレンスを保存しました。"

msgid "Default"
msgstr "デフォルト"

msgid "<Browser setting>"
msgstr "<ブラウザの設定>"

msgid "the one preferred"
msgstr "お好み"

msgid "free choice"
msgstr "自由選択"

msgid "Preferred theme"
msgstr "テーマ"

msgid "Editor Preference"
msgstr "エディタの好み"

msgid "Editor shown on UI"
msgstr "UIで表示されるエディタ"

msgid "Time zone"
msgstr "タイムゾーン"

msgid "Your time is"
msgstr "あなたの時間"

msgid "Server time is"
msgstr "サーバの時間"

msgid "Date format"
msgstr "日付の形式"

msgid "Preferred language"
msgstr "言語"

msgid "General options"
msgstr "一般的なオプション"

msgid "Quick links"
msgstr "クイックリンク"

msgid "OpenID server"
msgstr "OpenID サーバー"

msgid "The selected websites have been removed."
msgstr "選択されたウェブサイトが削除されました。"

msgid "Trusted websites"
msgstr "信頼されたウェブサイト"

msgid "Line"
msgstr "行"

msgid "No differences found!"
msgstr "差分は見つかりませんでした。"

msgid "Deletions are marked like this."
msgstr "削除された箇所はこのように表示されます。"

msgid "Additions are marked like this."
msgstr "追加された箇所はこのように表示されます。"

msgid "Please log in first."
msgstr "ログインが必要です。"

msgid ""
"Please choose an account name now.\n"
"If you choose an existing account name you will be asked for the\n"
"password and be able to associate the account with your OpenID."
msgstr ""
"アカウント名を指定してください。既存のアカウント名を指定した場合、パスワード"
"の入力が求められます。また、アカウントとOpenIDを関連付けることができます。"

msgid "Name"
msgstr "名前"

msgid "Choose this name"
msgstr "このユーザ名を選択"

msgid "This is not a valid username, choose a different one."
msgstr "正しいユーザ名ではありません、別のユーザ名を選んでください"

msgid ""
"The username you have chosen is already\n"
"taken. If it is your username, enter your password below to associate\n"
"the username with your OpenID. Otherwise, please choose a different\n"
"username and leave the password field blank."
msgstr ""
"指定されたユーザ名はすでに利用されています。\n"
"もしこれがあなたのユーザ名であれば、パスワードを入力し、\n"
"ユーザ名をOpenIDと結び付けてください。\n"
"そうでない場合、パスワード欄は空欄のまま、別のユーザ名を指定してください。"

msgid "Associate this name"
msgstr "この名前を関連付ける"

msgid "OpenID verification canceled."
msgstr "OpenID の検証はキャンセルされました。"

#, python-format
msgid "OpenID success. id: %s"
msgstr "OpenIDの検証に成功しました。id: %s"

msgid "OpenID failure"
msgstr "OpenIDの検証に失敗しました"

msgid "No OpenID found in session."
msgstr "セッション中にOpenIDが見つかりません。"

msgid "Your account is now associated to your OpenID."
msgstr "あなたのアカウントはOpenIDと結びつけられています。"

msgid "The password you entered is not valid."
msgstr "入力されたパスワードが間違っています。"

msgid "OpenID error: unknown continuation stage"
msgstr ""

msgid "Anonymous sessions need to be enabled for OpenID login."
msgstr ""
"OpenIDによるログインを行うためには匿名セッションを有効にする必要があります。"

msgid "No OpenID."
msgstr "OpenIDがありません。"

msgid ""
"If you do not have an account yet, you can still log in with your OpenID and "
"create one during login."
msgstr ""
"まだアカウントを持っていない場合、OpenIDによってログインした状態で作成するこ"
"とができます。"

msgid "Could not contact botbouncer.com."
msgstr "botbouncer.com に接続できません。"

msgid "Missing password. Please enter user name and password."
msgstr ""
"パスワードが入力されていません。ユーザ名とパスワードを入力してください。"

#, python-format
msgid "LDAP server %(server)s failed."
msgstr "LDAP server %(server)s への接続に失敗しました。"

msgid "Failed to connect to database."
msgstr "データベースの接続に失敗しました。"

#, python-format
msgid ""
"If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create "
"one now</a>. "
msgstr ""
"アカウントを持っていない場合、<a href=\"%(userprefslink)s\">すぐに作成するこ"
"とができます</a>。"

#, python-format
msgid "<a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>"
msgstr ""
"<a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">もしくはパスワードをお忘れですか?</a>"

msgid ""
" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
"===== Title 5 =====.\n"
" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
"items.\n"
" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
"\n"
"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
msgstr ""
" 強調:: <<Verbatim(//)>>''太字''<<Verbatim(//)>>、<<Verbatim(**)>>'''太"
"字'''<<Verbatim(**)>>、<<Verbatim(**//)>>'''''太字 斜体'''''<<Verbatim(//**)"
">>、<<Verbatim(//)>>''混合 ''<<Verbatim(**)>>'''''太字'''<<Verbatim(**)>>と斜"
"体''<<Verbatim(//)>>\n"
" 水平線:: <<Verbatim(----)>>\n"
" 強制改行:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
" 見出し:: = タイトル 1 =、 == タイトル 2 ==、 === タイトル 3 ===、 ==== タイ"
"トル 4 ====、 ===== タイトル 5 =====\n"
" 箇条書き:: * 小丸、** 子項目の小丸、# 数字付き項目、## 子の数字付きの項目 \n"
" リンク:: <<Verbatim([[ターゲット]])>>、<<Verbatim([[ターゲット|リンクテキス"
"ト]])>>\n"
" 表:: |= ヘッダテキスト | セルテキスト | 次のセルテキスト | \n"
"(!) 詳細は HelpOnEditing や [[Creole記法のヘルプ]]を参照してください。\n"

msgid ""
" Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
">>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold "
"italics'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mixed ''<<Verbatim(''')"
">>'''''bold'''<<Verbatim(''')>> and italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
"(----)>> horizontal rule.\n"
" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
"===== Title 5 =====.\n"
" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
"#n start numbering at n; space alone indents.\n"
" Links:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|linktext]])"
">>.\n"
" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing "
"white space allowed after tables or titles.\n"
"\n"
"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnMoinWikiSyntax.\n"
msgstr ""
" 強調:: <<Verbatim('')>>''斜体''<<Verbatim('')>>、<<Verbatim(''')>>'''太"
"字'''<<Verbatim(''')>>、<<Verbatim(''''')>>'''''太字 斜体'''''<<Verbatim"
"(''''')>>、<<Verbatim('')>>''混合 ''<<Verbatim(''')>>'''''太字'''<<Verbatim"
"(''')>>と斜体''<<Verbatim('')>>、<<Verbatim(----)>> 水平線。\n"
" 見出し:: = タイトル1 =、== タイトル2 ==、=== タイトル3 ===、==== タイトル4 "
"====、===== タイトル5 =====。\n"
" リスト:: 半角スペースに続けて: * 小丸、1., a., A., i., I. 番号付アイテム、1."
"#n nから番号開始、半角スペースのみでインデント。\n"
" リンク:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>、<<Verbatim([[ターゲット|リンク"
"テキスト]])>>。\n"
" 表:: || セルテキスト |||| 2列にわたるセルテキスト ||、表やタイトルのあとには"
"空白を入力しないでください。\n"
"\n"
"(!) 詳細は HelpOnEditing や [[MoinWiki記法のヘルプ]]を参照してください。\n"

#, python-format
msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
msgstr ""
"\"%(key)s\"の後には\"%(wanted)s\"が必要です(\"%(token)s\"が指定されました)。"

#, python-format
msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\""
msgstr "\"%(key)s\"の後には整数値が必要です(\"%(token)s\"が指定されました)。"

#, python-format
msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
msgstr "\"%(key)s\"の後には整数値\"%(arg)s\"が必要です。"

#, python-format
msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
msgstr "\"%(key)s\"の後には色の値\"%(arg)s\"が必要です。"

msgid "HelpOnParsers"
msgstr "パーサーのヘルプ"

#, python-format
msgid ""
"Syntax highlighting not supported for '%(syntax)s', see %"
"(highlight_help_page)s."
msgstr ""
"'%(syntax)s' の構文ハイライトはサポートされていません。%(highlight_help_page)"
"s を御覧下さい。"

msgid ""
"Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils."
msgstr ""
"reStructured textを利用できません。Docutilsをインストールしてください。"

msgid ""
"{{{\n"
"Emphasis: *italic* **bold** ``monospace``\n"
"\n"
"Headings: Heading 1  Heading 2  Heading 3\n"
"          =========  ---------  ~~~~~~~~~\n"
"\n"
"Horizontal rule: ----\n"
"\n"
"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_\n"
"\n"
".. _external: http://external-site.example.org/foo/\n"
"\n"
"Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
"}}}\n"
"(!) For more help, see the\n"
"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|"
"reStructuredText Quick Reference]].\n"
msgstr ""
"{{{\n"
"強調: *斜体* **太字** ``等幅``\n"
"\n"
"見出し: 見出し1  見出し2  見出し3\n"
"        =======  -------  ~~~~~~~\n"
"\n"
"水平線: ---- \n"
"\n"
"リンク: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_ \n"
"\n"
".. _external: http://external-site.example.org/foo/\n"
"\n"
"リスト: * 小丸; 1., a. 番号付アイテム\n"
"}}}\n"
"(!) 詳細は\n"
"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|"
"reStructuredText Quick Reference]].\n"
"を参照してください。\n"

msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
msgstr "**インクルードの許容数を越えました**"

#, python-format
msgid "**You are not allowed to read the page: %s**"
msgstr "**ページ %s を読む権限がありません。**"

#, python-format
msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
msgstr "**参照されたページ(%s)が見つかりませんでした**"

msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
msgstr ""
"XSLTオプションが無効になっています。HelpOnConfigurationを参照してください。"

msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x."
msgstr ""
"XSLT processingは利用できません。4suite 1.xをインストールしてください。"

#, python-format
msgid "%(errortype)s processing error"
msgstr "processingエラー: %(errortype)s"

msgid "Password is too short."
msgstr "パスワードが短すぎます。"

msgid "Password has not enough different characters."
msgstr "パスワードが十分な種類の文字で構成されていません。"

msgid ""
"Password is too easy (password contains name or name contains password)."
msgstr ""
"パスワードが簡単すぎます(パスワードに名前が含まれるか、名前にパスワードが含"
"まれています)。"

msgid "Password is too easy (keyboard sequence)."
msgstr "パスワードが簡単すぎます(キーボードの配列順です)"

msgid "Diffs"
msgstr "差分"

msgid "Info"
msgstr "情報"

msgid "Edit"
msgstr "編集"

msgid "UnSubscribe"
msgstr "購読中止"

msgid "Subscribe"
msgstr "購読"

msgid "Raw"
msgstr "Wikiテキスト"

msgid "XML"
msgstr "XML"

msgid "Print"
msgstr "印刷"

msgid "View"
msgstr "表示"

msgid "Up"
msgstr "親ページへ"

msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info"
msgstr "作成者の情報として(Wikiホームページではなく)メールアドレスを載せる"

msgid "Open editor on double click"
msgstr "ダブルクリックでエディタを開く"

msgid "After login, jump to last visited page"
msgstr "ログイン後、最後に訪れたページに行く"

msgid "Show comment sections"
msgstr "コメントセクションを表示する"

msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
msgstr "存在しないページへのリンクには\"?\"を表示する"

msgid "Show page trail"
msgstr "訪れたページの履歴を表示する"

msgid "Show icon toolbar"
msgstr "アイコンツールバーを表示する"

msgid "Show top/bottom links in headings"
msgstr "見出しに先頭/末尾へのリンクを表示する"

msgid "Show fancy diffs"
msgstr "差分を飾り付きで表示する"

msgid "Add spaces to displayed wiki names"
msgstr "Wiki名を空白付きで表示する"

msgid "Remember login information"
msgstr "ログインの情報を保持"

msgid "Disable this account forever"
msgstr "このアカウントを無効にする"

msgid "(Use FirstnameLastname)"
msgstr "(FirstnameLastname 形式)"

msgid "Alias-Name"
msgstr "別名"

msgid "Email"
msgstr "メールアドレス"

msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"

msgid "User CSS URL"
msgstr "CSSのURL"

msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)"
msgstr "(CSSを無効にするには空にする)"

msgid "Editor size"
msgstr "エディタのサイズ"

msgid "Username"
msgstr "ユーザ名"

msgid "Member of Groups"
msgstr "所属するグループ"

msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"

msgid "Action"
msgstr "アクション"

msgid "Disable user"
msgstr "ユーザの無効化"

msgid "Enable user"
msgstr "ユーザの有効化"

msgid "disabled"
msgstr "無効"

msgid "Mail account data"
msgstr "アカウント情報をメール"

msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"

msgid "Login"
msgstr "ログイン"

#, python-format
msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
msgstr "添付ファイル\"%(filename)s\"のアップロード"

#, python-format
msgid "Inlined image: %(url)s"
msgstr "インライン画像: %(url)s"

msgid "Toggle line numbers"
msgstr "行番号表示/非表示切替"

#, python-format
msgid "Revert to revision %(rev)d."
msgstr "%(rev)dのリビジョンに戻す"

#, python-format
msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
msgstr "名前を'%(oldpagename)s'から変更。"

msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
msgstr "--pages オプションと --search オプションは、同時には利用できません。"

msgid "You must specify an output file!"
msgstr "出力ファイルを指定してください。"

msgid "No pages specified using --pages or --search, assuming full package."
msgstr ""
"--pages や --search でページが指定されませんでした。すべてのパッケージを対象"
"とします。"

msgid "All attachments included into the package."
msgstr "全ての添付ファイルがパッケージに収められました。"

msgid "Output file already exists! Cowardly refusing to continue!"
msgstr "出力ファイルがすでに存在します。安全のため処理を停止します。"

#, python-format
msgid ""
"Dear Wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for "
"change notification.\n"
"\n"
"The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
msgstr ""
"Wikiユーザーさんへ\n"
"このメールは、\n"
"\"%(sitename)s\"\n"
"におけるwikiページまたはwikiカテゴリーに対する\n"
"変更通知を希望したユーザにお送りしています。\n"
"\n"
"\"%(pagename)s\"のページが%(editor)sさんによって変更されました。\n"

msgid "New page:\n"
msgstr "新しいページ:\n"

msgid "No differences found!\n"
msgstr "違いは見つかりませんでした。\n"

#, python-format
msgid ""
"Dear wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
"notification.\n"
"\n"
"The page \"%(pagename)s\" has been deleted by %(editor)s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Wikiユーザさんへ\n"
"このメールは、\n"
"\"%(sitename)s\"\n"
"におけるwikiページの変更通知を希望したユーザにお送りしています。\n"
"\n"
"以下のページが%(editor)sさんによって削除されました。\n"
"%(pagename)s\n"
"\n"

#, python-format
msgid ""
"Dear wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
"notification.\n"
"\n"
"The page \"%(pagename)s\" has been renamed from \"%(oldname)s\" by %(editor)"
"s:\n"
msgstr ""
"Wikiユーザさんへ\n"
"このメールは、\n"
"\"%(sitename)s\"\n"
"におけるwikiページの変更通知を希望したユーザにお送りしています。\n"
"\n"
"%(editor)sさんによって\"%(oldname)s\"が\"%(pagename)s\"に名称変更変更されまし"
"た。\n"
"\n"

#, python-format
msgid "[%(sitename)s] New user account created"
msgstr "[%(sitename)s] 新しいユーザーアカウントが作成されました"

#, python-format
msgid ""
"Dear Superuser, a new user has just been created on \"%(sitename)s\". "
"Details follow:\n"
"\n"
"    User name: %(username)s\n"
"    Email address: %(useremail)s"
msgstr ""
"スーパーユーザーさん、\"%(sitename)s\" でユーザが作成されました。\n"
"詳細は次の通りです:\n"
"\n"
"    ユーザ名: %(username)s\n"
"    メールアドレス: %(useremail)s"

#, python-format
msgid "[%(sitename)s] New attachment added to page %(pagename)s"
msgstr "[%(sitename)s] %(pagename)s に新しい添付ファイルが追加されました"

#, python-format
msgid ""
"Dear Wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change "
"notification. An attachment has been added to that page by %(editor)s. "
"Following detailed information is available:\n"
"\n"
"Attachment name: %(attach_name)s\n"
"Attachment size: %(attach_size)s\n"
msgstr ""
"Wikiユーザ様\n"
"\n"
"あなたはWikiページ \\\"%(page_name)s\\\" に対する変更の通知を購読していま"
"す。\n"
"%(editor)s によりページに添付ファイルが追加されました。\n"
"詳細は以下を参照してください。:\n"
"\n"
"添付ファイル名: %(attach_name)s\n"
"添付ファイルサイズ: %(attach_size)s\n"

#, python-format
msgid "[%(sitename)s] Removed attachment from page %(pagename)s"
msgstr "[%(sitename)s] %(pagename)s から添付ファイルが削除されました"

#, python-format
msgid ""
"Dear Wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change "
"notification. An attachment has been removed from that page by %(editor)s. "
"Following detailed information is available:\n"
"\n"
"Attachment name: %(attach_name)s\n"
"Attachment size: %(attach_size)s\n"
msgstr ""
"Wiki ユーザー様\n"
"\n"
"あなたは Wiki ページ \\\"%(page_name)s\\\" の変更通知を購読しています。\n"
"%(editor)s によりページの添付ファイルが削除されました。\n"
"詳細は次の通りです:\n"
"\n"
"添付ファイル名: %(attach_name)s\n"
"添付ファイルサイズ: %(attach_size)s\n"

#, python-format
msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
msgstr "[%(sitename)s] %(username)sによる\"%(pagename)s\"の%(trivial)s更新"

msgid "Trivial "
msgstr "ささいな"

#, python-format
msgid ""
"Attachment link: %(attach)s\n"
"Page link: %(page)s\n"
msgstr ""
"添付ファイルへのリンク: %(attach)s\n"
"ページへのリンク: %(page)s\n"

msgid "Page has been modified"
msgstr "ページが変更されました"

msgid "Page has been modified in a trivial fashion"
msgstr "ささいな変更がされました"

msgid "Page has been renamed"
msgstr "ページの名前が変更されました"

msgid "Page has been deleted"
msgstr "ページが削除されました。"

msgid "Page has been copied"
msgstr "ページがコピーされました"

msgid "A new attachment has been added"
msgstr "新しい添付ファイルが追加されました"

msgid "An attachment has been removed"
msgstr "添付ファイルが削除されました"

msgid "A page has been reverted to a previous state"
msgstr "ページが前の状態に戻されました"

msgid "A user has subscribed to a page"
msgstr "このページの購読を開始しました。"

msgid "A new account has been created"
msgstr "新規ユーザアカウントが作成されました。"

msgid "Attachment link"
msgstr "添付ファイルへのリンク"

msgid "Page link"
msgstr "ページリンク"

msgid "Changed page"
msgstr "変更されたページ"

msgid "Page changed"
msgstr "ページが変更されました"

#, python-format
msgid ""
"Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
"%(be)s results out of about %(pages)d pages."
msgstr ""
"%(pages)d ページ中 %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d%(be)s 件ヒットし、%(bs)s%"
"(hitsFrom)d から %(hitsTo)d%(be)s を表示しています。"

msgid "seconds"
msgstr "秒"

msgid "Previous"
msgstr "前"

msgid "Next"
msgstr "次"

msgid "rev"
msgstr "リビジョン"

msgid "current"
msgstr "現在"

#, python-format
msgid "last modified: %s"
msgstr "最終更新日時: %s"

msgid "match"
msgstr "箇所一致"

msgid "matches"
msgstr "箇所一致"

msgid "about"
msgstr "約"

msgid "RecentChanges"
msgstr "更新履歴"

msgid "WikiTipOfTheDay"
msgstr "今日のWiki技"

msgid "TitleIndex"
msgstr "タイトルインデックス"

msgid "WordIndex"
msgstr "単語インデックス"

msgid "FindPage"
msgstr "ページ検索"

msgid "MissingPage"
msgstr "存在しないページ"

msgid "MissingHomePage"
msgstr "存在しないホームページ"

msgid "WikiHomePage"
msgstr "Wikiホームページ"

msgid "WikiName"
msgstr "Wiki名"

msgid "WikiWikiWeb"
msgstr ""

msgid "FrontPage"
msgstr "フロントページ"

msgid "WikiSandBox"
msgstr "Wikiサンドボックス"

msgid "InterWiki"
msgstr "InterWiki"

msgid "AbandonedPages"
msgstr "見捨てられたページ"

msgid "OrphanedPages"
msgstr "リンクされていないページ"

msgid "WantedPages"
msgstr "作成が必要なページ"

msgid "EventStats"
msgstr "統計情報"

msgid "EventStats/HitCounts"
msgstr "統計情報/ヒットカウント"

msgid "EventStats/Languages"
msgstr "統計情報/言語"

msgid "EventStats/UserAgents"
msgstr "統計情報/ユーザーエージェント"

msgid "PageSize"
msgstr "ページサイズ"

msgid "PageHits"
msgstr "ページヒット"

msgid "RandomPage"
msgstr "ランダムページ"

msgid "XsltVersion"
msgstr "Xsltのバージョン"

msgid "FortuneCookies"
msgstr "フォーチュンクッキー"

msgid "WikiLicense"
msgstr "Wikiライセンス"

msgid "CategoryCategory"
msgstr "すべてのカテゴリー"

msgid "CategoryHomepage"
msgstr "ホームページのカテゴリー"

msgid "CategoryTemplate"
msgstr "テンプレートのカテゴリー"

msgid "HomepageTemplate"
msgstr "ホームページのテンプレート"

msgid "HelpTemplate"
msgstr "ヘルプのテンプレート"

msgid "HomepageReadWritePageTemplate"
msgstr "読み書きするホームページのテンプレート"

msgid "HomepageReadPageTemplate"
msgstr "読むだけのホームページのテンプレート"

msgid "HomepagePrivatePageTemplate"
msgstr "プライベートなホームページのテンプレート"

msgid "HomepageGroupsTemplate"
msgstr "ホームページグループのテンプレート"

msgid "SlideShowHandOutTemplate"
msgstr "配布用スライドショーのテンプレート"

msgid "SlideShowTemplate"
msgstr "スライドショーのテンプレート"

msgid "SlideTemplate"
msgstr "スライドのテンプレート"

msgid "SyncJobTemplate"
msgstr "同期ジョブのテンプレート"

msgid "HelpOnConfiguration"
msgstr "設定のヘルプ"

msgid "HelpOnConfiguration/EmailSupport"
msgstr "設定のヘルプ/電子メールのサポート"

msgid "HelpOnConfiguration/SecurityPolicy"
msgstr "設定のヘルプ/セキュリティポリシー"

msgid "HelpOnConfiguration/FileAttachments"
msgstr "設定のヘルプ/ファイルの貼付"

msgid "HelpOnConfiguration/SupplementationPage"
msgstr "設定のヘルプ/補足ページ"

msgid "HelpOnConfiguration/SurgeProtection"
msgstr "設定のヘルプ/高負荷からの保護"

msgid "HelpOnConfiguration/UserPreferences"
msgstr "設定のヘルプ/ユーザー設定"

msgid "HelpOnPackageInstaller"
msgstr "パッケージインストーラーのヘルプ"

msgid "HelpOnUpdatingPython"
msgstr "Pythonアップデートのヘルプ"

msgid "HelpOnAdministration"
msgstr "管理のヘルプ"

msgid "HelpOnAuthentication"
msgstr "認証のヘルプ"

msgid "HelpOnAuthentication/ExternalCookie"
msgstr "認証のヘルプ/外部クッキー"

msgid "HelpOnMoinCommand"
msgstr "Moinコマンドのヘルプ"

msgid "HelpOnMoinCommand/ExportDump"
msgstr "Moinコマンドのヘルプ/ExportDump"

msgid "HelpOnNotification"
msgstr "通知のヘルプ"

msgid "HelpOnSessions"
msgstr "セッションのヘルプ"

msgid "HelpOnUserHandling"
msgstr "ユーザーの取り扱いのヘルプ"

msgid "HelpOnXapian"
msgstr "Xapianのヘルプ"

msgid "HelpOnMoinWikiSyntax"
msgstr "MoinWiki記法のヘルプ"

msgid "HelpOnCreoleSyntax"
msgstr "Creole記法のヘルプ"

msgid "HelpOnFormatting"
msgstr "書式のヘルプ"

msgid "MoinMoin"
msgstr ""

msgid "HelpContents"
msgstr "ヘルプの目次"

msgid "HelpForBeginners"
msgstr "初心者用のヘルプ"

msgid "HelpForUsers"
msgstr "ユーザー用のヘルプ"

msgid "HelpIndex"
msgstr "ヘルプインデックス"

msgid "HelpOnAccessControlLists"
msgstr "アクセス制御リストのヘルプ"

msgid "HelpOnActions"
msgstr "アクションのヘルプ"

msgid "HelpOnActions/AttachFile"
msgstr "アクションのヘルプ/ファイルを貼付する"

msgid "HelpOnAdmonitions"
msgstr "管理のヘルプ"

msgid "HelpOnAutoAdmin"
msgstr "AutoAdminのヘルプ"

msgid "HelpOnCategories"
msgstr "カテゴリーのヘルプ"

msgid "HelpOnDictionaries"
msgstr "辞書のヘルプ"

msgid "HelpOnDrawings"
msgstr "図形描画のヘルプ"

msgid "HelpOnEditLocks"
msgstr "編集ロックのヘルプ"

msgid "HelpOnEditing"
msgstr "編集のヘルプ"

msgid "HelpOnEditing/SubPages"
msgstr "編集のヘルプ/子ページ"

msgid "HelpOnGraphicalEditor"
msgstr "グラフィカルエディタのヘルプ"

msgid "HelpOnGroups"
msgstr "グループのヘルプ"

msgid "HelpOnHeadlines"
msgstr "見出しのヘルプ"

msgid "HelpOnImages"
msgstr "画像のヘルプ"

msgid "HelpOnLanguages"
msgstr "言語のヘルプ"

msgid "HelpOnLinking"
msgstr "リンクのヘルプ"

msgid "HelpOnLinking/NotesLinks"
msgstr "リンクのヘルプ/Notesへのリンク"

msgid "HelpOnLists"
msgstr "リストのヘルプ"

msgid "HelpOnLogin"
msgstr "ログインのヘルプ"

msgid "HelpOnMacros"
msgstr "マクロのヘルプ"

msgid "HelpOnMacros/EmbedObject"
msgstr "マクロのヘルプ/EmbedObject"

msgid "HelpOnMacros/Include"
msgstr "マクロのヘルプ/Include"

msgid "HelpOnMacros/MailTo"
msgstr "マクロのヘルプ/MailTo"

msgid "HelpOnMacros/MonthCalendar"
msgstr "マクロのヘルプ/MonthCalendar"

msgid "HelpOnNavigation"
msgstr "ナビゲーションのヘルプ"

msgid "HelpOnOpenIDProvider"
msgstr "OpenIDプロバイダのヘルプ"

msgid "HelpOnPageCreation"
msgstr "ページ作成のヘルプ"

msgid "HelpOnPageDeletion"
msgstr "ページ削除のヘルプ"

msgid "HelpOnParsers/ReStructuredText"
msgstr "パーサーのヘルプ/ReStructuredText"

msgid "HelpOnParsers/ReStructuredText/RstPrimer"
msgstr "パーサーのヘルプ/ReStructuredText/Rst入門"

msgid "HelpOnProcessingInstructions"
msgstr "命令処理のヘルプ"

msgid "HelpOnRules"
msgstr "水平線のヘルプ"

msgid "HelpOnSearching"
msgstr "検索のヘルプ"

msgid "HelpOnSlideShows"
msgstr "スライドショーのヘルプ"

msgid "HelpOnSlideShows/000 Introduction"
msgstr "スライドショーのヘルプ/000 はじめに"

msgid "HelpOnSlideShows/100 Creating the slides"
msgstr "スライドショーのヘルプ/100 スライドを作成する"

msgid "HelpOnSlideShows/900 Last but not least: Running your presentation"
msgstr ""
"スライドショーのヘルプ/900 大切なことを忘れていた: プレゼンテーションを行う"

msgid "HelpOnSmileys"
msgstr "顔文字のヘルプ"

msgid "HelpOnSpam"
msgstr "スパムのヘルプ"

msgid "HelpOnSpellCheck"
msgstr "スペルチェックのヘルプ"

msgid "HelpOnSuperUser"
msgstr "スーパーユーザーのヘルプ"

msgid "HelpOnSynchronisation"
msgstr "同期のヘルプ"

msgid "HelpOnTables"
msgstr "表のヘルプ"

msgid "HelpOnTemplates"
msgstr "テンプレートのヘルプ"

msgid "HelpOnThemes"
msgstr "テーマのヘルプ"

msgid "HelpOnUserPreferences"
msgstr "ユーザー設定のヘルプ"

msgid "HelpOnVariables"
msgstr "変数のヘルプ"

msgid "HelpOnXmlPages"
msgstr "Xmlページのヘルプ"

msgid "HelpOnComments"
msgstr "コメントのヘルプ"

msgid "HelpOnSubscribing"
msgstr "購読のヘルプ"

msgid "CamelCase"
msgstr "キャメルケース"

msgid "WikiCourse"
msgstr "Wiki講座"

msgid "WikiCourse/01 What is a MoinMoin wiki?"
msgstr "Wiki講座/01 MoinMoin wiki とは?"

msgid "WikiCourse/02 Finding information"
msgstr "Wiki講座/02 情報を見つけ出す"

msgid "WikiCourse/03 Staying up to date"
msgstr "Wiki講座/03 最新に保つ"

msgid "WikiCourse/04 Creating a wiki account"
msgstr "Wiki講座/04 Wikiアカウントを作成する"

msgid "WikiCourse/05 User preferences"
msgstr "Wiki講座/05 ユーザー設定"

msgid "WikiCourse/06 Your own wiki homepage"
msgstr "Wiki講座/06 自分のwikiホームページ"

msgid "WikiCourse/07 The text editor"
msgstr "Wiki講座/07 テキストエディター"

msgid "WikiCourse/08 Hot Keys"
msgstr "Wiki講座/08 ショートカットキー"

msgid "WikiCourse/10 Text layout with wiki markup"
msgstr "Wiki講座/10 Wiki記法を使ったテキストのレイアウト"

msgid "WikiCourse/11 Paragraphs"
msgstr "Wiki講座/11 段落"

msgid "WikiCourse/12 Headlines"
msgstr "Wiki講座/12 見出し"

msgid "WikiCourse/13 Lists"
msgstr "Wiki講座/13 リスト"

msgid "WikiCourse/14 Text styles"
msgstr "Wiki講座/14 テキストの装飾"

msgid "WikiCourse/15 Tables"
msgstr "Wiki講座/15 表"

msgid "WikiCourse/16 Wiki internal links"
msgstr "Wiki講座/16 Wiki 内のリンク"

msgid "WikiCourse/17 External links"
msgstr "Wiki講座/17 外部へのリンク"

msgid "WikiCourse/18 Attachments"
msgstr "Wiki講座/18 ファイルの貼付"

msgid "WikiCourse/19 Symbols"
msgstr "Wiki講座/19 記号"

msgid "WikiCourse/20 Dynamic content"
msgstr "Wiki講座/20 動的コンテンツ"

msgid "WikiCourse/21 Macros"
msgstr "Wiki講座/21 マクロ"

msgid "WikiCourse/22 Parsers"
msgstr "Wiki講座/22 パーサー"

msgid "WikiCourse/23 Actions"
msgstr "Wiki講座/23 アクション"

msgid "WikiCourse/30 The graphical editor"
msgstr "Wiki講座/30 グラフィカルエディタ"

msgid "WikiCourse/40 Creating more pages"
msgstr "Wiki講座/40 さらにページを作る"

msgid "WikiCourse/50 Wiki etiquette"
msgstr "Wiki講座/50 Wikiエチケット"

msgid "WikiCourse/51 Applications"
msgstr "Wiki講座/51 アプリケーション"

msgid "WikiCourse/52 Structure in the wiki"
msgstr "Wiki講座/52 Wikiの構造"

msgid "WikiCourseHandOut"
msgstr "Wiki講座の配布"

msgid "Sun"
msgstr "日"

msgid "Mon"
msgstr "月"

msgid "Tue"
msgstr "火"

msgid "Wed"
msgstr "水"

msgid "Thu"
msgstr "木"

msgid "Fri"
msgstr "金"

msgid "Sat"
msgstr "土"

msgid "AttachFile"
msgstr "ファイル添付"

msgid "DeletePage"
msgstr "ページ削除"

msgid "LikePages"
msgstr "似たページ"

msgid "LocalSiteMap"
msgstr "ローカルサイトマップ"

msgid "RenamePage"
msgstr "ページ名変更"

msgid "SpellCheck"
msgstr "スペルチェック"

msgid "Discussion"
msgstr "ディスカッション"

msgid "[all]"
msgstr "[すべて]"

msgid "[not empty]"
msgstr "[空以外]"

msgid "[empty]"
msgstr "[空]"

msgid "filter"
msgstr "フィルタ"

msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"

msgid "Page"
msgstr "ページ"

msgid "User"
msgstr "ユーザ"

msgid "[ATTACH]"
msgstr "[添付]"

msgid "[RSS]"
msgstr "[RSS]"

msgid "[DELETED]"
msgstr "[削除]"

msgid "[UPDATED]"
msgstr "[更新]"

msgid "[RENAMED]"
msgstr "[名前変更]"

msgid "[CONFLICT]"
msgstr "[衝突]"

msgid "[NEW]"
msgstr "[新規]"

msgid "[DIFF]"
msgstr "[差分]"

msgid "[BOTTOM]"
msgstr "[画面下]"

msgid "[TOP]"
msgstr "[画面上]"

msgid "Settings"
msgstr "設定"

msgid "Logout"
msgstr "ログアウト"

msgid "DeleteCache"
msgstr "キャッシュ削除"

#, python-format
msgid "(cached %s)"
msgstr "(キャッシュ作成日時 %s)"

msgid "Or try one of these actions:"
msgstr "アクション一覧:"

msgid "Unsubscribe"
msgstr "購読中止"

msgid "Home"
msgstr "ホーム"

msgid "Click to do a full-text search for this title"
msgstr "このタイトルで全文検索をするには、ここをクリックしてください"

msgid "Clear message"
msgstr "メッセージを消す"

#, python-format
msgid "last edited %(time)s by %(editor)s"
msgstr "最終更新日時 %(time)s 更新者 %(editor)s"

#, python-format
msgid "last modified %(time)s"
msgstr "最終更新日時 %(time)s"

msgid "Search:"
msgstr "検索:"

msgid "Text"
msgstr "テキスト"

msgid "Titles"
msgstr "タイトル"

msgid "Search"
msgstr "検索"

msgid "More Actions:"
msgstr "その他のアクション:"

msgid "------------------------"
msgstr "------------------------"

msgid "Raw Text"
msgstr "Wikiテキスト"

msgid "Print View"
msgstr "印刷ビュー"

msgid "Delete Cache"
msgstr "キャッシュ削除"

msgid "Rename Page"
msgstr "ページ名変更"

msgid "Copy Page"
msgstr "ページコピー"

msgid "Delete Page"
msgstr "ページ削除"

msgid "Like Pages"
msgstr "似たページ"

msgid "Local Site Map"
msgstr "ローカルサイトマップ"

msgid "My Pages"
msgstr "マイページ"

msgid "Subscribe User"
msgstr "購読ユーザ追加"

msgid "Remove Spam"
msgstr "スパム削除"

msgid "Revert to this revision"
msgstr "このリビジョンに戻す"

msgid "Package Pages"
msgstr "ページパッケージ化"

msgid "Render as Docbook"
msgstr "Docbookで表示"

msgid "Sync Pages"
msgstr "ページ同期"

msgid "Do"
msgstr "実行"

msgid "Comments"
msgstr "コメント"

msgid "Edit (Text)"
msgstr "編集(テキストモード)"

msgid "Edit (GUI)"
msgstr "編集(GUIモード)"

msgid "Immutable Page"
msgstr "編集不可のページ"

msgid "Remove Link"
msgstr "リンク削除"

msgid "Add Link"
msgstr "リンク追加"

msgid "Attachments"
msgstr "添付ファイル"

#, python-format
msgid "Show %s days."
msgstr "%s日表示"

msgid "Wiki Markup"
msgstr "Wikiマークアップ"

msgid "File attachment browser"
msgstr "添付ファイルブラウザ"

msgid "User account browser"
msgstr "ユーザアカウントブラウザ"

msgid "Lexer description"
msgstr "字句解析器の種類"

msgid "Lexer names"
msgstr "字句解析器の名前"

msgid "File patterns"
msgstr "ファイルパターン"

msgid "Mimetypes"
msgstr "MIMEタイプ"

msgid "Wiki configuration"
msgstr "Wiki設定"

msgid ""
"This table shows all settings in this wiki that do not have default values. "
"Settings that the configuration system doesn't know about are shown in "
"''italic'', those may be due to third-party extensions needing configuration "
"or settings that were removed from Moin."
msgstr ""
"この表では wiki の設定のうちデフォルトの値を持っていないものを表示していま"
"す。\n"
"システムの設定で知らないものは''斜体''で表示しています。\n"
"おそらくサードパーティ拡張で必要なものか Moin から削除された設定でしょう。"

msgid "Variable name"
msgstr "変数名"

msgid "Setting"
msgstr "設定"

msgid "Search Titles"
msgstr "タイトル検索"

msgid "Display context of search results"
msgstr "検索結果のコンテキストを表示"

msgid "Case-sensitive searching"
msgstr "大文字/小文字を区別して検索"

msgid "Search Text"
msgstr "テキスト検索"

#, python-format
msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
msgstr ""
"検索キーワード{{{\"%s\"}}}が適切ではありません。他のキーワードでやり直してく"
"ださい。"

#, python-format
msgid "Upload of attachment '%(filename)s'."
msgstr "添付ファイル'%(filename)s'をアップロードしました。"

#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
msgstr "添付ファイル'%(filename)s'を削除しました。"

#, python-format
msgid "Drawing '%(filename)s' saved."
msgstr "図 '%(filename)s'を保存しました。"

#, python-format
msgid "%(mins)dm ago"
msgstr "%(mins)d分前"

msgid "(no bookmark set)"
msgstr "(ブックマーク未設定)"

#, python-format
msgid "(currently set to %s)"
msgstr "(現在%sにセットされています)"

msgid "Delete bookmark"
msgstr "ブックマークを削除"

msgid "Set bookmark"
msgstr "ブックマークをセット"

msgid "[Bookmark reached]"
msgstr "[以下、ブックマークのタイムスタンプ以前の更新のため非表示]"

msgid "Python Version"
msgstr "Pythonのバージョン"

msgid "MoinMoin Version"
msgstr "MoinMoinのバージョン"

#, python-format
msgid "Release %s [Revision %s]"
msgstr "リリース %s [リビジョン %s]"

msgid "4Suite Version"
msgstr "4Suiteのバージョン"

msgid "Number of pages"
msgstr "ページ数"

msgid "Number of system pages"
msgstr "システムページ数"

msgid "Accumulated page sizes"
msgstr "ページサイズの合計"

#, python-format
msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/"
msgstr "%(data_dir)s/pages/ のディスク使用量"

#, python-format
msgid "Disk usage of %(data_dir)s/"
msgstr "%(data_dir)s/ のディスク使用量"

msgid "Entries in edit log"
msgstr "編集ログ中のエントリー数"

msgid "NONE"
msgstr "なし"

msgid "Global extension macros"
msgstr "グローバル拡張マクロ"

msgid "Local extension macros"
msgstr "ローカル拡張マクロ"

msgid "Global extension actions"
msgstr "グローバル拡張アクション"

msgid "Local extension actions"
msgstr "ローカル拡張アクション"

msgid "Global parsers"
msgstr "グローバルパーサ"

msgid "Local extension parsers"
msgstr "ローカル拡張パーサ"

msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed"
msgstr "XapianまたはPython Xapianバインディングがインストールされていません。"

msgid "Disabled"
msgstr "無効"

msgid "Enabled"
msgstr "有効"

msgid "index unavailable"
msgstr "インデックスの作成が無効"

msgid "index available"
msgstr "インデックスの作成が有効"

msgid "Xapian search"
msgstr "Xapianによる検索"

msgid "Stemming for Xapian"
msgstr "Xapian向けStemming"

msgid "Active threads"
msgstr "アクティブなスレッド"

msgid "N/A"
msgstr "該当せず"

msgid "No orphaned pages in this wiki."
msgstr "このwikiに参照元がないページはありません。"

#, python-format
msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
msgstr "引数\"%s\"が不正です。"

#, python-format
msgid "Nothing found for \"%s\"!"
msgstr "\"%s\"に対しては、何も見つかりませんでした。"

msgid "edit"
msgstr "編集"

#, python-format
msgid ""
"%(extension_name)s %(extension_type)s: Required argument %(argument_name)s "
"missing."
msgstr ""
"%(extension_name)s %(extension_type)s: 必要な引数 %(argument_name)s が指定さ"
"れていません。"

#, python-format
msgid ""
"%(extension_name)s %(extension_type)s: Invalid %(argument_name)s=%"
"(argument_value)s!"
msgstr ""
"%(extension_name)s %(extension_type)s: 引数が不正です %(argument_name)s=%"
"(argument_value)s!"

#, python-format
msgid ""
"Current configuration does not allow embedding of the file %(file)s because "
"of its mimetype %(mimetype)s."
msgstr ""
"現在の設定はMIMEタイプが %(mimetype)s であるファイル %(file)s の埋め込みを許"
"可していません。"

msgid "Embedded"
msgstr "埋め込み"

msgid "Search for items"
msgstr "アイテムの検索"

msgid "containing all the following terms"
msgstr "次のすべての言葉を含む"

msgid "containing one or more of the following terms"
msgstr "次のひとつ以上の言葉を含む"

msgid "not containing the following terms"
msgstr "次の言葉を含まない"

msgid "last modified since (e.g. 2 weeks before)"
msgstr "次の日以降に更新された (例: 2 weeks before)"

msgid "any category"
msgstr "すべてのカテゴリー"

msgid "any language"
msgstr "すべての言語"

msgid "any mimetype"
msgstr "すべてのMIMEタイプ"

msgid "Categories"
msgstr "カテゴリー"

msgid "Language"
msgstr "言語"

msgid "File Type"
msgstr "ファイルタイプ"

msgid "Search only in titles"
msgstr "タイトル内のみ検索"

msgid "Case-sensitive search"
msgstr "大文字/小文字を区別して検索"

msgid "Exclude underlay"
msgstr "underlayを除外"

msgid "No system items"
msgstr "システムアイテムを除外"

msgid "Search in all page revisions"
msgstr "すべてのページリビジョンも検索"

msgid "Go get it!"
msgstr "開始!"

msgid "Include system pages"
msgstr "システムページを含める"

msgid "Exclude system pages"
msgstr "システムページを含めない"

msgid "No wanted pages in this wiki."
msgstr "このwikiに作成が必要なページはありません。"

msgid "Description"
msgstr "説明"

#, python-format
msgid ""
"Your search query {{{\"%s\"}}} is invalid. Please refer to HelpOnSearching "
"for more information."
msgstr ""
"検索条件 {{{\"%s\"}}} が不適切です。詳細は HelpOnSearching を参照してくださ"
"い。"

msgid "Markup"
msgstr "マークアップ"

msgid "Display"
msgstr "表示"

#, python-format
msgid "No quotes on %(pagename)s."
msgstr "%(pagename)sにquoteはありません。"

msgid "You need to provide a chart type!"
msgstr "チャートタイプを指定してください。"

#, python-format
msgid "Bad chart type \"%s\"!"
msgstr "チャートタイプ\"%s\"が不正です。"

msgid "Contents"
msgstr "目次"

#, python-format
msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!"
msgstr "サポートされていないナビゲーションスキーム'%(scheme)s'です。"

msgid "No parent page found!"
msgstr "親ページが存在しません。"

msgid "Slideshow"
msgstr "スライドショー"

msgid "Start"
msgstr "開始"

#, python-format
msgid "Slide %(pos)d of %(size)d"
msgstr "スライド番号 %(pos)d/%(size)d"

#, python-format
msgid "<<%(macro_name)s: execution failed [%(error_msg)s] (see also the log)>>"
msgstr ""
"<<%(macro_name)s: 実行に失敗しました [%(error_msg)s] (ログも参照してください)"
">>"

msgid "Go To Page"
msgstr "ページへ移動"

msgid "You are not allowed to use this action."
msgstr "このアクションを行う権限がありません。"

#, python-format
msgid "No pages like \"%s\"!"
msgstr "\"%s\"のようなページはありません。"

#, python-format
msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
msgstr "\"%s\"のようなページがひとつ見つかりました。リダイレクトします。"

#, python-format
msgid "Pages like \"%s\""
msgstr "\"%s\"のようなページ"

#, python-format
msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
msgstr "\"%(title)s\"において%(matchcount)d %(matches)s"

msgid ""
"Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
msgstr ""
"名前の無いページを作成することはできません。ページ名を指定してください。"

#, python-format
msgid "You must login to use this action: %(action)s."
msgstr "%(action)s の操作を実行するためにはログインする必要があります。"

msgid "You must login to remove a quicklink."
msgstr "クイックリンクを削除するには、ログインしてください。"

msgid "Your quicklink to this page has been removed."
msgstr "このページへのクイックリンクを削除しました。"

msgid "Your quicklink to this page could not be removed."
msgstr "このページへのクイックリンクを削除できませんでした。"

msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it."
msgstr "追加していないページへのクイックリンクは削除できません。"

msgid "Edit slide show"
msgstr "スライドショーを編集"

msgid "Quit"
msgstr "終了"

msgid "Quit slide show"
msgstr "スライドショーを終了"

msgid "Show first slide (up arrow)"
msgstr "最初のスライドを表示(上キー)"

msgid "Show last slide (down arrow)"
msgstr "最後のスライドを表示(下キー)"

msgid "Show previous slide (left arrow)"
msgstr "前のスライドを表示(左キー)"

msgid "Show next slide (right arrow)"
msgstr "次のスライドを表示(右キー)"

msgid ""
"You need to manually go to your OpenID provider wiki\n"
"and log in before you can use your OpenID. MoinMoin will\n"
"never allow you to enter your password here.\n"
"\n"
"Once you have logged in, simply reload this page."
msgstr ""
"あなたのOpenIDを利用可能にするためには、\n"
"一度OpenIDプロバイダWikiに行き、ログインする必要があります。\n"
"MoinMoinはここでパスワードを入力することを許可していません。\n"
"\n"
"一度ログインを行ったら、このページをリロードしてください。"

msgid "OpenID Trust verification"
msgstr "OpenID 信頼確認"

#, python-format
msgid "The site %s has asked for your identity."
msgstr "サイト %s は認証を要求しています。"

#, python-format
msgid ""
"\n"
"If you approve, the site represented by the trust root below will be\n"
"told that you control the identity URL %s. (If you are using a delegated\n"
"identity, the site will take care of reversing the\n"
"delegation on its own.)"
msgstr ""
"\n"
"あなたが承認した場合、以下のTrust Rootで指定されるサイト(Consumer)には\n"
"あなたが認証URL %s を持っているということが伝えられます。\n"
"(もしdelegateを利用している場合は、\n"
"Consumerサイトがそれを処理してくれます。)"

msgid "Trust root"
msgstr ""

msgid "Identity URL"
msgstr "認証URL"

msgid "Remember decision"
msgstr "この決定を記憶する"

msgid "Remember this trust decision and don't ask again"
msgstr "信用についての決定を記憶し、再確認を行わない"

msgid "Approve"
msgstr "承認する"

msgid "Don't approve"
msgstr "承認しない"

msgid "OpenID not served"
msgstr "OpenIDのサービスが提供されていません"

msgid ""
"\n"
"Unfortunately you have not created your homepage yet. Therefore,\n"
"we cannot serve an OpenID for you. Please create your homepage first\n"
"and then reload this page or click the button below to cancel this\n"
"verification."
msgstr ""
"\n"
"まだホームページが作成されていないため、\n"
"OpenIDを提供することができません。\n"
"まずホームページを作成してからこのページをリロードするか、\n"
"下のボタンを押して検証をキャンセルしてください。"

msgid "If this account exists an email was sent."
msgstr "もしこのアカウントがあるなら、メールは送信されました。"

msgid ""
"This wiki is not enabled for mail processing.\n"
"Contact the owner of the wiki, who can enable email."
msgstr ""
"このwikiではメールが利用できません。\n"
"管理者に問い合わせてください。"

msgid "Please provide a valid email address or a username!"
msgstr "正しいメールアドレスかユーザ名を入力してください。"

msgid "Mail me my account data"
msgstr "アカウント情報をメールする"

msgid "Recovery token"
msgstr "回復トークン"

msgid "New password"
msgstr "新しいパスワード"

msgid "New password (repeat)"
msgstr "新しいパスワード(もう一度)"

msgid "Reset my password"
msgstr "パスワードを初期化する"

msgid "Your password has been changed, you can log in now."
msgstr "パスワードが変更されました。今すぐログインできます。"

msgid "Your token is invalid!"
msgstr "トークンが間違っています!"

msgid "Password reset"
msgstr "パスワードの初期化"

msgid ""
"\n"
"== Password reset ==\n"
"Enter a new password below."
msgstr ""
"\n"
"== パスワードの初期化 ==\n"
"以下に新しいパスワードを入力してください。"

msgid "Lost password"
msgstr "パスワードを忘れた"

msgid ""
"\n"
"== Recovering a lost password ==\n"
"If you have forgotten your password, provide your email address or\n"
"username and click on '''Mail me my account data'''.\n"
"You will receive an email containing a recovery token that can be\n"
"used to change your password. The email will also contain further\n"
"instructions."
msgstr ""
"\n"
"== パスワードの復旧 ==\n"
"もしパスワードを忘れた場合、メールアドレスかユーザ名を入力し、\n"
"'''アカウント情報をメールする''' をクリックしてください。\n"
"パスワード変更に必要なパスワード回復トークンがメールで通知されます。\n"
"メールには詳しいパスワードの復旧の手順も書かれています。"

msgid ""
"\n"
"=== Password reset ===\n"
"If you already have received the email with the recovery token, enter your\n"
"username, the recovery token and a new password (twice) below."
msgstr ""
"\n"
"=== パスワード初期化 ===\n"
"もしすでにパスワード回復トークンを通知するメールを受け取っている場合、\n"
"ユーザ名、パスワード回復トークン、新しいパスワード(2回)を以下に入力してくださ"
"い。"

#, python-format
msgid "[%d attachments]"
msgstr "[添付ファイル数: %d]"

#, python-format
msgid ""
"There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this "
"page."
msgstr ""
"このページには<a href=\"%(link)s\">%(count)s個の添付ファイル</a>があります。"

msgid "Filename of attachment not specified!"
msgstr " 添付ファイル名が指定されていません。"

#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!"
msgstr "添付するファイル'%(filename)s'は存在しません。"

msgid ""
"To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
"as shown below in the list of files. \n"
"Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n"
"since this is subject to change and can break easily."
msgstr ""
"添付ファイルを参照するには、(下のファイル一覧にあるように)'''{{{attachment:"
"filename}}}'''と記述します。\n"
"{{{[get]}}}リンクのURLは変更される可能性が高いので、利用しないでください。"

msgid "del"
msgstr "削除"

msgid "move"
msgstr "移動"

msgid "get"
msgstr "ダウンロード"

msgid "view"
msgstr "表示"

msgid "unzip"
msgstr "unzip"

msgid "install"
msgstr "インストール"

#, python-format
msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
msgstr "%(pagename)sに添付ファイルはありません。"

msgid "New Attachment"
msgstr "ファイルの新規添付"

msgid "File to upload"
msgstr "アップロードするファイル"

msgid "Rename to"
msgstr "名前の変更"

msgid "Overwrite existing attachment of same name"
msgstr "同じ名前の添付ファイルを上書き"

msgid "Upload"
msgstr "アップロード"

msgid "Attached Files"
msgstr "添付ファイル"

msgid "You are not allowed to attach a file to this page."
msgstr "ファイルを添付する権限がありません。"

#, python-format
msgid "Unsupported AttachFile sub-action: %s"
msgstr "サポートされていないファイル添付アクション: %s"

#, python-format
msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
msgstr "\"%(pagename)s の添付ファイル\""

#, python-format
msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!"
msgstr ""
"アクション %(actionname)s を使用するには、対話的なユーザインターフェースから"
"行ってください。"

msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..."
msgstr "TextCha: 不正解です。戻ってもう一度やり直してください。"

msgid ""
"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
"again."
msgstr ""
"ファイルの中身がありません。ファイル名からASCII以外の文字を削除して、もう一度"
"試してください。"

msgid "You are not allowed to overwrite a file attachment of this page."
msgstr "このページの添付ファイルを更新する権限がありません。"

#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
"saved."
msgstr ""
"添付ファイル'%(target)s'(サーバでのファイル名'%(filename)s'、%(bytes)d)を保存"
"しました。"

#, python-format
msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
msgstr ""
"添付ファイル'%(target)s'(サーバでのファイル名'%(filename)s')はすでに存在しま"
"す。"

msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
msgstr "このページの添付ファイルを削除する権限がありません。"

#, python-format
msgid "Attachment '%(new_pagename)s/%(new_filename)s' already exists."
msgstr "添付ファイル'%(new_pagename)s/%(new_filename)s'はすでに存在します。"

#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(pagename)s/%(filename)s' moved to '%(new_pagename)s/%"
"(new_filename)s'."
msgstr ""
"添付ファイル'%(pagename)s/%(filename)s'は'%(new_pagename)s/%(new_filename)"
"s'に移動しました。"

msgid "Nothing changed"
msgstr "何も変更されませんでした。"

#, python-format
msgid "Page '%(new_pagename)s' does not exist or you don't have enough rights."
msgstr "ページ %(new_pagename)s が存在しないか、必要な権限がありません。"

msgid "Move aborted!"
msgstr "移動は中断されました。"

msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
msgstr "このページから添付ファイルを移動する権限がありません。"

msgid "Move aborted because new page name is empty."
msgstr "ページ名が空であるため、移動は中断されました。"

#, python-format
msgid "Please use a valid filename for attachment '%(filename)s'."
msgstr "添付ファイル'%(filename)s'に有効なファイル名を指定してください。"

msgid "Move aborted because new attachment name is empty."
msgstr "添付ファイル名が空であるため、移動は中断されました。"

msgid "Move"
msgstr "移動"

msgid "New page name"
msgstr "新しいページ名"

msgid "New attachment name"
msgstr "新しい添付ファイル名"

msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
msgstr "このページの添付ファイルをダウンロードする権限がありません。"

msgid "You are not allowed to install files."
msgstr "ファイルをインストールする権限がありません。"

#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
msgstr "添付ファイル'%(filename)s'をインストールしました。"

msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
msgstr "このページの添付ファイルをunzipする権限がありません。"

#, python-format
msgid "The file %(filename)s is not a .zip file."
msgstr "%(filename)sはzipファイルではありません。"

#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(filename)s' not unzipped because some files in the zip are "
"either not in the same directory or exceeded the single file size limit (%"
"(maxsize_file)d kB)."
msgstr ""
"添付ファイル'%(filename)s'はunzipされませんでした。アーカイブ内のファイルが同"
"一ディレクトリにないか、ファイルサイズの上限(%(maxsize_file)d)を超えているこ"
"とが原因です。"

#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the "
"per page attachment storage size limit (%(size)d kB)."
msgstr ""
"添付ファイル'%(filename)s'はunzipされませんでした。1ページに添付できるファイ"
"ルサイズの上限を(%(size)d kB)を超えています。"

#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the "
"per page attachment count limit (%(count)d)."
msgstr ""
"添付ファイル'%(filename)s'はunzipされませんでした。1ページに添付できるファイ"
"ル数の上限(%(count)d)を超えています。"

#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(filename)s' partially unzipped (did not overwrite: %(filelist)"
"s)."
msgstr ""
"添付ファイル'%(filename)s'を部分的にunzipしました。(以下のファイルは上書きさ"
"れませんでした。: %(filelist)s)"

#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
msgstr "添付ファイル'%(filename)s'をunzipしました。"

msgid "A severe error occurred:"
msgstr "サーバエラーが発生しました。"

#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s'"
msgstr "添付ファイル '%(filename)s'"

msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"

msgid "Package script:"
msgstr "パッケージスクリプト:"

msgid "File Name"
msgstr "ファイル名"

msgid "Modified"
msgstr "更新日付"

msgid "Size"
msgstr "サイズ"

msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
msgstr "ファイルタイプが不明なため、添付ファイルをインラインで表示できません。"

msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
msgstr "このページの添付ファイルを見る権限がありません。"

#, python-format
msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
msgstr "%(pagename)sの添付ファイル:%(filename)s"

msgid "User account created! You can use this account to login now..."
msgstr ""
"ユーザアカウントが作成されました。このアカウントを利用して、すぐにログインで"
"きます。"

msgid "TextCha (required)"
msgstr "TextCha (必須)"

msgid "Create Profile"
msgstr "プロファイル作成"

msgid "Create Account"
msgstr "アカウント作成"

msgid "Editor"
msgstr "編集者"

msgid "Pages"
msgstr "ページ"

msgid "Select Author"
msgstr "作成者選択"

msgid "Revert all!"
msgstr "すべて前のリビジョンに戻す"

msgid "Revert"
msgstr "すべて前のリビジョンに戻す"

msgid "You are not allowed to revert this page!"
msgstr "このページを前のリビジョンに戻す権限がありません。"

msgid ""
"You were viewing the current revision of this page when you called the "
"revert action. If you want to revert to an older revision, first view that "
"older revision and then call revert to this (older) revision again."
msgstr ""
"前のリビジョンに戻す操作をした際に表示されていたのは、最新のリビジョンです。"
"古いリビジョンに戻したい場合は、まずそのリビジョンのページを表示させてから、"
"前のリビジョンに戻す操作を行ってください。"

msgid "Optional reason for reverting this page"
msgstr "このページへの変更を破棄する理由についてのコメント(省略可)"

msgid "Really revert this page?"
msgstr "このページへの変更を本当に破棄しますか?"

#, python-format
msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
msgstr "%(localwords)d語の%(pagelink)sを含む)"

#, python-format
msgid ""
"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
msgstr ""
"次の%(badwords)d語(ハイライト表示)は、%(totalwords)d語の辞書%(localwords)s中"
"に見つかりませんでした。"

msgid "Add checked words to dictionary"
msgstr "チェックした単語を辞書に追加"

msgid "No spelling errors found!"
msgstr "スペルの誤りは見つかりませんでした。"

msgid "You can't save spelling words."
msgstr "スペリングワードは保存できません。"

msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
msgstr "読む権限がないページのスペルチェックはできません。"

msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
msgstr "読む権限がないページを購読することはできません。"

msgid "This wiki is not enabled for mail/Jabber processing."
msgstr "このwikiではメール/Jabberを利用できません。"

msgid "You must log in to use subscriptions."
msgstr "購読を利用するには、ログインしてください。"

msgid ""
"Add your email address or Jabber ID in your user settings to use "
"subscriptions."
msgstr ""
"購読を利用するには、[\"ユーザプレファレンス\"]にてメールアドレスまたはJabber "
"IDを登録してください。"

msgid "You are already subscribed to this page."
msgstr "このページは既に購読済みです。"

msgid "You have been subscribed to this page."
msgstr "このページの購読を開始しました。"

msgid "You could not get subscribed to this page."
msgstr "このページを購読することができませんでした。"

msgid "You are now logged out."
msgstr "ログアウト完了です。"

#, python-format
msgid "Rolled back changes to the page %s."
msgstr "ページ %s に対する変更は戻されました。"

msgid "Exception while calling rollback function:"
msgstr "変更を戻す際に、例外が発生しました。"

msgid ""
"Please enter your password of your account at the remote wiki below. "
"<<BR>> /!\\ You should trust both wikis because the password could be read "
"by the particular administrators."
msgstr ""
"リモートwikiのアカウントとパスワードを入力してください。<<BR>> /!\\ ただし、"
"双方のwiki管理者にパスワードを見られる可能性があります。"

msgid "Operation was canceled."
msgstr "操作はキャンセルされました。"

msgid "The only supported directions are BOTH and DOWN."
msgstr "サポートされている方向は、BOTHとDOWNのみです。"

msgid ""
"Please set an interwikiname in your wikiconfig (see HelpOnConfiguration) to "
"be able to use this action."
msgstr ""
"このアクションを利用可能にするためには、wikiconfigにおいてinterwikinameを設定"
"してください(詳しくは HelpOnConfiguration を参照)。"

msgid ""
"Incorrect parameters. Please supply at least the ''remoteWiki'' parameter. "
"Refer to HelpOnSynchronisation for help."
msgstr ""
"不正なパラメータです。少なくとも''remoteWiki''パラメータを指定する必要があり"
"ます。 詳しくは HelpOnSynchronisation を参照しください。"

msgid "The ''remoteWiki'' is unknown."
msgstr "''remoteWiki''は不明です。"

msgid "Synchronisation finished. Look below for the status messages."
msgstr "同期が完了しました。以下のステータスメッセージを確認してください。"

msgid "Synchronisation started -"
msgstr "同期開始 -"

#, python-format
msgid ""
"Got a list of %s local and %s remote pages. This results in %s pages to "
"process."
msgstr ""
"ローカル: %sページ、リモート: %sページ。%s個の異なるページが見つかりました。"

#, python-format
msgid "After filtering: %s pages"
msgstr "フィルター後: %sページ"

#, python-format
msgid "Skipped page %s because of no write access to local page."
msgstr "ローカルページに書く権限がないため、ページ:%s をスキップしました。"

#, python-format
msgid "Deleted page %s locally."
msgstr "ローカルの%sページを削除しました。"

#, python-format
msgid "Error while deleting page %s locally:"
msgstr "ローカルのページ %s を削除する際にエラーが発生しました。"

#, python-format
msgid "Deleted page %s remotely."
msgstr "リモートの%sページを削除しました。"

#, python-format
msgid "Error while deleting page %s remotely:"
msgstr "リモートのページ %s を削除する際にエラーが発生しました。"

#, python-format
msgid ""
"The item %s cannot be merged automatically but was changed in both wikis. "
"Please delete it in one of both wikis and try again."
msgstr ""
"アイテム %s は双方のwikiにおいて編集されているため、自動的にマージすることは"
"できませんでした。どちらかのwikiにおいてこのアイテムを削除して、再実行してく"
"ださい。"

#, python-format
msgid ""
"The item %s has different mime types in both wikis and cannot be merged. "
"Please delete it in one of both wikis or unify the mime type, and try again."
msgstr ""
"アイテム %s は双方のwikiにおいて異なるMIMEタイプが指定されているため、マージ"
"することはできませんでした。どちらかのwikiにおいてアイテムを削除するか、MIME"
"タイプを統一し、再実行してください。"

#, python-format
msgid ""
"The item %s was renamed locally. This is not implemented yet. Therefore the "
"full synchronisation history is lost for this page."
msgstr ""
"アイテム %s はローカルでの名前が変更されています。現在の実装ではこれをサポー"
"トすることができないため、このページの同期履歴は削除されました。"

#, python-format
msgid "Synchronising page %s with remote page %s ..."
msgstr "ページ %s をリモートのページ %s と同期中..."

#, python-format
msgid "The page %s was deleted remotely but changed locally."
msgstr ""
"ページ %s はリモートでは削除されていますが、ローカルでは変更されています。"

#, python-format
msgid ""
"The page %s could not be synced. The remote page was renamed. This is not "
"supported yet. You may want to delete one of the pages to get it synced."
msgstr ""
"ページ %s はリモートで名前が変更されているため、同期に失敗しました。この機能"
"はまだサポートされていません。同期行うためには、どちらかのページを削除してく"
"ださい。"

#, python-format
msgid "Skipped page %s because of a locally or remotely unresolved conflict."
msgstr ""
"ローカルまたはリモートにおいてコンフリクト(衝突)が解決されていないため、ペー"
"ジ %s の同期をスキップしました。"

#, python-format
msgid ""
"This is the first synchronisation between the local and the remote wiki for "
"the page %s."
msgstr "ページ %s に対する初めての同期です。"

#, python-format
msgid ""
"The page %s could not be merged because you are not allowed to modify the "
"page in the remote wiki."
msgstr ""
"リモートのwikiを変更する権限がないため、ページ %s をマージすることができませ"
"んでした。"

#, python-format
msgid "Page %s successfully merged."
msgstr "ページ %s は同期されました。"

#, python-format
msgid "Page %s contains conflicts that were introduced on the remote side."
msgstr "ページ %s はリモートにおいてコンフリクト(衝突)を含んでいます。"

#, python-format
msgid "Page %s merged with conflicts."
msgstr "ページ %s はコンフリクト(衝突)を含んだままマージされました。"

msgid "You are not allowed to create the supplementation page."
msgstr "補足ページを作成する権限がありません。"

msgid "Delete"
msgstr "削除"

msgid "This page is already deleted or was never created!"
msgstr "このページは既に削除された、またはまだ作られていません。"

msgid "Delete all /subpages too?"
msgstr "すべの /サブページ を削除しますか?"

msgid "Optional reason for the deletion"
msgstr "削除についてのコメント(省略可)"

msgid "Really delete this page?"
msgstr "このページを本当に削除しますか?"

msgid "General Information"
msgstr "一般的な情報"

#, python-format
msgid "Page size: %d"
msgstr "ページサイズ: %d"

msgid "SHA digest of this page's content is:"
msgstr "このページのSHAダイジェスト:"

msgid "The following users subscribed to this page:"
msgstr "次のユーザがこのページを購読しています:"

msgid "This page links to the following pages:"
msgstr "このページは以下のページへリンクしています:"

#, python-format
msgid ""
"Showing page edit history entries from '''%(start_offset)d''' to '''%"
"(end_offset)d''' out of '''%(total_count)d''' entries total."
msgstr ""
"ページの編集履歴で、総数 '''%(total_count)d''' のうち  '''%(start_offset)"
"d''' から '''%(end_offset)d''' を表示しています。"

msgid "Newer"
msgstr "新しい"

msgid "Older"
msgstr "古い"

#, python-format
msgid "%s items per page"
msgstr "ページあたり %s 個表示"

msgid "Date"
msgstr "日付"

msgid "Diff"
msgstr "差分"

msgid "Comment"
msgstr "コメント"

msgid "to previous"
msgstr "前へ"

msgid "Revision History"
msgstr "更新履歴"

msgid "No log entries found."
msgstr "ログ中に記録がありません。"

#, python-format
msgid "Info for \"%s\""
msgstr "\"%s\"の情報"

#, python-format
msgid "Show \"%(title)s\""
msgstr "\"%(title)s\"を表示"

msgid "General Page Infos"
msgstr "一般的な情報"

msgid "Page hits and edits"
msgstr "ページの参照と更新"

msgid "You must login to add a quicklink."
msgstr "クイックリンクを追加するには、ログインしてください。"

msgid "A quicklink to this page has been added for you."
msgstr "このページへのクイックリンクを追加しました。"

msgid "A quicklink to this page could not be added for you."
msgstr "このページへのクイックリンクを追加できませんでした。"

msgid "You already have a quicklink to this page."
msgstr "既にこのページへのクイックリンクは追加済みです。"

msgid "Wiki Backup"
msgstr "Wiki のバックアップ"

msgid ""
"= Downloading a backup =\n"
"\n"
"Please note:\n"
" * Store backups in a safe and secure place - they contain sensitive "
"information.\n"
" * Make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
"complete.\n"
" * Make sure the backup file you get contains everything you need in case of "
"problems.\n"
" * Make sure it is downloaded without problems.\n"
"\n"
"To get a backup, just click here:"
msgstr ""
"= バックアップのダウンロード =\n"
"\n"
"注意:\n"
" * バックアップは安心・安全な場所に保管してください - バックアップには機微な"
"情報が含まれています。\n"
" * wiki 設定の backup_* の値が正しいものかを確認してください。\n"
" * 取得したバックアップファイルには、問題が発生したときに必要なものが全て含ま"
"れているか確認してください。\n"
" * 問題なくダウンロード出来るか確認してください。\n"
"\n"
"次をクリックするとバックアップを行います:"

msgid "Backup"
msgstr "バックアップ"

msgid "You are not allowed to do remote backup."
msgstr "このページをリモートバックアップする権限がありません。"

#, python-format
msgid "Unknown backup subaction: %s."
msgstr "未定義のバックアップサブアクション: %s 。"

msgid "Please choose:"
msgstr "選択してください:"

msgid "Create redirect for renamed page(s)?"
msgstr "変更後のページへ自動的にリダイレクトさせますか?"

msgid "Rename all /subpages too?"
msgstr "すべの /サブページ の名前も変更しますか?"

msgid "Create redirect for renamed page?"
msgstr "変更後のページへ自動的にリダイレクトさせますか?"

msgid "Really rename this page?"
msgstr "このページの名前を本当に変更しますか?"

msgid "New name"
msgstr "新しい名前"

msgid "Optional reason for the renaming"
msgstr "名前の変更についてのコメント(省略可)"

msgid "Copy all /subpages too?"
msgstr "すべの /サブページ をコピーしますか?"

msgid "Optional reason for the copying"
msgstr "コピーについてのコメント(省略可)"

msgid "Really copy this page?"
msgstr "このページを本当にコピーしますか?"

msgid "Attachment location"
msgstr "添付ファイルの場所"

msgid "Page name"
msgstr "ページ名"

msgid "Attachment name"
msgstr "添付ファイル名"

msgid "Refresh attachment list"
msgstr "添付ファイルのリストを更新"

msgid "List of attachments"
msgstr "添付ファイルのリスト"

#, fuzzy
msgid "Available attachments for page"
msgstr "このページで使える添付ファイル"

#, python-format
msgid "Full Link List for \"%s\""
msgstr "\"%s\"の全リンクリスト"

msgid "No older revisions available!"
msgstr "古いリビジョンはありません。"

#, python-format
msgid "Diff for \"%s\""
msgstr "\"%s\"の差分"

#, python-format
msgid "Differences between revisions %d and %d"
msgstr "%dと%dのリビジョン間の差分"

#, python-format
msgid "(spanning %d versions)"
msgstr "(その間の編集: %d回)"

msgid "Previous change"
msgstr "前の変更"

msgid "Next change"
msgstr "次の変更"

msgid "Diff with oldest revision in left pane"
msgstr "左ペインを最も古いリビジョンに変更して差分を表示"

msgid "No older revision available for diff"
msgstr "これ以上古いリビジョンはありません"

msgid "Diff with older revision in left pane"
msgstr "左ペインを一つ古いリビジョンに変更して差分を表示"

msgid "Diff with newer revision in left pane"
msgstr "左ペインを一つ新しいリビジョンに変更して差分を表示"

msgid "Can't change to revision newer than in right pane"
msgstr "右ペインはこれ以上新しいリビジョンに変更できません"

msgid "Diff with older revision in right pane"
msgstr "右ペインを一つ古いリビジョンに変更して差分を表示"

msgid "Can't change to revision older than revision in left pane"
msgstr "左ペインはこれ以上古いリビジョンに変更できません"

msgid "Diff with newer revision in right pane"
msgstr "右ペインを一つ新しいリビジョンに変更して差分を表示"

msgid "No newer revision available for diff"
msgstr "これ以上新しいリビジョンはありません"

msgid "Diff with newest revision in right pane"
msgstr "右ペインを最も新しいリビジョンに変更して差分を表示"

#, python-format
msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
msgstr "その間の保存: %(count)d回"

msgid "(ignoring whitespace)"
msgstr "(空白を無視)"

msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
msgstr "空白文字数の違いを無視"

#, python-format
msgid "Invalid filename \"%s\"!"
msgstr "ファイル名\"%s\"が不正です。"

msgid "Include all attachments?"
msgstr "添付ファイルを含めますか?"

msgid "Package pages"
msgstr "ページをパッケージ化"

msgid "Package name"
msgstr "パッケージ名"

msgid "List of page names - separated by a comma"
msgstr "ページ名のリスト (カンマ区切り)"

#, python-format
msgid "Subscribe users to the page %s"
msgstr "ユーザをページ\"%s\"の購読者に追加"

msgid "Enter user names (comma separated):"
msgstr "ユーザ名を入力してください(カンマ区切り)):"

#, python-format
msgid "Subscribed for %s:"
msgstr "\"%s\"の購読者に追加されたユーザ"

msgid "Not a user:"
msgstr "存在しないユーザ:"

msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "このアクションを行う権限がありません。"

#, python-format
msgid "Create new drawing \"%(filename)s (opens in new window)\""
msgstr "図 \"%(filename)s (新しいウィンドウで開きます)\" を新規作成"

#, python-format
msgid "Edit drawing %(filename)s (opens in new window)"
msgstr "図 \"%(filename)s (新しいウィンドウで開きます)\" を編集"

#, python-format
msgid "Clickable drawing: %(filename)s"
msgstr "クリック可能なdrawing: %(filename)s"

msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
msgstr "このページにdrawingを保存する権限がありません。"

msgid "Empty target name given."
msgstr "空のターゲットが渡されました。"

msgid "Edit drawing"
msgstr "図を編集"

msgid "Please first create a homepage before creating additional pages."
msgstr "最初にホームページを作成してください。"

#, python-format
msgid ""
"You can add some additional sub pages to your already existing homepage "
"here.\n"
"\n"
"You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n"
"access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n"
"\n"
"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new "
"page.\n"
"\n"
"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group "
"page\n"
"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for "
"creating\n"
"the group pages.\n"
"\n"
"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
"group:'''||\n"
"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||"
"[[%(username)s/ReadWriteGroup]]||\n"
"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||[[%"
"(username)s/ReadGroup]]||\n"
"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||%"
"(username)s only||\n"
"\n"
msgstr ""
"作成済のホームページに、サブページを追加することができます。\n"
"\n"
"これらのページの読み込み権限や書き込み権限の設定も行えます。\n"
"権限の設定は該当するグループページのグループメンバーによって行います。\n"
"\n"
"サブページの名前を入力し、ページの新規作成ボタンをクリックしてください。\n"
"\n"
"アクセス制限を行うページを作成する際には、該当するグループページが存在し、\n"
"適切なメンバーが含まれていることを確認してください。\n"
"グループページの作成には、 HomepageGroupsTemplate を利用すると便利です。\n"
"\n"
"||'''新しいパーソナルページの追加:'''||'''関連するアクセスコントロールリスト"
"グループ:'''||\n"
"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||"
"[[%(username)s/ReadWriteGroup]]||\n"
"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||[[%"
"(username)s/ReadGroup]]||\n"
"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||%"
"(username)s only||\n"
"\n"

msgid "MyPages management"
msgstr "マイページの管理"

msgid "Only superuser is allowed to use this action."
msgstr "このアクションを使えるのはスーパーユーザーだけです。"

msgid "No page packages found."
msgstr "ページのパッケージが見つかりません。"

msgid "page package"
msgstr "ページのパッケージ"

msgid "Choose:"
msgstr "選択してください:"

#, python-format
msgid "Install language packs for '%s'"
msgstr "'%s' の言語パックをインストール"

msgid "Your subscription to this page has been removed."
msgstr "このページの購読を停止しました。"

msgid "Can't remove regular expression subscription!"
msgstr "正規表現で記述した購読を停止することはできません。"

msgid "Edit the subscription regular expressions in your settings."
msgstr ""
"[[ユーザプレファレンス]]にて、購読対象を指定する正規表現を編集してください。"

msgid "You need to be subscribed to unsubscribe."
msgstr "購読していないページの購読を止めることはできません。"

#, python-format
msgid "(!) Only pages changed since '''%s''' are being displayed!"
msgstr "(!) '''%s''' 以降に変更されたページのみが表示されています。"

msgid ""
"/!\\ The modification date you entered was not recognized and is therefore "
"not considered for the search results!"
msgstr ""
"/!\\ 入力された変更日時は正しく認識されませんでした。そのため、検索結果には反"
"映されていません。"

#, python-format
msgid "Title Search: \"%s\""
msgstr "タイトル検索: \"%s\""

#, python-format
msgid "Advanced Search: \"%s\""
msgstr "高機能検索: \"%s\""

#, python-format
msgid "Full Text Search: \"%s\""
msgstr "テキスト検索: \"%s\""

#, python-format
msgid ""
"Your search query {{{\"%s\"}}} didn't return any results. Please change some "
"terms and refer to HelpOnSearching for more information.%s"
msgstr ""
"検索条件 {{{\"%s\"}}} に対して、結果は0件でした。条件を変更するか、 "
"HelpOnSearching を参照してください。%s"

msgid "(!) Consider performing a"
msgstr "(!) 次のことを検討してください"

msgid "full-text search with your search terms"
msgstr "同じ検索語で全文検索を行う"

msgid ""
"(!) You're performing a title search that might not include all related "
"results of your search query in this wiki. <<BR>>"
msgstr ""
"(!) タイトル検索を行っていますが、関係する結果がすべて表示されていない可能性"
"があります。<<BR>>"

msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!"
msgstr "同じ検索語で全文検索をするには、ここをクリックしてください!"

msgid "Load"
msgstr "ロード"

msgid "Pagename not specified!"
msgstr "ページ名が指定されていません。"

msgid "Upload page content"
msgstr "ページのコンテンツをアップロード"

msgid ""
"You can upload content for the page named below. If you change the page "
"name, you can also upload content for another page. If the page name is "
"empty, we derive the page name from the file name."
msgstr ""
"下記のページ名のコンテンツをアップロードすることができます。\n"
"もしページ名を変更すれば、別のページのコンテンツをアップロードすることもでき"
"ます。\n"
"ページ名が空の場合、ファイル名からページ名を決定します。"

msgid "File to load page content from"
msgstr "ページコンテンツを格納したファイル"

#, python-format
msgid "Local Site Map for \"%s\""
msgstr "\"%s\"のローカルサイトマップ"

msgid "Charts are not available!"
msgstr "チャートは利用できません。"

msgid "Do it."
msgstr "実行する。"

#, python-format
msgid "Execute action %(actionname)s?"
msgstr "アクション %(actionname)s を実行しますか?"

#, python-format
msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!"
msgstr "アクション %(actionname)s はこのWikiに含まれていません。"

#, python-format
msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!"
msgstr "このページでアクション %(actionname)s を使用する権限がありません。"

msgid "Views/day"
msgstr "表示/日"

msgid "Edits/day"
msgstr "編集/日"

#, python-format
msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s"
msgstr ""

msgid ""
"green=view\n"
"red=edit"
msgstr ""
"緑: ビュー\n"
"赤: 編集"

msgid "date"
msgstr "日付"

msgid "# of hits"
msgstr "ヒットカウント"

msgid "User agent"
msgstr "ユーザエージェント"

msgid "Others"
msgstr "その他"

msgid "Distribution of User-Agent Types"
msgstr "User-Agentタイプの分布"

msgid "Page Size Distribution"
msgstr "ページサイズの分布"

msgid "page size upper bound [bytes]"
msgstr "ページサイズの上限[バイト]"

msgid "# of pages of this size"
msgstr "このサイズのページ数"

msgid "From"
msgstr "From"

msgid "To"
msgstr "To"

msgid "Content"
msgstr "目次"

msgid "No recipients, nothing to do"
msgstr "送信先が空のため何も行いません"

#, python-format
msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
msgstr "メールサーバ'%(server)s'への接続に失敗しました(理由: %(reason)s)。"

msgid "Mail not sent"
msgstr "メール送信失敗。"

msgid "Mail sent OK"
msgstr "メール送信完了。"

#, python-format
msgid ""
"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
msgstr ""
"このwikiでは\"%(content)s\"は許可されていません。ページを保存できませんでし"
"た。"

msgid "anonymous"
msgstr "匿名"

#~ msgid "New user account created on %(sitename)s"
#~ msgstr "%(sitename)s において新規ユーザアカウントが作成されました。"

#~ msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!"
#~ msgstr "対話的なユーザインターフェースから添付ファイルを移動してください。"

#~ msgid "Page Name"
#~ msgstr "ページ名"

#, fuzzy
#~ msgid "InstallDocs"
#~ msgstr "インストール"

#, fuzzy
#~ msgid "OpenID: handle verify continuation"
#~ msgstr "OpenID 信頼確認"

#, fuzzy
#~ msgid "you may need to login to edit this page"
#~ msgstr "このページを編集する権限がありません。"

#~ msgid ""
#~ "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
#~ msgstr ""
#~ "テーマファイルをインストールできるのは、standaloneタイプのサーバだけです。"

#, fuzzy
#~ msgid "InterWikiMap"
#~ msgstr "Wikiマークアップ"

#, fuzzy
#~ msgid "BadContent"
#~ msgstr "目次"

#, fuzzy
#~ msgid "LocalBadContent"
#~ msgstr "目次"

#, fuzzy
#~ msgid "EditedSystemPages"
#~ msgstr "システムページを含めない"

#~ msgid "Created the package %s containing the pages %s."
#~ msgstr "パッケージ %s を作成しました。(ページ %s を含む)"

#~ msgid "You need to log in."
#~ msgstr "ログインしてください。"

#~ msgid ""
#~ "Restored Backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s.\n"
#~ "Files: %(filecount)d, Directories: %(dircount)d"
#~ msgstr ""
#~ "バックアップ: %(filename)s をディレクトリ: %(targetdir)s へリストア。\n"
#~ "ファイル数: %(filecount)d, ディレクトリ数: %(dircount)d"

#~ msgid "Restoring backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s failed."
#~ msgstr ""
#~ "バックアップ: %(filename)s のディレクトリ: %(targetdir)s へのリストアに失"
#~ "敗しました。"

#~ msgid "Wiki Backup / Restore"
#~ msgstr "Wiki バックアップ/リストア"

#~ msgid ""
#~ "Some hints:\n"
#~ " * To restore a backup:\n"
#~ "  * Restoring a backup will overwrite existing data, so be careful.\n"
#~ "  * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC "
#~ "stuff).\n"
#~ "  * Put the backup file into the backup_storage_dir (use scp, ftp, ...).\n"
#~ "  * Hit the <<GetText(Restore)>> button below.\n"
#~ "\n"
#~ " * To make a backup, just hit the <<GetText(Backup)>> button and save the "
#~ "file\n"
#~ "   you get to a secure place.\n"
#~ "\n"
#~ "Please make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
#~ "complete.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "ヒント:\n"
#~ " * バックアップのリストアについて:\n"
#~ "  * バックアップをリストアすると、存在するデータは上書きされますので注意し"
#~ "てください。\n"
#~ "  * <siteid>.tar.<compression> にリネームしてください(--date--time--UTC は"
#~ "削除してください)。\n"
#~ "  * バックアップファイルを backup_storage_dir に置いてください(scpやftpな"
#~ "どを利用)。\n"
#~ "  * 下の <<GetText(Restore)>> ボタンをクリックしてください。\n"
#~ "\n"
#~ " * バックアップを作成するには、<<GetText(Backup)>> をクリックし、取得した"
#~ "ファイルを安全な場所に保存してください。\n"
#~ "\n"
#~ "Wiki設定中の backup_* が正しいことを確認してください。\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "リストア"

#~ msgid "Xapian Version"
#~ msgstr "Xapianバージョン"

#~ msgid "PyStemmer not installed"
#~ msgstr "PyStemmerがインストールされていません"

#~ msgid "PyStemmer Version"
#~ msgstr "PyStemmerのバージョン"

#~ msgid "PyStemmer stems"
#~ msgstr "Pythonのバージョン"

#~ msgid "XML RPC error: %s"
#~ msgstr "XML-RPC エラー: %s"

#~ msgid "Low-level communication error: %s"
#~ msgstr "低レベル通信エラー: %s"

#~ msgid "New Page or New Attachment"
#~ msgstr "新しいページまたは添付ファイル"

#~ msgid ""
#~ "You can upload a file to a new page or choose to upload a file as "
#~ "attachment for the current page"
#~ msgstr "ファイルの添付は、新しいページにも現在のページにも行えます。"

#~ msgid "New Name"
#~ msgstr "新しい名前"

#~ msgid "Attachment '%(target)s' already exists."
#~ msgstr "添付ファイル'%(target)s'はすでに存在します。"

#~ msgid ""
#~ "An upload will never overwrite an existing file. If there is a name\n"
#~ "conflict, you have to rename the file that you want to upload.\n"
#~ "Otherwise, if \"Rename to\" is left blank, the original filename will be "
#~ "used."
#~ msgstr ""
#~ "アップロードでは既存のファイルを上書きしません。同じファイル名が存在する場"
#~ "合には、アップロードするファイルの名前を変更してください。\"名前の変更\"が"
#~ "空白の場合、オリジナルのファイル名が使われます。"

#~ msgid "overwrite"
#~ msgstr "上書き"

#~ msgid ""
#~ "Somebody has requested to submit your account data to this email "
#~ "address.\n"
#~ "\n"
#~ "If you lost your password, please use the data below and just enter the\n"
#~ "password AS SHOWN into the wiki's password form field (use copy and "
#~ "paste\n"
#~ "for that).\n"
#~ "\n"
#~ "After successfully logging in, it is of course a good idea to set a new "
#~ "and known password.\n"
#~ msgstr ""
#~ "要求により、あなたのアカウント情報をこのメールアドレスに送信しました。\n"
#~ "\n"
#~ "パスワードを忘れてしまった場合には、下に書かれている情報を利用して、\n"
#~ "Wikiのパスワード入力欄にパスワードを入力してください。\n"
#~ "(コピー&ペーストを利用して、表示されているとおりのパスワードを\n"
#~ "入力してください。)\n"
#~ "\n"
#~ "ログインに成功したあとは、新たにパスワードを設定し直すことをお勧めしま"
#~ "す。\n"

#~ msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
#~ msgstr "メールアドレス'%(email)s'に該当するアカウントが見つかりません。"

#~ msgid "File attachments are not allowed in this wiki!"
#~ msgstr "このwikiではファイルの添付はできません。"

#~ msgid "SendMyPassword"
#~ msgstr "パスワード送信"

#~ msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
#~ msgstr ""
#~ "設定変更やアカウント作成をおこなうには、[\"ユーザプレファレンス\"]を利用し"
#~ "てください。"

#~ msgid "Use UserPreferences to change settings of the selected user account"
#~ msgstr ""
#~ "選択したユーザの設定変更をおこなうには、[\"ユーザプレファレンス\"]を利用し"
#~ "てください。"

#~ msgid ""
#~ "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
#~ msgstr "このリストは、有効なメールアドレスを入力しなければ利用できません。"

#~ msgid ""
#~ "To create an account, see the %(userprefslink)s page. To recover a lost "
#~ "password, go to %(sendmypasswordlink)s."
#~ msgstr ""
#~ "アカウントを作成する際には %(userprefslink)s を、忘れてしまったパスワード"
#~ "を復活する際には %(sendmypasswordlink)s を参照してください。"

#~ msgid ""
#~ "'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
#~ "Try a different name."
#~ msgstr ""
#~ "'''{{{'%s'}}}という名前のページがすでに存在します。'''\n"
#~ "違う名前を指定してください。"

#~ msgid ""
#~ "The comment on the change is:\n"
#~ "%(comment)s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "この変更には以下のコメントが付けられています。\n"
#~ "%(comment)s\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Status of sending notification mails:"
#~ msgstr "メール通知のステータス:"

#~ msgid "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
#~ msgstr "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"

#~ msgid "Subscribe to trivial changes"
#~ msgstr "ささいな変更の通知も受ける"

#~ msgid "(Only for password change or new account)"
#~ msgstr "(パスワード変更またはアカウント作成用)"

#~ msgid "Check your argument %s"
#~ msgstr "引数 %s を確認"

#~ msgid "ERROR in regex '%s'"
#~ msgstr "正規表現'%s'に誤りがあります。"

#~ msgid "Bad timestamp '%s'"
#~ msgstr "不正なタイムスタンプ '%s'"

#~ msgid "Not supported mimetype of file: %s"
#~ msgstr "ファイル:%s のMIMEタイプはサポートされていません。"

#~ msgid "Embedding of object by chosen formatter not possible"
#~ msgstr "選択したフォーマッタでオブジェクトを埋め込むことはできません。"

#~ msgid ""
#~ "Not enough arguments given to EmbedObject macro! Try <<EmbedObject"
#~ "(attachment [,width=width] [,height=height] [,alt=alternate Text])>>"
#~ msgstr ""
#~ "EmbedObjectマクロに必要な引数が不足しています。<<EmbedObject(attachment [,"
#~ "width=width] [,height=height] [,alt=alternate Text])>>を試してみてくださ"
#~ "い。"

#~ msgid ""
#~ "Not enough arguments given to EmbedObject macro! Try <<EmbedObject(url, "
#~ "url_mimetype [,width=width] [,height=height] [,alt=alternate Text])>>"
#~ msgstr ""
#~ "EmbedObjectマクロに必要な引数が不足しています。<<EmbedObject(url, "
#~ "url_mimetype [,width=width] [,height=height] [,alt=alternate Text])>>を試"
#~ "してみてください。"

#~ msgid "Invalid MonthCalendar calparms \"%s\"!"
#~ msgstr "MonthCalendarのcalparms\"%s\"が不正です。"

#~ msgid "Invalid MonthCalendar arguments \"%s\"!"
#~ msgstr "MonthCalendarの引数\"%s\"が不正です。"

#~ msgid "Sorry, login failed."
#~ msgstr "ログインに失敗しました。"

#~ msgid ""
#~ "The remote version of MoinMoin is too old, version 1.6 is required at "
#~ "least."
#~ msgstr "リモートのMoinMoinのバージョンが古いです。1.6以上が必要です。"

#~ msgid "belonging to one of the following categories"
#~ msgstr "以下のカテゴリーのいずれかに属す"

#~ msgid "Xapian stemming"
#~ msgstr "Xapian stemming"

#~ msgid ""
#~ "~-If you submit this form, the submitted values will be displayed.\n"
#~ "To use this form on other pages, insert a\n"
#~ "<<BR>><<BR>>'''{{{    <<Form(\"%(pagename)s\")>>}}}'''<<BR>><<BR>>\n"
#~ "macro call.-~\n"
#~ msgstr ""
#~ "~-このフォームをサブミットすると、サブミットされた値が表示されます。\n"
#~ "このフォームを別のページで利用するには、マクロ:\n"
#~ "<<BR>><<BR>>'''{{{    <<Form(\"%(pagename)s\")>>}}}'''<<BR>><<BR>>\n"
#~ "を埋め込んでください。-~\n"

#~ msgid ""
#~ "Unknown user name: {{{\"%s\"}}}. Please enter user name and password."
#~ msgstr ""
#~ "{{{\"%s\"}}}は不正なユーザ名です。正しいユーザ名を入力してください。"

#~ msgid "raw"
#~ msgstr "Wikiテキスト"

#~ msgid "print"
#~ msgstr "印刷"

#~ msgid "## backup of page \"%(pagename)s\" submitted %(date)s"
#~ msgstr "\"%(pagename)s\"のバックアップが%(date)sに作成されました。"

#~ msgid "A backup of your changes is [%(backup_url)s here]."
#~ msgstr "この変更に対するバックアップは[%(backup_url)s こちら]です。"

#~ msgid "Show chart \"%(title)s\""
#~ msgstr "\"%(title)s\"のチャートを表示"

#~ msgid "set bookmark"
#~ msgstr "ブックマークをセット"

#~ msgid "You are not allowed to do %s on this page."
#~ msgstr "このページを%sする権限がありません。"

#~ msgid "%(hits)d results out of about %(pages)d pages."
#~ msgstr "約%(pages)dページ中%(hits)d箇所一致しました。"

#~ msgid "Required attribute \"%(attrname)s\" missing"
#~ msgstr "必須項目\"%(attrname)s\"を入力してください。"

#~ msgid "Submitted form data:"
#~ msgstr "サブミットされたフォームデータ:"

#~ msgid "Plain title index"
#~ msgstr "タイトルインデックス"

#~ msgid "XML title index"
#~ msgstr "タイトルインデックス(XML)"

#~ msgid "Installed processors (DEPRECATED -- use Parsers instead)"
#~ msgstr "インストールされているプロセッサ(現在はパーサの利用を推奨)"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, someone else saved the page while you edited it.\n"
#~ "\n"
#~ "Please do the following: Use the back button of your browser, and "
#~ "cut&paste\n"
#~ "your changes from there. Then go forward to here, and click EditText "
#~ "again.\n"
#~ "Now re-add your changes to the current page contents.\n"
#~ "\n"
#~ "''Do not just replace\n"
#~ "the content editbox with your version of the page, because that would\n"
#~ "delete the changes of the other person, which is excessively rude!''\n"
#~ msgstr ""
#~ "編集中に他のユーザがページを変更しました。\n"
#~ "\n"
#~ "次の手順で対所してください。\n"
#~ "ブラウザの「戻る」ボタンを使って編集ページに戻る\n"
#~ "そのページから、編集した箇所をカット&ペーストする\n"
#~ "ブラウザの「進む」ボタンでこのページに進み、編集をクリックする\n"
#~ "表示されたページにて、あらためて編集を行う\n"
#~ "\n"
#~ "他のユーザが行った変更が消えてしまいますので、絶対にこのままの状態で保存し"
#~ "ないでください。\n"

#~ msgid "Jump to last visited page instead of frontpage"
#~ msgstr "フロントページのかわりに最後に訪れたページに飛ぶ"

#~ msgid "(Only when changing passwords)"
#~ msgstr "(パスワード変更時のみ)"

#~ msgid "You are not allowed to rename pages in this wiki!"
#~ msgstr "ページ名を変更する権限がありません。"

#~ msgid "%(logcount)s (%(logsize)s bytes)"
#~ msgstr "%(logcount)s (%(logsize)sバイト)"

#~ msgid "Download XML export of this wiki"
#~ msgstr "このwikiのXML exportをダウンロード"

#~ msgid "EditText"
#~ msgstr "テキストの編集"

#~ msgid "Immutable page"
#~ msgstr "編集不可のページ"

#~ msgid "Bad relogin URL."
#~ msgstr "再ログインのURLが不正です。"

#~ msgid "Unknown user."
#~ msgstr "不正なユーザ名です。"

#~ msgid "Remember last page visited"
#~ msgstr "最後に訪れたページを記憶する"

#~ msgid "Trail"
#~ msgstr "訪れたページの履歴"

#~ msgid ""
#~ "You didn't create a user profile yet. Select UserPreferences in the upper "
#~ "right corner to create a profile."
#~ msgstr ""
#~ "ユーザプロファイルをまだ作成していません。右上の[\"ユーザプレファレンス\"]"
#~ "をクリックし、プロファイルを作成してください。"

#~ msgid ""
#~ "This wiki is not enabled for mail processing. Contact the owner of the "
#~ "wiki, who can either enable email, or remove the \"Subscribe\" icon."
#~ msgstr ""
#~ "このwikiではメールが利用できません。メールを利用できるようにするか、\"購読"
#~ "\"アイコンを無効にするよう、管理者に問い合わせてください。"

#~ msgid ""
#~ "You didn't enter an email address in your profile. Select your name "
#~ "(UserPreferences) in the upper right corner and enter a valid email "
#~ "address."
#~ msgstr ""
#~ "プロファイルにメールアドレスが存在しません。UserPreferencesのページにて"
#~ "メールアドレスを登録してください。"

#~ msgid ""
#~ "To unsubscribe, go to your profile and delete the item matching this page "
#~ "from the subscription list."
#~ msgstr ""
#~ "購読を停止するには、ユーザプロファイルのページにて、このページにマッチする"
#~ "項目を購読リストから削除してください。"

#~ msgid "Quicklink"
#~ msgstr "クイックリンク"

#~ msgid "Show Print View"
#~ msgstr "印刷ビューを表示"

#~ msgid "Attach File"
#~ msgstr "ファイルを添付"

#~ msgid "Show Like Pages"
#~ msgstr "似たページを表示"

#~ msgid "Show Local Site Map"
#~ msgstr "ローカルサイトマップの表示"

#~ msgid "Infos"
#~ msgstr "情報"

#~ msgid "Can't work out query"
#~ msgstr "問い合わせを行うことができません。"

#~ msgid "Add to Quicklinks"
#~ msgstr "クイックリンクに追加"

#~ msgid "Show Parent"
#~ msgstr "親ページを表示"

#~ msgid "Show Changes"
#~ msgstr "変更内容を表示"

#~ msgid "Get Info"
#~ msgstr "情報を取得"

#~ msgid "Skip to preview"
#~ msgstr "プレビューへ移動"

#~ msgid "[current page size '''%(size)d''' bytes]"
#~ msgstr "[現在のページサイズ: '''%(size)d'''バイト]"

#~ msgid "Optional comment about this change"
#~ msgstr "この修正についてのコメント(省略可)"

#~ msgid "Make this page belong to category %(category)s"
#~ msgstr "このページをカテゴリー「%(category)s」に分類"

#~ msgid "Show fancy links"
#~ msgstr "リンクを飾り付きで表示する"

#~ msgid "Save as"
#~ msgstr "保存するファイル名を指定"

#~ msgid "XSLT option disabled!"
#~ msgstr "XSLTオプションは無効になっています。"

#~ msgid "RefreshCache"
#~ msgstr "キャッシュを更新"

#~ msgid "for this page (cached %(date)s)"
#~ msgstr "(キャッシュ作成日時 %(date)s)"

#~ msgid "MIME Type (optional)"
#~ msgstr "MIMEタイプ (省略可)"

#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "キャッシュを更新"

#~ msgid "<escape>"
#~ msgstr "<エスケープ>"

#~ msgid "[\"<escape>\"]"
#~ msgstr "[\"<エスケープ>\"]"

#~ msgid "(edit log entry is missing)"
#~ msgstr "(編集ログがありません)"

#~ msgid "[\"<html>\"]"
#~ msgstr "[\"<html>\"]"

#~ msgid "Needed %(timer).1f seconds."
#~ msgstr "検索所要時間: %(timer).1f秒"

#~ msgid "User name already exists!"
#~ msgstr "指定されたユーザ名はすでに存在します。"

#~ msgid "Go"
#~ msgstr "検索"

#~ msgid "You will not be notified of your own changes!"
#~ msgstr "自分で行った変更は通知されません。"

#~ msgid "Nobody subscribed to this page, no mail sent."
#~ msgstr ""
#~ "このページを購読しているユーザはいないので、メールでの通知は行われませんで"
#~ "した。"

#~ msgid "Exactly one matching page for \"%s\" found!"
#~ msgstr "\"%s\"に一致するページがひとつ見つかりました。"

#~ msgid "Multiple matches for \"%s...%s\""
#~ msgstr "\"%s...%s\"に一致する箇所が複数見つかりました。"

#~ msgid "You cannot use LikePages on an extended pagename!"
#~ msgstr "拡張ページ名では、LikePagesを利用できません。"

#~ msgid "Page \"%s\" was successfully renamed to \"%s\"!"
#~ msgstr "ページ\"%s\"の名前を\"%s\"に変更しました。"

#~ msgid "Really delete bookmark?"
#~ msgstr "ブックマークを本当に削除しますか?"

#~ msgid "Update my bookmark timestamp"
#~ msgstr "ブックマークのタイムスタンプを更新"

#~ msgid "or search titles %(titlesearch)s, full text %(textsearch)s or"
#~ msgstr "タイトル検索%(titlesearch)s 全文検索%(textsearch)s"

#~ msgid "Show all changes in the last %s days."
#~ msgstr "%s日以内の変更をすべて表示"

#~ msgid "Title: %(titlesearch)s<<BR>>Text: %(textsearch)s"
#~ msgstr "タイトル: %(titlesearch)s<br/>テキスト: %(textsearch)s"

#~ msgid "You must not use a group name as your user name."
#~ msgstr "グループ名をユーザ名として指定することはできません。"

#~ msgid "No older revisions of the page stored, diff not available."
#~ msgstr "このページの古いリビジョンはありません。"

#~ msgid "The diff function returned with error code %(rc)s!"
#~ msgstr "diffが異常終了しました。エラーコード: %(rc)s"

#~ msgid "Please enter your name like that: FirstnameLastname"
#~ msgstr "名前は\"FirstnameLastname\"のように入力してください。"

#~ msgid "Number of backup versions"
#~ msgstr "バックアップバージョン数"

#~ msgid "Reduce editor size"
#~ msgstr "エディタを縮小"

#~ msgid "Alternatively, use one of these templates:"
#~ msgstr "次のテンプレートを利用することもできます。"

#~ msgid ""
#~ "To create your own templates, add a page with a name matching the regex "
#~ "\"%(page_template_regex)s\"."
#~ msgstr ""
#~ "オリジナルのテンプレートを作るには\"%(page_template_regex)s\"にマッチする"
#~ "名前のページを追加してください。"

#~ msgid "The following pages with similar names already exist..."
#~ msgstr "似た名前のページ一覧:"