This file is indexed.

/usr/share/pyshared/MoinMoin/i18n/nb.MoinMoin.po is in python-moinmoin 1.9.3-1ubuntu2.

This file is owned by root:root, with mode 0o644.

The actual contents of the file can be viewed below.

   1
   2
   3
   4
   5
   6
   7
   8
   9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23
  24
  25
  26
  27
  28
  29
  30
  31
  32
  33
  34
  35
  36
  37
  38
  39
  40
  41
  42
  43
  44
  45
  46
  47
  48
  49
  50
  51
  52
  53
  54
  55
  56
  57
  58
  59
  60
  61
  62
  63
  64
  65
  66
  67
  68
  69
  70
  71
  72
  73
  74
  75
  76
  77
  78
  79
  80
  81
  82
  83
  84
  85
  86
  87
  88
  89
  90
  91
  92
  93
  94
  95
  96
  97
  98
  99
 100
 101
 102
 103
 104
 105
 106
 107
 108
 109
 110
 111
 112
 113
 114
 115
 116
 117
 118
 119
 120
 121
 122
 123
 124
 125
 126
 127
 128
 129
 130
 131
 132
 133
 134
 135
 136
 137
 138
 139
 140
 141
 142
 143
 144
 145
 146
 147
 148
 149
 150
 151
 152
 153
 154
 155
 156
 157
 158
 159
 160
 161
 162
 163
 164
 165
 166
 167
 168
 169
 170
 171
 172
 173
 174
 175
 176
 177
 178
 179
 180
 181
 182
 183
 184
 185
 186
 187
 188
 189
 190
 191
 192
 193
 194
 195
 196
 197
 198
 199
 200
 201
 202
 203
 204
 205
 206
 207
 208
 209
 210
 211
 212
 213
 214
 215
 216
 217
 218
 219
 220
 221
 222
 223
 224
 225
 226
 227
 228
 229
 230
 231
 232
 233
 234
 235
 236
 237
 238
 239
 240
 241
 242
 243
 244
 245
 246
 247
 248
 249
 250
 251
 252
 253
 254
 255
 256
 257
 258
 259
 260
 261
 262
 263
 264
 265
 266
 267
 268
 269
 270
 271
 272
 273
 274
 275
 276
 277
 278
 279
 280
 281
 282
 283
 284
 285
 286
 287
 288
 289
 290
 291
 292
 293
 294
 295
 296
 297
 298
 299
 300
 301
 302
 303
 304
 305
 306
 307
 308
 309
 310
 311
 312
 313
 314
 315
 316
 317
 318
 319
 320
 321
 322
 323
 324
 325
 326
 327
 328
 329
 330
 331
 332
 333
 334
 335
 336
 337
 338
 339
 340
 341
 342
 343
 344
 345
 346
 347
 348
 349
 350
 351
 352
 353
 354
 355
 356
 357
 358
 359
 360
 361
 362
 363
 364
 365
 366
 367
 368
 369
 370
 371
 372
 373
 374
 375
 376
 377
 378
 379
 380
 381
 382
 383
 384
 385
 386
 387
 388
 389
 390
 391
 392
 393
 394
 395
 396
 397
 398
 399
 400
 401
 402
 403
 404
 405
 406
 407
 408
 409
 410
 411
 412
 413
 414
 415
 416
 417
 418
 419
 420
 421
 422
 423
 424
 425
 426
 427
 428
 429
 430
 431
 432
 433
 434
 435
 436
 437
 438
 439
 440
 441
 442
 443
 444
 445
 446
 447
 448
 449
 450
 451
 452
 453
 454
 455
 456
 457
 458
 459
 460
 461
 462
 463
 464
 465
 466
 467
 468
 469
 470
 471
 472
 473
 474
 475
 476
 477
 478
 479
 480
 481
 482
 483
 484
 485
 486
 487
 488
 489
 490
 491
 492
 493
 494
 495
 496
 497
 498
 499
 500
 501
 502
 503
 504
 505
 506
 507
 508
 509
 510
 511
 512
 513
 514
 515
 516
 517
 518
 519
 520
 521
 522
 523
 524
 525
 526
 527
 528
 529
 530
 531
 532
 533
 534
 535
 536
 537
 538
 539
 540
 541
 542
 543
 544
 545
 546
 547
 548
 549
 550
 551
 552
 553
 554
 555
 556
 557
 558
 559
 560
 561
 562
 563
 564
 565
 566
 567
 568
 569
 570
 571
 572
 573
 574
 575
 576
 577
 578
 579
 580
 581
 582
 583
 584
 585
 586
 587
 588
 589
 590
 591
 592
 593
 594
 595
 596
 597
 598
 599
 600
 601
 602
 603
 604
 605
 606
 607
 608
 609
 610
 611
 612
 613
 614
 615
 616
 617
 618
 619
 620
 621
 622
 623
 624
 625
 626
 627
 628
 629
 630
 631
 632
 633
 634
 635
 636
 637
 638
 639
 640
 641
 642
 643
 644
 645
 646
 647
 648
 649
 650
 651
 652
 653
 654
 655
 656
 657
 658
 659
 660
 661
 662
 663
 664
 665
 666
 667
 668
 669
 670
 671
 672
 673
 674
 675
 676
 677
 678
 679
 680
 681
 682
 683
 684
 685
 686
 687
 688
 689
 690
 691
 692
 693
 694
 695
 696
 697
 698
 699
 700
 701
 702
 703
 704
 705
 706
 707
 708
 709
 710
 711
 712
 713
 714
 715
 716
 717
 718
 719
 720
 721
 722
 723
 724
 725
 726
 727
 728
 729
 730
 731
 732
 733
 734
 735
 736
 737
 738
 739
 740
 741
 742
 743
 744
 745
 746
 747
 748
 749
 750
 751
 752
 753
 754
 755
 756
 757
 758
 759
 760
 761
 762
 763
 764
 765
 766
 767
 768
 769
 770
 771
 772
 773
 774
 775
 776
 777
 778
 779
 780
 781
 782
 783
 784
 785
 786
 787
 788
 789
 790
 791
 792
 793
 794
 795
 796
 797
 798
 799
 800
 801
 802
 803
 804
 805
 806
 807
 808
 809
 810
 811
 812
 813
 814
 815
 816
 817
 818
 819
 820
 821
 822
 823
 824
 825
 826
 827
 828
 829
 830
 831
 832
 833
 834
 835
 836
 837
 838
 839
 840
 841
 842
 843
 844
 845
 846
 847
 848
 849
 850
 851
 852
 853
 854
 855
 856
 857
 858
 859
 860
 861
 862
 863
 864
 865
 866
 867
 868
 869
 870
 871
 872
 873
 874
 875
 876
 877
 878
 879
 880
 881
 882
 883
 884
 885
 886
 887
 888
 889
 890
 891
 892
 893
 894
 895
 896
 897
 898
 899
 900
 901
 902
 903
 904
 905
 906
 907
 908
 909
 910
 911
 912
 913
 914
 915
 916
 917
 918
 919
 920
 921
 922
 923
 924
 925
 926
 927
 928
 929
 930
 931
 932
 933
 934
 935
 936
 937
 938
 939
 940
 941
 942
 943
 944
 945
 946
 947
 948
 949
 950
 951
 952
 953
 954
 955
 956
 957
 958
 959
 960
 961
 962
 963
 964
 965
 966
 967
 968
 969
 970
 971
 972
 973
 974
 975
 976
 977
 978
 979
 980
 981
 982
 983
 984
 985
 986
 987
 988
 989
 990
 991
 992
 993
 994
 995
 996
 997
 998
 999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
## Please edit system and help pages ONLY in the master wiki!
## For more information, please see MoinMoin:MoinDev/Translation.
##master-page:None
##master-date:None
#acl -All:write Default
#format gettext
#language nb

#
# MoinMoin nb system text translation
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MoinMoin 1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-05 01:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-03 14:24+0100\n"
"Last-Translator: Jörg Cassens <moinmoin-nb@cassens.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <moinmoin-nb@cassens.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: Norsk Bokmål\n"
"X-Language-in-English: Norwegian Bokmal\n"
"X-Direction: ltr\n"

msgid "The wiki is currently not reachable."
msgstr "Wikien er for øyeblikket ikke tilgjengelig."

msgid "Invalid username or password."
msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord."

#, python-format
msgid ""
"The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally "
"than you specified (%(localname)s)."
msgstr ""
"Den andre wiki-en bruker et annet InterWiki navn (%(remotename)s) internt "
"enn du har angitt (%(localname)s)."

msgid "Your changes are not saved!"
msgstr "Dine endringer er ikke lagret!"

msgid "You are not allowed to edit this page."
msgstr "Du har ikke tillatelse til å redigere denne siden."

msgid "Page is immutable!"
msgstr "Siden kan ikke redigeres!"

msgid "Cannot edit old revisions!"
msgstr "Kan ikke redigere gamle utgaver!"

msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!"
msgstr ""
"Din låsing av siden er gått ut på tid, så vær forberedt på "
"redigeringskonflikter!"

msgid "Page name is too long, try shorter name."
msgstr "Sidenavnet er for langt, forsøk med et kortere navn."

#, python-format
msgid "Draft of \"%(pagename)s\""
msgstr "Skissen av \"%(pagename)s\""

#, python-format
msgid "Edit \"%(pagename)s\""
msgstr "Rediger \"%(pagename)s\""

#, python-format
msgid "Preview of \"%(pagename)s\""
msgstr "Forhåndsvisning av \"%(pagename)s\""

#, python-format
msgid "Your edit lock on %(lock_page)s has expired!"
msgstr "Din redigeringslås på %(lock_page)s har gått ut!"

#, python-format
msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # minutes."
msgstr "Din redigeringslås på %(lock_page)s går ut om # minutter."

#, python-format
msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # seconds."
msgstr "Din redigeringslås på %(lock_page)s går ut om # sekunder."

msgid "Someone else deleted this page while you were editing!"
msgstr "En annen har slettet denne siden mens du redigerte den!"

msgid "Someone else changed this page while you were editing!"
msgstr "En annen har endret denne siden mens du redigerte den!"

msgid ""
"Someone else saved this page while you were editing!\n"
"Please review the page and save then. Do not save this page as it is!"
msgstr ""
"En annen har lagret denne siden mens du har redigert den!\n"
"Gå gjennom siden og lagre den etterpå. Ikke lagre siden som den er!"

msgid "[Content loaded from draft]"
msgstr "[Innhold i denne siden er lastet fra skissen]"

#, python-format
msgid "[Content of new page loaded from %s]"
msgstr "[Innhold i den nye siden er lastet fra %s]"

#, python-format
msgid "[Template %s not found]"
msgstr "[Mal %s ikke funnet]"

#, python-format
msgid "[You may not read %s]"
msgstr "[Du har ikke tillatelse til å lese %s]"

#, python-format
msgid ""
"'''<<BR>>Your draft based on revision %(draft_rev)d (saved %"
"(draft_timestamp_str)s) can be loaded instead of the current revision %"
"(page_rev)d by using the load draft button - in case you lost your last edit "
"somehow without saving it.''' A draft gets saved for you when you do a "
"preview, cancel an edit or unsuccessfully save."
msgstr ""
"'''<<BR>>Din skisse basert på versjon %(draft_rev)d (lagret %"
"(draft_timestamp_str)s) kan lastes inn isteden for den oppdaterte versjonen %"
"(page_rev)d ved å bruke last inn skisse knappen - hvis du har mistet din "
"gamle redigering uten å lagre.''' En skisse blir lagret hver gang du "
"brukerforhåndsvisning, avbryter redigering eller en lagringsforsøk mislykkes."

#, python-format
msgid "Describe %s here."
msgstr "Beskriv %s her."

msgid "Check Spelling"
msgstr "Stavekontroll"

msgid "Save Changes"
msgstr "Lagre endringene"

msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#, python-format
msgid ""
"By hitting '''%(save_button_text)s''' you put your changes under the %"
"(license_link)s.\n"
"If you don't want that, hit '''%(cancel_button_text)s''' to cancel your "
"changes."
msgstr ""
"Ved å trykke på '''%(save_button_text)s''' legger du dine endringer under %"
"(license_link)s.\n"
"Hvis du ikke ønsker dette, trykk på '''%(cancel_button_text)s''' for å "
"tilbakestille dine endringer."

msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"

msgid "GUI Mode"
msgstr "GUI-modus"

msgid "Load Draft"
msgstr "Last inn skisse."

msgid "Trivial change"
msgstr "Mindre oppdatering"

msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"

msgid "<No addition>"
msgstr "<Ingen tilføyelse>"

#, python-format
msgid "Add to: %(category)s"
msgstr "Legg til i: %(category)s"

msgid "Remove trailing whitespace from each line"
msgstr "Fjern ekstra mellomrom på slutten av hver linje"

msgid "Edit was cancelled."
msgstr "Redigeringen ble avbrutt."

msgid "You can't copy to an empty pagename."
msgstr "Du kan ikke kopiere til en tom sidenavn."

msgid "You are not allowed to copy this page!"
msgstr "Du har ikke tillatelse til å kopiere denne siden!"

#, python-format
msgid ""
"'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
"\n"
"Try a different name."
msgstr ""
"'''En side med navnet \"%s\" finnes allerede!'''\n"
"\n"
"Prøv igjen med et annet navn."

#, python-format
msgid "Could not copy page because of file system error: %s."
msgstr "Kunne ikke kopiere siden på grunn av filsystemfeil: %s."

msgid "You are not allowed to rename this page!"
msgstr "Du har ikke tillatelse til å gi denne siden nytt navn!"

msgid "You can't rename to an empty pagename."
msgstr "Du kan ikke gi denne siden et tomt navn."

#, python-format
msgid "Could not rename page because of file system error: %s."
msgstr "Navn ikke endret på grunn av filsystemfeil: %s."

msgid "You are not allowed to delete this page!"
msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette denne siden!"

msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated."
msgstr "Takk for dine endringer. Ditt bidrag er verdsatt."

#, python-format
msgid "Page \"%s\" was successfully deleted!"
msgstr "Siden \"%s\" ble slettet."

#, python-format
msgid "Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d)."
msgstr "Kan ikke låse siden. Uventet feil (errno=%d)."

msgid "Page could not get locked. Missing 'current' file?"
msgstr "Kan ikke låse siden. Mangler 'current' side?"

#, python-format
msgid ""
"Unable to determine current page revision from the 'current' file. The page %"
"s is damaged and cannot be edited right now."
msgstr ""
"Kan ikke finne ut hva som er den oppdaterte versjonen fra 'current' filen."
"Siden %s er i ustand og kan ikke redigeres akkurat nå."

#, python-format
msgid "Cannot save page %s, no storage space left."
msgstr "Kan ikke lagre siden %s, ikke nok lagringsplass igjen."

#, python-format
msgid "An I/O error occurred while saving page %s (errno=%d)"
msgstr "En I/O-feil har oppstått ved lagring av siden  %s (errno=%d)"

msgid "You are not allowed to edit this page!"
msgstr "Du har ikke tillatelse til å redigere denne siden!"

msgid "You cannot save empty pages."
msgstr "Du kan ikke lagre tomme sider."

msgid "You already saved this page!"
msgstr "Du har allerede lagret denne siden!"

msgid "You already edited this page! Please do not use the back button."
msgstr ""
"Du har allerede redigert denne siden! Vennligst ikke bruk tilbake knappen."

msgid "You did not change the page content, not saved!"
msgstr "Du har ikke endret på sidens innhold, så den ble ikke lagret!"

msgid ""
"You can't change ACLs on this page since you have no admin rights on it!"
msgstr ""
"Du kan ikke endre adgangsrettigheter (ACL) på denne siden. Du har ikke "
"administratortilgang til den!"

msgid "Notifications sent to:"
msgstr "Meldinger sent til:"

#, python-format
msgid ""
"The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were "
"granted the lock for this page."
msgstr ""
"Låsen for %(owner)s gikk ut for %(mins_ago)d minutt(er) siden, og du har "
"tatt over låsen til denne siden."

#, python-format
msgid ""
"Other users will be ''blocked'' from editing this page until %(bumptime)s."
msgstr "Andre brukere vil ikke kunne redigere denne siden før %(bumptime)s."

#, python-format
msgid ""
"Other users will be ''warned'' until %(bumptime)s that you are editing this "
"page."
msgstr ""
"Andre brukere vil bli ''advart'' inntil %(bumptime)s om at du redigerer "
"denne siden."

msgid "Use the Preview button to extend the locking period."
msgstr "Bruk knappen Forhåndsvisning for å utvide låseperioden."

#, python-format
msgid ""
"This page is currently ''locked'' for editing by %(owner)s until %(timestamp)"
"s, i.e. for %(mins_valid)d minute(s)."
msgstr ""
"Denne siden er ''låst'' for redigering av %(owner)s frem til %(timestamp)s, "
"dvs. i %(mins_valid)d minutt(er)."

#, python-format
msgid ""
"This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by %"
"(owner)s.<<BR>>\n"
"'''You should ''refrain from editing'' this page for at least another %"
"(mins_valid)d minute(s),\n"
"to avoid editing conflicts.'''<<BR>>\n"
"To leave the editor, press the Cancel button."
msgstr ""
"Denne siden ble åpnet for redigering eller forhåndsvisning %(timestamp)s av %"
"(owner)s.<<BR>>\n"
"'''Du bør ''unngå å redigere'' denne siden i minst %(mins_valid)d minutt(er) "
"til\n"
"for å unngå konflikter mellom oppdateringene.'''<<BR>>\n"
"Trykk på Avbryt hvis du ikke vil redigere."

msgid "<unknown>"
msgstr "<ukjent>"

#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Login Name: %s\n"
"\n"
"Password recovery token: %s\n"
"\n"
"Password reset URL: %s?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n"
msgstr ""
"Brukernavn: %s\n"
"\n"
"Passord-gjenopprettingsord: %s\n"
"\n"
"Passord-tilbakestillings-URL: %s/?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n"

msgid ""
"Somebody has requested to email you a password recovery token.\n"
"\n"
"If you lost your password, please go to the password reset URL below or\n"
"go to the password recovery page again and enter your username and the\n"
"recovery token.\n"
msgstr ""
"Noen har bestilt å sende deg et passord-gjenopprettingsord.\n"
"\n"
"Hvis du har mistet passordet, vennligst gå til tilbakestillings-URL'en\n"
"nedenfor eller gå igjen til passord-gjenopprettingssiden og skrive inn\n"
"ditt brukernavn og  passord-gjenopprettingsordet.\n"

#, python-format
msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
msgstr "[%(sitename)s] Din wiki brukerdata"

#, python-format
msgid "Unknown action %(action_name)s."
msgstr "Ukjent operasjon %(action_name)s."

#, python-format
msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page."
msgstr ""
"Du har ikke tillatelse til å gjennomføre %(action_name)s på denne siden!"

msgid "Login and try again."
msgstr "Logg på og prøv igjen."

#, python-format
msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
msgstr "Pakken trenger en nyere versjon av MoinMoin (minst %s)."

msgid "The theme name is not set."
msgstr "Temanavnet er ikke satt."

#, python-format
msgid "Theme files not installed! Write rights missing for %s."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
msgstr "Installasjonen av '%(filename)s' mislyktes."

#, python-format
msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
msgstr "Filen %s er ingen MoinMoin arkivfil."

#, python-format
msgid "The page %s does not exist."
msgstr "Siden %s eksisterer ikke!"

msgid "Invalid package file header."
msgstr "Ugyldig arkivfil header."

msgid "Package file format unsupported."
msgstr "Formatet av arkivfilen støttes ikke."

#, python-format
msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i."
msgstr "Ukjent funksjon %(func)s på linje %(lineno)i."

#, python-format
msgid "The file %s was not found in the package."
msgstr "Fil %s ikke funnet i arkivfilen."

msgid "Text mode"
msgstr "Tekstmodus"

#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\""
msgstr "Argument \"%s\" må være boolsk verdi, ikke \"%s\""

#, python-format
msgid "Argument must be a boolean value, not \"%s\""
msgstr "Argumentet må være boolsk verdi, ikke \"%s\""

#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be an integer value, not \"%s\""
msgstr "Argument \"%s\" må være heltall, ikke \"%s\""

#, python-format
msgid "Argument must be an integer value, not \"%s\""
msgstr "Argumentet må være heltall, ikke \"%s\""

#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be a floating point value, not \"%s\""
msgstr "Argument \"%s\" må være flytetall, ikke \"%s\""

#, python-format
msgid "Argument must be a floating point value, not \"%s\""
msgstr "Argumentet må være flytetall, ikke \"%s\""

#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be a complex value, not \"%s\""
msgstr "Argument \"%s\" må være kompleks, ikke \"%s\""

#, python-format
msgid "Argument must be a complex value, not \"%s\""
msgstr "Argumentet må være kompleks, ikke \"%s\""

#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be one of \"%s\", not \"%s\""
msgstr "Argument \"%s\" må være et av \"%s\", ikke \"%s\""

#, python-format
msgid "Argument must be one of \"%s\", not \"%s\""
msgstr "Argumentet må være et av \"%s\", ikke \"%s\""

msgid "Too many arguments"
msgstr "For mange argumenter"

msgid "Cannot have arguments without name following named arguments"
msgstr "Kan ikke ha argumenter uten navn som følger argumenter med navn"

#, python-format
msgid "Argument \"%s\" is required"
msgstr "Argumentet \"%s\" er påkrevd"

#, python-format
msgid "No argument named \"%s\""
msgstr "Ingen argumenter med navn \"%s\""

#, python-format
msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
msgstr "Forventet et \"=\" etter \"%(token)s\""

#, python-format
msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
msgstr "Forventet en verdi for variablen \"%(token)s\""

#, python-format
msgid "Invalid highlighting regular expression \"%(regex)s\": %(error)s"
msgstr "Ugyldig fremhevende regulær uttrykk \"%(regex)s\": %(error)s"

#, fuzzy
msgid ""
"The backed up content of this page is deprecated and will rank lower in "
"search results!"
msgstr ""
"Det tidligere innholdet av denne siden er foreldet og vil ikke bli tatt med "
"i søkeresultater!"

#, python-format
msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s"
msgstr "Versjon %(rev)d per %(date)s"

#, python-format
msgid "Redirected from page \"%(page)s\""
msgstr "Henvist fra siden \"%(page)s\""

#, python-format
msgid "This page redirects to page \"%(page)s\""
msgstr "Denne siden henviser til \"%(page)s\""

msgid "Create New Page"
msgstr "Opprett ny side"

msgid "You are not allowed to view this page."
msgstr "Du har ikke tillatelse til å se denne siden."

msgid "Switch user"
msgstr "Bytt bruker"

msgid "No user selected"
msgstr "Ingen bruker er valgt"

msgid ""
"You can now change the settings of the selected user account; log out to get "
"back to your account."
msgstr ""
"Du kan nå endre innstillingene for det utvalgte brukerkonto; log av og på "
"igjen for å komme tilbake til din egen konto."

msgid "You are the only user."
msgstr "Du er den eneste brukeren."

msgid ""
"As a superuser, you can temporarily assume the identity of another user."
msgstr ""
"Som superbruker kan du overgangsvis har identiteten til en annen bruker."

msgid "Select User"
msgstr "Velg bruker"

msgid "Change password"
msgstr "Endre passord"

msgid "Passwords don't match!"
msgstr "Passordene er ikke like!"

msgid "Please specify a password!"
msgstr "Vær vennlig å oppgi et passord!"

#, python-format
msgid "Password not acceptable: %s"
msgstr "Passordet er ikke godkjent: %s"

msgid "Your password has been changed."
msgstr "Passordet ditt er blitt endret."

msgid "To change your password, enter a new password twice."
msgstr "For å endre passordet, tast inn det nye passord to ganger."

msgid "Password"
msgstr "Passord"

msgid "Password repeat"
msgstr "Gjenta passord"

msgid "OpenID settings"
msgstr "OpenID preferanser"

msgid "Cannot remove all OpenIDs."
msgstr "Kan ikke jerne alle OpenIDs."

msgid "The selected OpenIDs have been removed."
msgstr "Utvalgte OpenID har blitt fjernet."

msgid "No OpenID given."
msgstr "Ingen OpenID gitt."

msgid "OpenID is already present."
msgstr "OpenID allerede gitt."

msgid "Failed to resolve OpenID."
msgstr "Feil å finne OpenID."

msgid "OpenID discovery failure, not a valid OpenID."
msgstr "Finner ikker OpenID, ugyldig OpenID."

#, python-format
msgid "OpenID error: %s."
msgstr "OpenID feil: %s."

msgid "Verification canceled."
msgstr "Verifiseringen ble avbrutt."

msgid "This OpenID is already used for another account."
msgstr "Denne OpenID er allerede i bruk for en annen bruker."

msgid "OpenID added successfully."
msgstr "OpenID ble lagt til."

msgid "OpenID failure."
msgstr "Feil med OpenID"

msgid "Current OpenIDs"
msgstr "Brukte OpenIDs."

msgid "Remove selected"
msgstr "Fjern utvalgte"

msgid "Add OpenID"
msgstr "Legg til OpenID"

msgid "OpenID verification requires that you click this button:"
msgstr "For OpenID verifisering må denne knappen klikkes."

msgid "Notification"
msgstr "Melding"

msgid "Notification settings saved!"
msgstr "Meldingsinnstillinger lagret!"

msgid "'''Email'''"
msgstr "'''E-post'''"

msgid "'''Jabber'''"
msgstr "'''Jabber'''"

msgid "'''Event type'''"
msgstr "'''Typ av hendelsen'''"

msgid "Select the events you want to be notified about."
msgstr "Velg hendelser du vil ha en melding om."

msgid ""
"Before you can be notified, you need to provide a way to contact you in the "
"general preferences."
msgstr ""
"Du må fortelle oss om en veg å kontakte deg før vi kan sende meldinger. "
"Dette kan du gjøre i preferansene til din brukerkonto."

msgid "Subscribed events"
msgstr "Abonnerte hendelser"

msgid "Subscribed wiki pages<<BR>>(one regex per line)"
msgstr "Abonnerte wiki-sider<<BR>>(et regulært uttrykk (regex) pr. linje)"

msgid "Save"
msgstr "Lagre"

msgid "Preferences"
msgstr "Preferanser"

#, python-format
msgid ""
"Invalid user name {{{'%s'}}}.\n"
"Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n"
"space between words. Group page name is not allowed."
msgstr ""
"Ugyldig brukernavn  {{{'%s'}}}.\n"
"Navn kan kun inneholde alfanumeriske Unicode-tegn, eventuelt med et "
"mellomrom\n"
"mellom ordene. Gruppenavn er ikke tillatt."

msgid "This user name already belongs to somebody else."
msgstr "Dette brukernavnet er allerede i bruk."

msgid "Empty user name. Please enter a user name."
msgstr "Tomt brukernavn. Vær vennlig å oppgi et gyldig brukernavn."

msgid ""
"Please provide your email address. If you lose your login information, you "
"can get it by email."
msgstr ""
"Vennligst oppgi din e-postadresse. Hvis du mister din påloggingsinformasjon, "
"kan du få den tilsendt på e-post."

msgid "This email already belongs to somebody else."
msgstr "Denne e-postadressen tilhører en annen bruker."

msgid "This jabber id already belongs to somebody else."
msgstr "Denne jabber-id'en tilhører allerede en annen bruker."

#, python-format
msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
msgstr "Utseendet '%(theme_name)s' kunne ikke lastes!"

msgid "User preferences saved!"
msgstr "Brukerprofil lagret!"

msgid "Default"
msgstr "Standard"

msgid "<Browser setting>"
msgstr "<Nettleseroppsett>"

msgid "the one preferred"
msgstr "den foretrukne"

msgid "free choice"
msgstr "fritt valg"

msgid "Preferred theme"
msgstr "Ønsket utseende"

msgid "Editor Preference"
msgstr "Fortrukket redigeringsverktøy"

msgid "Editor shown on UI"
msgstr "Vis grafisk redigeringsverktøy"

msgid "Time zone"
msgstr "Tidssone"

msgid "Your time is"
msgstr "Din tid er"

msgid "Server time is"
msgstr "Tid på tjeneren er"

msgid "Date format"
msgstr "Datoformat"

msgid "Preferred language"
msgstr "Språkinnstilling"

msgid "General options"
msgstr "Generelle valg"

msgid "Quick links"
msgstr "Hurtiglenker"

msgid "OpenID server"
msgstr "OpenID sørver"

msgid "The selected websites have been removed."
msgstr "Utvalgte websidene ble fjernet."

msgid "Trusted websites"
msgstr "Websider du stoler på."

msgid "Line"
msgstr "Linje"

msgid "No differences found!"
msgstr "Ingen forskjeller funnet!"

msgid "Deletions are marked like this."
msgstr "Slettet tekst er avmerket på denne måten."

msgid "Additions are marked like this."
msgstr "Tilføyelser er avmerket på denne måten."

msgid "Please log in first."
msgstr "Vær vennlig å logge på først."

msgid ""
"Please choose an account name now.\n"
"If you choose an existing account name you will be asked for the\n"
"password and be able to associate the account with your OpenID."
msgstr ""
"Vennligst velg et brukernavn nå.\n"
"Hvis du skulle velge et navn som finnes allerede vil du bli\n"
"spurt etter passord. Dun kan da koble brukerkontoet med din\n"
"OpenID"

msgid "Name"
msgstr "Navn"

msgid "Choose this name"
msgstr "Velg dette navnet"

msgid "This is not a valid username, choose a different one."
msgstr "Dette er ikke et gyldig brukernavn, velg et annet."

msgid ""
"The username you have chosen is already\n"
"taken. If it is your username, enter your password below to associate\n"
"the username with your OpenID. Otherwise, please choose a different\n"
"username and leave the password field blank."
msgstr ""
"Dette brukernavnet finnes allerede.\n"
"Hvis det er ditt navn kan du skrive inn dit passord for å koble sammen\n"
"brukerkontoet med din OpenID. Vennligst velg et annet brukernavn ellers\n"
"og la passordfeltet stå tom."

msgid "Associate this name"
msgstr "Forbind dette navnet"

#, fuzzy
msgid "OpenID verification canceled."
msgstr "Verifiseringen ble avbrutt."

#, fuzzy, python-format
msgid "OpenID success. id: %s"
msgstr "OpenID ble lagt til."

#, fuzzy
msgid "OpenID failure"
msgstr "Feil med OpenID"

#, fuzzy
msgid "No OpenID found in session."
msgstr "Ingen OpenID gitt."

msgid "Your account is now associated to your OpenID."
msgstr "Din brukerkonto er nå koblet med OpenID."

msgid "The password you entered is not valid."
msgstr "Passordet du oppga er ikke gyldig."

msgid "OpenID error: unknown continuation stage"
msgstr ""

msgid "Anonymous sessions need to be enabled for OpenID login."
msgstr "Anonyme sesjoner må være satt opp for OpenID pålogging."

msgid "No OpenID."
msgstr "Ingen OpenID"

msgid ""
"If you do not have an account yet, you can still log in with your OpenID and "
"create one during login."
msgstr ""
"Hvis du ikke ha en brukerkonto kan du fortsatt logge deg på med dinOpenID og "
"opprette en konto ved pålogging."

msgid "Could not contact botbouncer.com."
msgstr "Får ikke kontakt med botbouncer.com."

msgid "Missing password. Please enter user name and password."
msgstr "Passordet mangler. Vær vennlig å oppgi brukernavn og passord."

#, python-format
msgid "LDAP server %(server)s failed."
msgstr "Feil med LDAP sørver %(server)s."

msgid "Failed to connect to database."
msgstr "Mislyktes med databasetilkobling."

#, fuzzy, python-format
msgid ""
"If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create "
"one now</a>. "
msgstr ""
"Hvis du ikke ha en brukernavn <a href=\"%(userprefslink)s\">kan du opprette "
"den nå</a>. <a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Glemt passord?</a>"

#, python-format
msgid "<a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>"
msgstr ""

msgid ""
" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
"===== Title 5 =====.\n"
" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
"items.\n"
" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
"\n"
"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
msgstr ""
" Utheving:: <<Verbatim(//)>>''kursiv''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
">>'''fet'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''kursiv fet'''''<<Verbatim"
"(//**>>; <<Verbatim(//)>>''blandet ''<<Verbatim(**)>>'''''fet'''<<Verbatim"
"(**)>> og kursiv''<<Verbatim(//)>>;\n"
" Vannrett strek:: <<Verbatim(----)>>\n"
" Tvunget linjeskift:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
" Overskrifter:: = Tittel 1 =; == Tittel 2 ==; === Tittel 3 ===; ==== Tittel "
"4 ====; ===== Tittel 5 =====.\n"
" Lister:: * punkt; ** underpunkt; # nummerert emne; ## nummerert "
"underpunkt.\n"
" Lenker:: <<Verbatim([[mål]])>>; <<Verbatim([[mål|lenketekst]])>>.\n"
" Tabeller:: |= overskrift tekst | tekst | mer text |;\n"
"\n"
"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"

msgid ""
" Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
">>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold "
"italics'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mixed ''<<Verbatim(''')"
">>'''''bold'''<<Verbatim(''')>> and italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
"(----)>> horizontal rule.\n"
" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
"===== Title 5 =====.\n"
" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
"#n start numbering at n; space alone indents.\n"
" Links:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|linktext]])"
">>.\n"
" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||;    no trailing "
"white space allowed after tables or titles.\n"
"\n"
"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnMoinWikiSyntax.\n"
msgstr ""
" Utheving:: <<Verbatim('')>>''kursiv''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
">>'''fet'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''kursiv "
"fet'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''blandet ''<<Verbatim(''')"
">>'''''fet'''<<Verbatim(''')>> og kursiv''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(----)"
">> vannrett strek.\n"
" Overskrifter:: = Tittel 1 =; == Tittel 2 ==; === Tittel 3 ===; ==== Tittel "
"4 ====; ===== Tittel 5 =====.\n"
" Lister:: mellomrom og: * asterisk; 1., a., A., i., I. nummererte emner; 1."
"#n begynn nummerering ved n; kun mellomrom gir innrykk.\n"
" Lenker:: <<Verbatim(SammenSatteOrd)>>; <<Verbatim([[mål|lenketekst]])>>.\n"
" Tabeller:: || celletekst |||| celletekst over to kolonner ||;    "
"etterfølgende mellomrom er ikke tillatt etter tabeller eller titler.\n"
"\n"
"(!) For mere hjelp, se HelpOnEditing eller SyntaxReference (engelsk).\n"

#, python-format
msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
msgstr "Forventet \"%(wanted)s\" etter \"%(key)s\", fikk \"%(token)s\""

#, python-format
msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\""
msgstr "Forventet et heltall \"%(key)s\" før \"%(token)s\""

#, python-format
msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
msgstr "Forventet et heltall \"%(arg)s\" etter \"%(key)s\""

#, python-format
msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
msgstr "Forventet en fargekode \"%(arg)s\" etter \"%(key)s\""

msgid "HelpOnParsers"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Syntax highlighting not supported for '%(syntax)s', see %"
"(highlight_help_page)s."
msgstr ""

msgid ""
"Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils."
msgstr ""
"Fremvisning av reStructured tekst ikke mulig, vennligst installere Docutils."

msgid ""
"{{{\n"
"Emphasis: *italic* **bold** ``monospace``\n"
"\n"
"Headings: Heading 1  Heading 2  Heading 3\n"
"          =========  ---------  ~~~~~~~~~\n"
"\n"
"Horizontal rule: ----\n"
"\n"
"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_\n"
"\n"
".. _external: http://external-site.example.org/foo/\n"
"\n"
"Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
"}}}\n"
"(!) For more help, see the\n"
"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|"
"reStructuredText Quick Reference]].\n"
msgstr ""
"{{{\n"
"Utheving: *kursiv* **fet** ``skrivemaskin``\n"
"\n"
"Titler: Tittel 1  Tittel 2  Tittel 3\n"
"        ========  --------  ~~~~~~~~\n"
"\n"
"Vannrett linje: ----\n"
"\n"
"Lenker: TrailingUnderscore_ `Flere ord med backticks`_ eksterne_\n"
"\n"
".. _eksterne: http://external-site.example.org/foo/\n"
"\n"
"Lister: * bullets; 1., a. nummererte lister.\n"
"}}}\n"
"(!) For more help, see the\n"
"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|"
"reStructuredText Quick Reference]].\n"

msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
msgstr "**Maks antall inkluderinger overskredet**"

#, python-format
msgid "**You are not allowed to read the page: %s**"
msgstr "**Du har ikke tillatelse til å lese siden: %s**"

#, python-format
msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
msgstr "**Kan ikke finne den refererte siden: %s**"

msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
msgstr "XSLT opsjon slått av, vennligst se HelpOnConfiguration."

msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x."
msgstr "XSLT-håndtering er ikke tilgjengelig, vennligst installer 4suite 1.x."

#, python-format
msgid "%(errortype)s processing error"
msgstr "%(errortype)s programfeil"

msgid "Password is too short."
msgstr "Passord for kort."

msgid "Password has not enough different characters."
msgstr "Passord har ikke nok forskjellige tegn."

msgid ""
"Password is too easy (password contains name or name contains password)."
msgstr ""
"Passordet er for enkelt (passordet inneholder navn eller navn inneholder "
"passord."

msgid "Password is too easy (keyboard sequence)."
msgstr "Passordet er for enkelt (tastatursekvens)"

msgid "Diffs"
msgstr "Endringer"

msgid "Info"
msgstr "Info"

msgid "Edit"
msgstr "Rediger"

msgid "UnSubscribe"
msgstr "Avbestill"

msgid "Subscribe"
msgstr "Abonner"

msgid "Raw"
msgstr "Kilde"

msgid "XML"
msgstr "XML"

msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"

msgid "View"
msgstr "Vis"

msgid "Up"
msgstr "Opp"

msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info"
msgstr ""
"Publiser min e-postadresse (ikke min wiki brukerside) i "
"forfatterinformasjonen."

msgid "Open editor on double click"
msgstr "Dobbeltklikk åpner redigeringsvindu"

msgid "After login, jump to last visited page"
msgstr "Etter pålogging, gå til min sist besøkte siden."

msgid "Show comment sections"
msgstr "Vis kommentaravsnitt."

msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
msgstr "Vis spørsmålstegn ved lenker til ikke-eksisterende sider"

msgid "Show page trail"
msgstr "Vis sist besøkte sider"

msgid "Show icon toolbar"
msgstr "Vis ikon-panel"

msgid "Show top/bottom links in headings"
msgstr "Vis topp-/bunnlenker i overskrifter"

msgid "Show fancy diffs"
msgstr "Vis endringer detaljert"

msgid "Add spaces to displayed wiki names"
msgstr "Legg til mellomrom ved visning av wiki-navn"

msgid "Remember login information"
msgstr "Husk påloggingsinformasjon"

msgid "Disable this account forever"
msgstr "Slett denne brukerprofilen permanent"

msgid "(Use FirstnameLastname)"
msgstr "(Bruk Fornavn''''''Etternavn)"

msgid "Alias-Name"
msgstr "Alias navn"

msgid "Email"
msgstr "E-postadresse"

msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber ID"

msgid "User CSS URL"
msgstr "URL til bruker-CSS"

msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)"
msgstr "(La det stå tomt for å slå av bruker-CSS)"

msgid "Editor size"
msgstr "Størrelse på redigeringsvindu"

msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"

msgid "Member of Groups"
msgstr "Medlem av grupper"

msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"

msgid "Action"
msgstr "Operasjon"

msgid "Disable user"
msgstr "Deaktiver konto"

msgid "Enable user"
msgstr "Aktiver konto"

msgid "disabled"
msgstr "deaktivert"

msgid "Mail account data"
msgstr "Send meg e-post med min informasjon om min brukerkonto"

msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"

msgid "Login"
msgstr "Logg inn"

#, python-format
msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
msgstr "Last opp nytt vedlegg \"%(filename)s\""

#, python-format
msgid "Inlined image: %(url)s"
msgstr "Direkte vist bilde: %(url)s"

msgid "Toggle line numbers"
msgstr "Slå av/på linjenummer"

#, python-format
msgid "Revert to revision %(rev)d."
msgstr "Tilbakestill til versjon %(rev)d."

#, python-format
msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
msgstr "Nytt navn fra '%(oldpagename)s'."

msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
msgstr "Opsjonene --pages og --search kan ikke brukes samtidig."

msgid "You must specify an output file!"
msgstr "Du må spesifisere en fil for å skrive informasjonen til."

msgid "No pages specified using --pages or --search, assuming full package."
msgstr ""
"Ingen sider spesifisert med opsjonene --pages eller --search, antar hele "
"arkivet."

msgid "All attachments included into the package."
msgstr "Alle vedlegg inkludert i arkivet."

msgid "Output file already exists! Cowardly refusing to continue!"
msgstr "Spesifisert fil finnes allerede. Våger ikke å fortsette."

#, python-format
msgid ""
"Dear Wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for "
"change notification.\n"
"\n"
"The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
msgstr ""
"Kjære wiki-bruker.\n"
"\n"
"Du har abonnert på meldinger om endringer av wiki-siden eller wiki klassen "
"\"%(sitename)s\".\n"
"\n"
"Siden \"%(pagename)s\" har blitt endret av %(editor)s:\n"
"\n"

msgid "New page:\n"
msgstr "Ny side:\n"

msgid "No differences found!\n"
msgstr "Fant ingen endringer!\n"

#, python-format
msgid ""
"Dear wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
"notification.\n"
"\n"
"The page \"%(pagename)s\" has been deleted by %(editor)s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Kjære wiki-bruker.\n"
"\n"
"Du har abonnert på meldinger om endringer av wiki-siden \"%(sitename)s\".\n"
"\n"
"Siden \"%(pagename)s\" har blitt slettet av %(editor)s:\n"
"\n"

#, python-format
msgid ""
"Dear wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
"notification.\n"
"\n"
"The page \"%(pagename)s\" has been renamed from \"%(oldname)s\" by %(editor)"
"s:\n"
msgstr ""
"Kjære wiki-bruker.\n"
"\n"
"Du har abonnert på meldinger om endringer av wiki-siden \"%(sitename)s\".\n"
"\n"
"Siden \"%(pagename)s\" fikk endret navn fra \"%(oldname)s\" av %(editor)s:\n"
"\n"

#, fuzzy, python-format
msgid "[%(sitename)s] New user account created"
msgstr "[%(sitename)s] Din wiki brukerdata"

#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Dear Superuser, a new user has just been created on \"%(sitename)s\". "
"Details follow:\n"
"\n"
"    User name: %(username)s\n"
"    Email address: %(useremail)s"
msgstr ""
"Kjære Superuser, en ny bruker har blitt opprettet på %(sitename)s\". "
"Detailjer som følger:\n"
"\n"
"    Brukernavn: %(username)s\n"
"    E-postadresse: %(useremail)s"

#, fuzzy, python-format
msgid "[%(sitename)s] New attachment added to page %(pagename)s"
msgstr "Ny vedlegg lagt til %(pagename)s på %(sitename)s"

#, python-format
msgid ""
"Dear Wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change "
"notification. An attachment has been added to that page by %(editor)s. "
"Following detailed information is available:\n"
"\n"
"Attachment name: %(attach_name)s\n"
"Attachment size: %(attach_size)s\n"
msgstr ""
"Kjære wiki-bruker.\n"
"\n"
"Du har abonnert på meldinger om endringer av wiki-siden \"%(page_name)s\". %"
"(editor)s har lagt et nyt vedlegg til denne siden. Vi kan gi følgende "
"informasjon om det nye vedlegget: \n"
"\n"
"Navn:  %(attach_name)s\n"
"Størrelse:  %(attach_size)s\n"

#, fuzzy, python-format
msgid "[%(sitename)s] Removed attachment from page %(pagename)s"
msgstr "Ny vedlegg lagt til %(pagename)s på %(sitename)s"

#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Dear Wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change "
"notification. An attachment has been removed from that page by %(editor)s. "
"Following detailed information is available:\n"
"\n"
"Attachment name: %(attach_name)s\n"
"Attachment size: %(attach_size)s\n"
msgstr ""
"Kjære wiki-bruker.\n"
"\n"
"Du har abonnert på meldinger om endringer av wiki-siden \"%(page_name)s\". %"
"(editor)s har lagt et nyt vedlegg til denne siden. Vi kan gi følgende "
"informasjon om det nye vedlegget: \n"
"\n"
"Navn:  %(attach_name)s\n"
"Størrelse:  %(attach_size)s\n"

#, python-format
msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
msgstr ""
"[%(sitename)s] %(trivial)soppdatering av \"%(pagename)s\" av %(username)s"

msgid "Trivial "
msgstr "Mindre "

#, python-format
msgid ""
"Attachment link: %(attach)s\n"
"Page link: %(page)s\n"
msgstr ""
"Lenke til vedlegg: %(attach)s\n"
"Lenke til siden: %(page)s\n"

msgid "Page has been modified"
msgstr "Siden har blitt endret"

msgid "Page has been modified in a trivial fashion"
msgstr "Siden har gjennomgått mindre endringer"

msgid "Page has been renamed"
msgstr "Siden har fått nytt navn"

msgid "Page has been deleted"
msgstr "Siden har blitt slettet"

msgid "Page has been copied"
msgstr "Siden har blitt kopiert"

msgid "A new attachment has been added"
msgstr "En nytt vedlegg har blitt lagt til"

#, fuzzy
msgid "An attachment has been removed"
msgstr "En nytt vedlegg har blitt lagt til"

msgid "A page has been reverted to a previous state"
msgstr "En side har gått tilbake til sin forrige tilstand"

msgid "A user has subscribed to a page"
msgstr "En bruker har abonnert på en side"

msgid "A new account has been created"
msgstr "En ny konto har blitt opprettet"

msgid "Attachment link"
msgstr "Vedleggslenke"

msgid "Page link"
msgstr "Sidelenke"

msgid "Changed page"
msgstr "Endret side"

msgid "Page changed"
msgstr "Siden ble endret"

#, python-format
msgid ""
"Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
"%(be)s results out of about %(pages)d pages."
msgstr ""
"Resultater %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s av %(aboutHits)s %(bs)s%"
"(hits)d%(be)s resultater ut av ca. %(pages)d sider."

msgid "seconds"
msgstr "sekunder"

msgid "Previous"
msgstr "Forrige"

msgid "Next"
msgstr "Neste"

msgid "rev"
msgstr "rev"

msgid "current"
msgstr "nåværende"

#, python-format
msgid "last modified: %s"
msgstr "sist endret: %s"

msgid "match"
msgstr "resultat"

msgid "matches"
msgstr "resultater"

msgid "about"
msgstr "om"

msgid "RecentChanges"
msgstr "SisteEndringer"

msgid "WikiTipOfTheDay"
msgstr ""

msgid "TitleIndex"
msgstr "TittelIndeks"

msgid "WordIndex"
msgstr "OrdIndeks"

msgid "FindPage"
msgstr "SøkeSide"

msgid "MissingPage"
msgstr "IkkeEksisterendeSide"

msgid "MissingHomePage"
msgstr "IkkeEksisterendeBrukerside"

#, fuzzy
msgid "WikiHomePage"
msgstr "IkkeEksisterendeBrukerside"

#, fuzzy
msgid "WikiName"
msgstr "Navn"

msgid "WikiWikiWeb"
msgstr ""

msgid "FrontPage"
msgstr "StartSide"

msgid "WikiSandBox"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "InterWiki"
msgstr "Wiki"

msgid "AbandonedPages"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "OrphanedPages"
msgstr "Endret side"

#, fuzzy
msgid "WantedPages"
msgstr "SøkeSide"

msgid "EventStats"
msgstr ""

msgid "EventStats/HitCounts"
msgstr ""

msgid "EventStats/Languages"
msgstr ""

msgid "EventStats/UserAgents"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "PageSize"
msgstr "Størrelse"

#, fuzzy
msgid "PageHits"
msgstr "Sider"

#, fuzzy
msgid "RandomPage"
msgstr "EndreSidenavn"

#, fuzzy
msgid "XsltVersion"
msgstr "Python-versjon"

msgid "FortuneCookies"
msgstr ""

msgid "WikiLicense"
msgstr "WikiLisens"

#, fuzzy
msgid "CategoryCategory"
msgstr "enhver klasse"

#, fuzzy
msgid "CategoryHomepage"
msgstr "Klasser"

#, fuzzy
msgid "CategoryTemplate"
msgstr "Klasser"

msgid "HomepageTemplate"
msgstr ""

msgid "HelpTemplate"
msgstr ""

msgid "HomepageReadWritePageTemplate"
msgstr ""

msgid "HomepageReadPageTemplate"
msgstr ""

msgid "HomepagePrivatePageTemplate"
msgstr ""

msgid "HomepageGroupsTemplate"
msgstr ""

msgid "SlideShowHandOutTemplate"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "SlideShowTemplate"
msgstr "Slideshow"

msgid "SlideTemplate"
msgstr ""

msgid "SyncJobTemplate"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "HelpOnConfiguration"
msgstr "HjelpOmFormattering"

msgid "HelpOnConfiguration/EmailSupport"
msgstr ""

msgid "HelpOnConfiguration/SecurityPolicy"
msgstr ""

msgid "HelpOnConfiguration/FileAttachments"
msgstr ""

msgid "HelpOnConfiguration/SupplementationPage"
msgstr ""

msgid "HelpOnConfiguration/SurgeProtection"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "HelpOnConfiguration/UserPreferences"
msgstr "BrukerProfil"

msgid "HelpOnPackageInstaller"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "HelpOnUpdatingPython"
msgstr "HjelpOmFormattering"

#, fuzzy
msgid "HelpOnAdministration"
msgstr "HjelpOmFormattering"

msgid "HelpOnAuthentication"
msgstr ""

msgid "HelpOnAuthentication/ExternalCookie"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "HelpOnMoinCommand"
msgstr "HjelpOmFormattering"

msgid "HelpOnMoinCommand/ExportDump"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "HelpOnNotification"
msgstr "Melding"

#, fuzzy
msgid "HelpOnSessions"
msgstr "HjelpInnhold"

#, fuzzy
msgid "HelpOnUserHandling"
msgstr "HjelpOmFormattering"

#, fuzzy
msgid "HelpOnXapian"
msgstr "HjelpOmFormattering"

msgid "HelpOnMoinWikiSyntax"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "HelpOnCreoleSyntax"
msgstr "HjelpInnhold"

msgid "HelpOnFormatting"
msgstr "HjelpOmFormattering"

#, fuzzy
msgid "MoinMoin"
msgstr "MoinMoin-versjon"

msgid "HelpContents"
msgstr "HjelpInnhold"

msgid "HelpForBeginners"
msgstr ""

msgid "HelpForUsers"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "HelpIndex"
msgstr "TittelIndeks"

msgid "HelpOnAccessControlLists"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "HelpOnActions"
msgstr "HjelpInnhold"

msgid "HelpOnActions/AttachFile"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "HelpOnAdmonitions"
msgstr "HjelpInnhold"

#, fuzzy
msgid "HelpOnAutoAdmin"
msgstr "HjelpOmFormattering"

#, fuzzy
msgid "HelpOnCategories"
msgstr "Klasser"

msgid "HelpOnDictionaries"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "HelpOnDrawings"
msgstr "HjelpOmFormattering"

msgid "HelpOnEditLocks"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "HelpOnEditing"
msgstr "HjelpOmFormattering"

msgid "HelpOnEditing/SubPages"
msgstr ""

msgid "HelpOnGraphicalEditor"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "HelpOnGroups"
msgstr "HjelpInnhold"

msgid "HelpOnHeadlines"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "HelpOnImages"
msgstr "HjelpOmFormattering"

#, fuzzy
msgid "HelpOnLanguages"
msgstr "Språk"

#, fuzzy
msgid "HelpOnLinking"
msgstr "HjelpOmFormattering"

msgid "HelpOnLinking/NotesLinks"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "HelpOnLists"
msgstr "HjelpInnhold"

#, fuzzy
msgid "HelpOnLogin"
msgstr "HjelpOmFormattering"

msgid "HelpOnMacros"
msgstr ""

msgid "HelpOnMacros/EmbedObject"
msgstr ""

msgid "HelpOnMacros/Include"
msgstr ""

msgid "HelpOnMacros/MailTo"
msgstr ""

msgid "HelpOnMacros/MonthCalendar"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "HelpOnNavigation"
msgstr "VeiViser"

#, fuzzy
msgid "HelpOnOpenIDProvider"
msgstr "OpenID sørver"

#, fuzzy
msgid "HelpOnPageCreation"
msgstr "HjelpOmFormattering"

msgid "HelpOnPageDeletion"
msgstr ""

msgid "HelpOnParsers/ReStructuredText"
msgstr ""

msgid "HelpOnParsers/ReStructuredText/RstPrimer"
msgstr ""

msgid "HelpOnProcessingInstructions"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "HelpOnRules"
msgstr "HjelpInnhold"

#, fuzzy
msgid "HelpOnSearching"
msgstr "HjelpOmFormattering"

#, fuzzy
msgid "HelpOnSlideShows"
msgstr "Slideshow"

msgid "HelpOnSlideShows/000 Introduction"
msgstr ""

msgid "HelpOnSlideShows/100 Creating the slides"
msgstr ""

msgid "HelpOnSlideShows/900 Last but not least: Running your presentation"
msgstr ""

msgid "HelpOnSmileys"
msgstr ""

msgid "HelpOnSpam"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "HelpOnSpellCheck"
msgstr "StaveKontroll"

msgid "HelpOnSuperUser"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "HelpOnSynchronisation"
msgstr "Synkronisering påbegynnt -"

msgid "HelpOnTables"
msgstr ""

msgid "HelpOnTemplates"
msgstr ""

msgid "HelpOnThemes"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "HelpOnUserPreferences"
msgstr "BrukerProfil"

msgid "HelpOnVariables"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "HelpOnXmlPages"
msgstr "HjelpOmFormattering"

#, fuzzy
msgid "HelpOnComments"
msgstr "HjelpInnhold"

#, fuzzy
msgid "HelpOnSubscribing"
msgstr "Avbestill"

msgid "CamelCase"
msgstr ""

msgid "WikiCourse"
msgstr ""

msgid "WikiCourse/01 What is a MoinMoin wiki?"
msgstr ""

msgid "WikiCourse/02 Finding information"
msgstr ""

msgid "WikiCourse/03 Staying up to date"
msgstr ""

msgid "WikiCourse/04 Creating a wiki account"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "WikiCourse/05 User preferences"
msgstr "BrukerProfil"

msgid "WikiCourse/06 Your own wiki homepage"
msgstr ""

msgid "WikiCourse/07 The text editor"
msgstr ""

msgid "WikiCourse/08 Hot Keys"
msgstr ""

msgid "WikiCourse/10 Text layout with wiki markup"
msgstr ""

msgid "WikiCourse/11 Paragraphs"
msgstr ""

msgid "WikiCourse/12 Headlines"
msgstr ""

msgid "WikiCourse/13 Lists"
msgstr ""

msgid "WikiCourse/14 Text styles"
msgstr ""

msgid "WikiCourse/15 Tables"
msgstr ""

msgid "WikiCourse/16 Wiki internal links"
msgstr ""

msgid "WikiCourse/17 External links"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "WikiCourse/18 Attachments"
msgstr "Nytt vedlegg"

msgid "WikiCourse/19 Symbols"
msgstr ""

msgid "WikiCourse/20 Dynamic content"
msgstr ""

msgid "WikiCourse/21 Macros"
msgstr ""

msgid "WikiCourse/22 Parsers"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "WikiCourse/23 Actions"
msgstr "Flere operasjoner:"

msgid "WikiCourse/30 The graphical editor"
msgstr ""

msgid "WikiCourse/40 Creating more pages"
msgstr ""

msgid "WikiCourse/50 Wiki etiquette"
msgstr ""

msgid "WikiCourse/51 Applications"
msgstr ""

msgid "WikiCourse/52 Structure in the wiki"
msgstr ""

msgid "WikiCourseHandOut"
msgstr ""

msgid "Sun"
msgstr "søn"

msgid "Mon"
msgstr "man"

msgid "Tue"
msgstr "tir"

msgid "Wed"
msgstr "ons"

msgid "Thu"
msgstr "tor"

msgid "Fri"
msgstr "fre"

msgid "Sat"
msgstr "lør"

# 
msgid "AttachFile"
msgstr "VedleggFil"

msgid "DeletePage"
msgstr "SlettSide"

msgid "LikePages"
msgstr "LignendeSider"

msgid "LocalSiteMap"
msgstr "LokalOversikt"

msgid "RenamePage"
msgstr "EndreSidenavn"

msgid "SpellCheck"
msgstr "StaveKontroll"

msgid "Discussion"
msgstr "Diskusjon"

msgid "[all]"
msgstr "[alle]"

msgid "[not empty]"
msgstr "[ikke tom]"

msgid "[empty]"
msgstr "[tom]"

msgid "filter"
msgstr "filter"

msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"

msgid "Page"
msgstr "Side"

msgid "User"
msgstr "Bruker"

msgid "[ATTACH]"
msgstr "[LEGG VED]"

msgid "[RSS]"
msgstr "[RSS]"

msgid "[DELETED]"
msgstr "[Sletted]"

msgid "[UPDATED]"
msgstr "[OPPDATERT]"

msgid "[RENAMED]"
msgstr "[NYTT NAVN]"

msgid "[CONFLICT]"
msgstr "[KONFLIKT]"

msgid "[NEW]"
msgstr "[NY]"

msgid "[DIFF]"
msgstr "[DIFF]"

msgid "[BOTTOM]"
msgstr "[NEDERST]"

msgid "[TOP]"
msgstr "[ØVERST]"

msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"

msgid "Logout"
msgstr "Logg ut"

msgid "DeleteCache"
msgstr "SlettCache"

#, python-format
msgid "(cached %s)"
msgstr "(cachet %s)"

msgid "Or try one of these actions:"
msgstr "Eller prøv en av følgende operasjoner:"

msgid "Unsubscribe"
msgstr "Avbestill"

msgid "Home"
msgstr "Hjem"

msgid "Click to do a full-text search for this title"
msgstr "Klikk her for å kjøre et fritekstsøk etter denne tittelen"

msgid "Clear message"
msgstr "Fjern beskjed"

#, python-format
msgid "last edited %(time)s by %(editor)s"
msgstr "sist endret %(time)s av %(editor)s"

#, python-format
msgid "last modified %(time)s"
msgstr "sist endret %(time)s"

msgid "Search:"
msgstr "Søk:"

msgid "Text"
msgstr "Tekst"

msgid "Titles"
msgstr "Titler"

msgid "Search"
msgstr "Søk"

msgid "More Actions:"
msgstr "Flere operasjoner:"

msgid "------------------------"
msgstr "------------------------"

msgid "Raw Text"
msgstr "Kildetekst"

msgid "Print View"
msgstr "Utskriftsvisning"

msgid "Delete Cache"
msgstr "Slett cache"

msgid "Rename Page"
msgstr "Endre sidenavn"

msgid "Copy Page"
msgstr "Kopier side"

msgid "Delete Page"
msgstr "Slett side"

msgid "Like Pages"
msgstr "LignendeSider"

msgid "Local Site Map"
msgstr "LokalOversikt"

msgid "My Pages"
msgstr "Mine sider"

msgid "Subscribe User"
msgstr "Abonner bruker"

msgid "Remove Spam"
msgstr "Fjern spam"

msgid "Revert to this revision"
msgstr "Tilbakestill til denne versjonen"

msgid "Package Pages"
msgstr "Arkiverte sider"

msgid "Render as Docbook"
msgstr "Vis som Docbook"

msgid "Sync Pages"
msgstr "Synkroniser sider"

msgid "Do"
msgstr "Utfør"

msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"

msgid "Edit (Text)"
msgstr "Rediger (Tekst)"

msgid "Edit (GUI)"
msgstr "Rediger (GUI)"

msgid "Immutable Page"
msgstr "Siden kan ikke endres"

msgid "Remove Link"
msgstr "Fjern lenke"

msgid "Add Link"
msgstr "Legg til lenke"

msgid "Attachments"
msgstr "Vedlegg"

#, python-format
msgid "Show %s days."
msgstr "Vis %s dager."

msgid "Wiki Markup"
msgstr "Wiki-markering"

msgid "File attachment browser"
msgstr "Filvedleggsutforsker"

msgid "User account browser"
msgstr "Brukerkontoutforsker"

#, fuzzy
msgid "Lexer description"
msgstr "Beskrivelse"

#, fuzzy
msgid "Lexer names"
msgstr "Brukernavn"

#, fuzzy
msgid "File patterns"
msgstr "Filtype"

#, fuzzy
msgid "Mimetypes"
msgstr "enhver mimetype"

msgid "Wiki configuration"
msgstr "Wikikonfigurasjon"

msgid ""
"This table shows all settings in this wiki that do not have default values. "
"Settings that the configuration system doesn't know about are shown in "
"''italic'', those may be due to third-party extensions needing configuration "
"or settings that were removed from Moin."
msgstr ""
"Denne tabellen viser alle opsjoner i denne wiki-en som ikke har standard "
"verdier. Preferanser som konfigurasjonsystemet har ikke noe kunnskap til er "
"vis i '''kursiv''', det kan være for eksempel tredje parts tillegg som "
"trenger konfigurasjon eller det er preferanser som har blitt fjernet fra "
"Moin."

msgid "Variable name"
msgstr "Variabelnavn"

msgid "Setting"
msgstr "Innstilling"

msgid "Search Titles"
msgstr "Søk blant titler"

msgid "Display context of search results"
msgstr "Vis søketekst i søkeresultater"

msgid "Case-sensitive searching"
msgstr "Skill mellom STORE og små bokstaver ved søking"

msgid "Search Text"
msgstr "Søk i teksten"

#, python-format
msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
msgstr "Vennligst bruk et mer spesifikt søk enn {{{\"%s\"}}}"

#, python-format
msgid "Upload of attachment '%(filename)s'."
msgstr "Opplasting av vedlegg '%(filename)s'."

#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
msgstr "Vedlegg '%(filename)s' slettet."

#, python-format
msgid "Drawing '%(filename)s' saved."
msgstr "Tegningen '%(filename)s' er lagret."

#, python-format
msgid "%(mins)dm ago"
msgstr "for %(mins)dm siden"

msgid "(no bookmark set)"
msgstr "(intet bokmerke satt)"

#, python-format
msgid "(currently set to %s)"
msgstr "(nå satt til %s)"

msgid "Delete bookmark"
msgstr "Slett bokmerke"

msgid "Set bookmark"
msgstr "Sett bokmerke"

msgid "[Bookmark reached]"
msgstr "[Bokmerke nådd]"

msgid "Python Version"
msgstr "Python-versjon"

msgid "MoinMoin Version"
msgstr "MoinMoin-versjon"

#, python-format
msgid "Release %s [Revision %s]"
msgstr "Versjon %s [Utgave %s]"

msgid "4Suite Version"
msgstr "Versjon av 4Suite"

msgid "Number of pages"
msgstr "Antall sider"

msgid "Number of system pages"
msgstr "Antall systemsider"

msgid "Accumulated page sizes"
msgstr "Sammenlagt sidestørrelse"

#, python-format
msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/"
msgstr "Diskbruk av %(data_dir)s/pages/"

#, python-format
msgid "Disk usage of %(data_dir)s/"
msgstr "Diskbruk av %(data_dir)s/"

msgid "Entries in edit log"
msgstr "Emner i endringsloggen"

msgid "NONE"
msgstr "INGEN"

msgid "Global extension macros"
msgstr "Globale utvidelsesmakroer"

msgid "Local extension macros"
msgstr "Lokale utvidelsesmakroer"

msgid "Global extension actions"
msgstr "Globale utvidelsesoperasjoner"

msgid "Local extension actions"
msgstr "Lokale utvidelsesoperasjoner"

msgid "Global parsers"
msgstr "Globale parsere"

msgid "Local extension parsers"
msgstr "Lokale utvidelsesmakroer"

msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed"
msgstr "Xapian og/eller Python Xapian bindinger ikke installert"

msgid "Disabled"
msgstr "Ikke aktivert"

msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"

msgid "index unavailable"
msgstr "Indeks ikke tilgjengelig"

msgid "index available"
msgstr "Indeks tilgjengelig"

msgid "Xapian search"
msgstr "Xapian søk"

msgid "Stemming for Xapian"
msgstr "Stemming for Xapian"

msgid "Active threads"
msgstr "Aktive tråder"

msgid "N/A"
msgstr "Ikke tilgjengelig"

msgid "No orphaned pages in this wiki."
msgstr "Ingen foreldreløse sider i denne wikien."

#, python-format
msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
msgstr "Feil include-argumenter \"%s\"!"

#, python-format
msgid "Nothing found for \"%s\"!"
msgstr "Ingenting funnet for \"%s\""

msgid "edit"
msgstr "rediger"

#, python-format
msgid ""
"%(extension_name)s %(extension_type)s: Required argument %(argument_name)s "
"missing."
msgstr ""
"%(extension_name)s %(extension_type)s: Obligatorisk argument %(argument_name)"
"s mangler."

#, python-format
msgid ""
"%(extension_name)s %(extension_type)s: Invalid %(argument_name)s=%"
"(argument_value)s!"
msgstr ""
"%(extension_name)s %(extension_type)s: Ugyldig %(argument_name)s=%"
"(argument_value)s!"

#, python-format
msgid ""
"Current configuration does not allow embedding of the file %(file)s because "
"of its mimetype %(mimetype)s."
msgstr ""
"Konfigurasjonen tillater for tiden ikke innlemming av filen %(file)s pga "
"dens mime type %(mimetype)s."

msgid "Embedded"
msgstr "Innlemmet"

msgid "Search for items"
msgstr "Søk etter elementer"

msgid "containing all the following terms"
msgstr "som inneholder alle følgende begreper"

msgid "containing one or more of the following terms"
msgstr "som inneholder en eller flere av følgende begreper"

msgid "not containing the following terms"
msgstr "som ikke inneholder følgende begreper"

#, fuzzy
msgid "last modified since (e.g. 2 weeks before)"
msgstr "sist endret sist (f.eks. last 2 weeks)"

msgid "any category"
msgstr "enhver klasse"

msgid "any language"
msgstr "ethvert språk"

msgid "any mimetype"
msgstr "enhver mimetype"

msgid "Categories"
msgstr "Klasser"

msgid "Language"
msgstr "Språk"

msgid "File Type"
msgstr "Filtype"

msgid "Search only in titles"
msgstr "Søk kun blant titler"

msgid "Case-sensitive search"
msgstr "Skill mellom STORE og små bokstaver"

msgid "Exclude underlay"
msgstr "Utelatt underlay"

msgid "No system items"
msgstr "Ingen systemelementer"

msgid "Search in all page revisions"
msgstr "Søk gjennom sidehistorikken"

msgid "Go get it!"
msgstr "Få det."

msgid "Include system pages"
msgstr "Ta med systemsider"

msgid "Exclude system pages"
msgstr "Utelat systemsider"

msgid "No wanted pages in this wiki."
msgstr "Ingen ønskede sider i denne wikien."

msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

#, python-format
msgid ""
"Your search query {{{\"%s\"}}} is invalid. Please refer to HelpOnSearching "
"for more information."
msgstr ""
"Din søketekst {{{\"%s\"}}} er ikke gyldig. Vennligst se HelpOnSearching for "
"mer informasjon."

msgid "Markup"
msgstr "Oppmerking"

msgid "Display"
msgstr "Vis"

#, python-format
msgid "No quotes on %(pagename)s."
msgstr "Ingen sitater i %(pagename)s."

msgid "You need to provide a chart type!"
msgstr "Graftypen skal angis!"

#, python-format
msgid "Bad chart type \"%s\"!"
msgstr "Feil graftype \"%s\"!"

msgid "Contents"
msgstr "Innhold"

#, python-format
msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!"
msgstr "Navigeringsskjemaet '%(scheme)s' er ikke støttet!"

msgid "No parent page found!"
msgstr "Ingen foreldreside funnet!"

msgid "Slideshow"
msgstr "Slideshow"

msgid "Start"
msgstr "Start"

#, python-format
msgid "Slide %(pos)d of %(size)d"
msgstr "Slide %(pos)d av %(size)d"

#, python-format
msgid "<<%(macro_name)s: execution failed [%(error_msg)s] (see also the log)>>"
msgstr ""

msgid "Go To Page"
msgstr "Gå til siden"

msgid "You are not allowed to use this action."
msgstr "Du har ikke tillatelse til å bruke denne operasjonen."

#, python-format
msgid "No pages like \"%s\"!"
msgstr "Ingen sider matcher \"%s\"!"

#, python-format
msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
msgstr "Nøyaktig ett resultat funnet for \"%s\", henviser dit."

#, python-format
msgid "Pages like \"%s\""
msgstr "Sider som \"%s\"!"

#, python-format
msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
msgstr "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""

msgid ""
"Cannot create a new page without a page name.  Please specify a page name."
msgstr "Kan ikke opprette en ny side uten navn. Oppgi navn på siden."

#, python-format
msgid "You must login to use this action: %(action)s."
msgstr "Du må logge på for å utføre denne operasjonen: %(action)s."

msgid "You must login to remove a quicklink."
msgstr "Du må logge på for å tar bort en hurtiglenke."

msgid "Your quicklink to this page has been removed."
msgstr "Din hurtiglenke til denne siden har blitt fjernet."

msgid "Your quicklink to this page could not be removed."
msgstr "Din hurtiglenke til denne siden kunne ikke fjernes."

msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it."
msgstr "Du må ha en hurtiglenke til denne siden før du kan ta det bort."

#, fuzzy
msgid "Edit slide show"
msgstr "Slideshow"

msgid "Quit"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Quit slide show"
msgstr "Slideshow"

msgid "Show first slide (up arrow)"
msgstr ""

msgid "Show last slide (down arrow)"
msgstr ""

msgid "Show previous slide (left arrow)"
msgstr ""

msgid "Show next slide (right arrow)"
msgstr ""

msgid ""
"You need to manually go to your OpenID provider wiki\n"
"and log in before you can use your OpenID. MoinMoin will\n"
"never allow you to enter your password here.\n"
"\n"
"Once you have logged in, simply reload this page."
msgstr ""
"Du må først gå til din OpenID provider wiki og logge\n"
"på før du kan bruke din OpenID. MoinMoin kommer aldri til\n"
"å oppgi ditt passord her.\n"
"\n"
"Etter at du er logget på, vennligst laste inn denne siden\n"
"på nytt."

msgid "OpenID Trust verification"
msgstr "OpenID trust verifikasjon"

#, python-format
msgid "The site %s has asked for your identity."
msgstr "Nettstedet %s har sport om din identitet."

#, python-format
msgid ""
"\n"
"If you approve, the site represented by the trust root below will be\n"
"told that you control the identity URL %s. (If you are using a delegated\n"
"identity, the site will take care of reversing the\n"
"delegation on its own.)"
msgstr ""
"\n"
"Hvis du aksepterer vil nettstedet representert gjennom trust opphavet\n"
"(trust root) ble fortalt at du har kontroll over din identitets-URL\n"
"%s. (Hvis du bruker en delegert identitet kommer nettstedet til å\n"
"håndtere reversering av denne delegasjonen)."

msgid "Trust root"
msgstr "Trust opphav (trust root)"

msgid "Identity URL"
msgstr "Identitets-URL"

msgid "Remember decision"
msgstr "Husk valget"

msgid "Remember this trust decision and don't ask again"
msgstr "Husk trust valget og ikke spør igjen"

msgid "Approve"
msgstr "Aksepter"

msgid "Don't approve"
msgstr "Ikke aksepter"

msgid "OpenID not served"
msgstr "OpenID ikke levert"

msgid ""
"\n"
"Unfortunately you have not created your homepage yet. Therefore,\n"
"we cannot serve an OpenID for you. Please create your homepage first\n"
"and then reload this page or click the button below to cancel this\n"
"verification."
msgstr ""
"\n"
"Dessverre har du ikke laget din brukerside. Derfor kan vi ikke\n"
"levere en OpenID for deg. Vennligst opprette din brukerside og\n"
"last inn denne siden en gang til eller klikk på knappen nedenfor\n"
"for å avbryte verifiseringen."

msgid "If this account exists an email was sent."
msgstr "Hvis brukerkonto finnes er en melding sent."

msgid ""
"This wiki is not enabled for mail processing.\n"
"Contact the owner of the wiki, who can enable email."
msgstr ""
"Denne wikien har ikke aktivert e-posthåndtering.\n"
"Kontakt eieren av wikien, som enten kan aktivere\n"
"e-post eller fjerne Abonner-knappen."

msgid "Please provide a valid email address or a username!"
msgstr "Oppgi en gyldig e-postadresse eller brukernavn."

msgid "Mail me my account data"
msgstr "Send meg påloggingsinformasjonen"

msgid "Recovery token"
msgstr "Passord gjenopprettingsord"

msgid "New password"
msgstr "Ny passord"

msgid "New password (repeat)"
msgstr "Ny passord (gjenta)"

msgid "Reset my password"
msgstr "Nullstill mitt passord"

msgid "Your password has been changed, you can log in now."
msgstr "Ditt passord har blitt endret, du kan nå logge på."

msgid "Your token is invalid!"
msgstr "Gjenopprettingsord er ikke gyldig"

msgid "Password reset"
msgstr "Nullstill passord"

msgid ""
"\n"
"== Password reset ==\n"
"Enter a new password below."
msgstr ""
"\n"
"== Nullstilling av passord ==\n"
"Oppgi et nytt passord nedenfor."

msgid "Lost password"
msgstr "Glemt passord"

msgid ""
"\n"
"== Recovering a lost password ==\n"
"If you have forgotten your password, provide your email address or\n"
"username and click on '''Mail me my account data'''.\n"
"You will receive an email containing a recovery token that can be\n"
"used to change your password. The email will also contain further\n"
"instructions."
msgstr ""
"\n"
"== Gjenfinne glemt passord ==\n"
"Hvis du har glemt ditt passord, vennligst oppgi din e-postadresse eller\n"
"brukernavn og klikk på '''Send meg påloggingsinformasjonen'''.\n"
"Du vil få en e-post med et gjenopprettingsord som du kan bruke for å endre\n"
"ditt passord. E-posten vil også inneholde mer informasjon."

msgid ""
"\n"
"=== Password reset ===\n"
"If you already have received the email with the recovery token, enter your\n"
"username, the recovery token and a new password (twice) below."
msgstr ""
"\n"
"=== Nullstill Passord ===\n"
"Hvis du allerede har fått en e-post med gjenopprettingsordet, skriv inn "
"ditt\n"
"brukernavn, gjenopprettingsordet og et nytt passord (to ganger) nedenfor."

#, python-format
msgid "[%d attachments]"
msgstr "[%d vedlegg]"

#, python-format
msgid ""
"There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this "
"page."
msgstr "Det er <a href=\"%(link)s\">%(count)s vedlegg</a> til denne siden."

msgid "Filename of attachment not specified!"
msgstr "Filnavn for vedlegg mangler!"

#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!"
msgstr "Vedlegg '%(filename)s' eksisterer ikke!"

msgid ""
"To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
"as shown below in the list of files. \n"
"Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n"
"since this is subject to change and can break easily."
msgstr ""
"Bruk '''{{{attachment:filename}}}''' for å referere til vedlegg\n"
"på en side, som vist nedenfor i fil-oversikten.\n"
"'''IKKE''' bruk URL-en under {{{[get]}}}, da den lenken kun er\n"
"midlertidig og kan bli endret."

msgid "del"
msgstr "slett"

msgid "move"
msgstr "flytt"

msgid "get"
msgstr "hent"

msgid "view"
msgstr "vis"

msgid "unzip"
msgstr "pakk ut"

msgid "install"
msgstr "installer"

#, python-format
msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
msgstr "Ingen vedlegg for %(pagename)s"

msgid "New Attachment"
msgstr "Nytt vedlegg"

msgid "File to upload"
msgstr "Fil å laste opp"

msgid "Rename to"
msgstr "Endre navn til"

msgid "Overwrite existing attachment of same name"
msgstr "Overskrive eksisterende vedlegg med samme navn"

msgid "Upload"
msgstr "Last opp"

msgid "Attached Files"
msgstr "Vedlagte filer"

msgid "You are not allowed to attach a file to this page."
msgstr "Du har ikke tillatelse til å legge ved filer til denne siden."

#, python-format
msgid "Unsupported AttachFile sub-action: %s"
msgstr "VedleggFil underoperasjonen er ikke støttet: %s"

#, python-format
msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
msgstr "Vedlegg for \"%(pagename)s\""

#, python-format
msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!"
msgstr ""
"Vennligst bruk det interaktive brukergrensesnitt for operasjonen %"
"(actionname)s."

msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..."
msgstr "TextCha: Feil svar. Gå tilbake og prøv igjen..."

msgid ""
"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
"again."
msgstr ""
"Filen er tom. Slett tegn som ikke er ASCII fra filnavnet og prøv igjen."

msgid "You are not allowed to overwrite a file attachment of this page."
msgstr "Du har ikke tillatelse til å overskrive et vedlegg til denne siden."

#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
"saved."
msgstr ""
"Vedlegg '%(target)s' (eksternt navn '%(filename)s') på %(bytes)d byte lagret."

#, python-format
msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
msgstr "Vedlegg '%(target)s' (eksternt navn '%(filename)s') finnes allerede."

msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
msgstr "Du har ikke tillatelse til å slette vedlegg på denne siden."

#, python-format
msgid "Attachment '%(new_pagename)s/%(new_filename)s' already exists."
msgstr "Vedlegg '%(new_pagename)s/%(new_filename)s' finnes allerede."

#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(pagename)s/%(filename)s' moved to '%(new_pagename)s/%"
"(new_filename)s'."
msgstr ""
"Vedlegg '%(pagename)s/%(filename)s' ble flyttet til '%(new_pagename)s/%"
"(new_filename)s'."

msgid "Nothing changed"
msgstr "Ingenting ble endret"

#, python-format
msgid "Page '%(new_pagename)s' does not exist or you don't have enough rights."
msgstr "Siden '%(new_pagename)s' finnes ikke eller du har ikke tillatelse."

msgid "Move aborted!"
msgstr "Flyttingen avbrutt."

msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
msgstr "Du har ikke tillatelse til å flytte vedlegg fra denne siden."

msgid "Move aborted because new page name is empty."
msgstr "Flyttingen avbrutt siden den nye siden er tom."

#, python-format
msgid "Please use a valid filename for attachment '%(filename)s'."
msgstr "Vennligst bruk gyldig filnavn for vedlegg '%(filename)s'."

msgid "Move aborted because new attachment name is empty."
msgstr "Flyttingen avbrutt siden det nye navnet til vedlegget er tom."

msgid "Move"
msgstr "Flytt"

msgid "New page name"
msgstr "Nytt sidenavn"

msgid "New attachment name"
msgstr "Nytt vedleggsnavn"

msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
msgstr "Du har ikke tillatelse til å hente vedlegg fra denne siden."

msgid "You are not allowed to install files."
msgstr "Du har ikke tillatelse til å installere filer."

#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
msgstr "Vedlegg '%(filename)s' installert."

msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
msgstr "Du har ikke tillatelse til å pakke ut vedlegg til denne siden."

#, python-format
msgid "The file %(filename)s is not a .zip file."
msgstr "Filen %(filename)s er ikke et .zip arkiv."

#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(filename)s' not unzipped because some files in the zip are "
"either not in the same directory or exceeded the single file size limit (%"
"(maxsize_file)d kB)."
msgstr ""
"Vedlegg '%(filename)s' ble ikke pakket ut siden noen filer i zip arkivet er "
"enten ikke i samme katalog eller var større en grensen for et enkelt fil(%"
"(maxsize_file)d kB)."

#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the "
"per page attachment storage size limit (%(size)d kB)."
msgstr ""
"Vedlegg '%(filename)s' ble ikke pakket ut siden vi ville kommet over grensen "
"for hvor mye plass alle vedlegg til en side kan samlet tar opp (%(size)d kB)."

#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the "
"per page attachment count limit (%(count)d)."
msgstr ""
"Vedlegg '%(filename)s' ble ikke pakket ut siden vi ville kommet over grensen "
"for hvor mange vedlegg en side kan har (%(count)d)."

#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(filename)s' partially unzipped (did not overwrite: %(filelist)"
"s)."
msgstr ""
"Vedlegg '%(filename)s' delvis pakket ut (har ikke overskrevet: %(filelist)s)."

#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
msgstr "Vedlegg '%(filename)s' pakket ut."

msgid "A severe error occurred:"
msgstr "En alvorlig feil har skjedd"

#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s'"
msgstr "Vedlegg '%(filename)s'"

msgid "Download"
msgstr "Nedlasting"

msgid "Package script:"
msgstr "Pakkeskript:"

msgid "File Name"
msgstr "Filnavn"

msgid "Modified"
msgstr "Endret"

msgid "Size"
msgstr "Størrelse"

msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
msgstr "Ukjent filtype. Kan ikke vise dette vedlegget direkte."

msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
msgstr "Du har ikke tillatelse til å se vedlegg til denne siden."

#, python-format
msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
msgstr "vedlegg:%(filename)s til %(pagename)s"

msgid "User account created! You can use this account to login now..."
msgstr "Brukerkonto opprettet! Du kan nå bruke kontoet for å logge deg på..."

msgid "TextCha (required)"
msgstr "TextCha (påkrevd)"

msgid "Create Profile"
msgstr "Opprett brukerprofil"

msgid "Create Account"
msgstr "Opprett brukerkonto"

msgid "Editor"
msgstr "Forfatter"

msgid "Pages"
msgstr "Sider"

msgid "Select Author"
msgstr "Velg forfatter"

msgid "Revert all!"
msgstr "Tilbakestill alt!"

msgid "Revert"
msgstr "Tilbakestill"

msgid "You are not allowed to revert this page!"
msgstr "Du har ikke tillatelse til å tilbakestille denne siden!"

msgid ""
"You were viewing the current revision of this page when you called the "
"revert action. If you want to revert to an older revision, first view that "
"older revision and then call revert to this (older) revision again."
msgstr ""
"Du sa på den aktuelle versjonen av denne siden når du brukte "
"tilbakestillingsoperasjonen. Hvis du vil tilbakestill til en eldre versjon, "
"vennligst se den eldre versjonen og bruk tilbakestillingsoperasjonen til den "
"(eldre) versjonen en gang til."

msgid "Optional reason for reverting this page"
msgstr "Årsak til tilbakestilling (valgfritt)"

msgid "Really revert this page?"
msgstr "Er du sikker på at denne siden skal tilbakestilles?"

#, python-format
msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
msgstr "(inkludert %(localwords)d %(pagelink)s)"

#, python-format
msgid ""
"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
msgstr ""
"Følgende %(badwords)d ord ble ikke funnet i den %(totalwords)d ord store "
"ordliste %(localwords)s og er uthevet nedenfor:"

msgid "Add checked words to dictionary"
msgstr "Tilføy de merkede ordene til ordlisten"

msgid "No spelling errors found!"
msgstr "Ingen stavefeil funnet."

msgid "You can't save spelling words."
msgstr "Du kan ikke lagre staving av ord."

msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
msgstr "Du kan ikke bruke stavekontrollen på en side du ikke kan lese."

msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
msgstr "Du får ikke lov til å abonnere på en side du ikke kan lese."

msgid "This wiki is not enabled for mail/Jabber processing."
msgstr "Denne wikien har ikke aktivert e-post/Jabber-håndtering."

msgid "You must log in to use subscriptions."
msgstr "Du må logge på for å bruke abonnementer."

msgid ""
"Add your email address or Jabber ID in your user settings to use "
"subscriptions."
msgstr ""
"For å håndtere abonnementer, vennligst legg til e-postadresse eller Jabber "
"ID i dine preferanser."

msgid "You are already subscribed to this page."
msgstr "Du abonnerer allerede på denne siden."

msgid "You have been subscribed to this page."
msgstr "Du abonnerer nå på denne siden."

msgid "You could not get subscribed to this page."
msgstr "Du fikk ikke abonnere denne siden."

msgid "You are now logged out."
msgstr "Du er nå logget ut."

#, python-format
msgid "Rolled back changes to the page %s."
msgstr "Tilbakestilt endringer til siden %s."

msgid "Exception while calling rollback function:"
msgstr "Unntak skjedde når tilbakestillingsfunksjonen ble utført:"

msgid ""
"Please enter your password of your account at the remote wiki below. "
"<<BR>> /!\\ You should trust both wikis because the password could be read "
"by the particular administrators."
msgstr ""
"Vennligst oppgi passord til din brukerkonto på den fjerne wiki-en nedenfor. "
"<>BR>> /!\\ Du skulle stole på begge wiki-er siden passordet kan bli lest av "
"de vedkommende superbrukere."

msgid "Operation was canceled."
msgstr "Operasjonen ble avbrutt."

msgid "The only supported directions are BOTH and DOWN."
msgstr "Kun BEGGE og NEDE er støttede retninger."

msgid ""
"Please set an interwikiname in your wikiconfig (see HelpOnConfiguration) to "
"be able to use this action."
msgstr ""
"Vennligst sett en interwikinavn i din wikiconfig (see HelpOnConfiguration) "
"for å kunne bruke denne operasjonen."

msgid ""
"Incorrect parameters. Please supply at least the ''remoteWiki'' parameter. "
"Refer to HelpOnSynchronisation for help."
msgstr ""
"Feil parametre. Vennligst oppgi i det minste ''remoteWiki'' (fjernt wiki) "
"parameter. Se HelpOnSynchronisation for hjelp."

msgid "The ''remoteWiki'' is unknown."
msgstr "Det ''remoteWiki'' (fjernt wiki) er ukjent."

msgid "Synchronisation finished. Look below for the status messages."
msgstr "Ferdig synkronisert. Se nedenfor for statusmeldinger."

msgid "Synchronisation started -"
msgstr "Synkronisering påbegynnt -"

#, python-format
msgid ""
"Got a list of %s local and %s remote pages. This results in %s pages to "
"process."
msgstr ""
"Fikk en liste over %s lokale og %s fjerne sider. Det betyr at %s sider må "
"prosesseres."

#, python-format
msgid "After filtering: %s pages"
msgstr "Etter filtrering: %s sider."

#, python-format
msgid "Skipped page %s because of no write access to local page."
msgstr ""
"Hoppet over side %s fordi skriverettigheter på den lokale siden manglet."

#, python-format
msgid "Deleted page %s locally."
msgstr "Slettet side %s lokalt."

#, python-format
msgid "Error while deleting page %s locally:"
msgstr "Feil oppstod mens side %s ble forsøkt slettet lokalt:"

#, python-format
msgid "Deleted page %s remotely."
msgstr "Slettet side %s på den fjerne wiki-en."

#, python-format
msgid "Error while deleting page %s remotely:"
msgstr "Feil oppstod mens side %s ble forsøkt slettet på den fjerne wiki-en:"

#, python-format
msgid ""
"The item %s cannot be merged automatically but was changed in both wikis. "
"Please delete it in one of both wikis and try again."
msgstr ""
"Del %s kan ikke sammenføres automatisk men ble endret i begge wiki-er. "
"Vennligst slett i en av wiki-ene og prøv igjen."

#, python-format
msgid ""
"The item %s has different mime types in both wikis and cannot be merged. "
"Please delete it in one of both wikis or unify the mime type, and try again."
msgstr ""
"Del %s har forskjellig mime type i begge wiki-er og kan ikke sammenføres."
"Vennligst slett i en av wiki-ene eller bruk samme mime type og prøv igjen."

#, python-format
msgid ""
"The item %s was renamed locally. This is not implemented yet. Therefore the "
"full synchronisation history is lost for this page."
msgstr ""
"Del %s fikk nytt navn lokalt. Dette er ikke implementert enda. Derfor er "
"fullstendig synkroniseringshistorien tapt for denne siden."

#, python-format
msgid "Synchronising page %s with remote page %s ..."
msgstr "Synkroniserer side %s med fjernt side %s ..."

#, python-format
msgid "The page %s was deleted remotely but changed locally."
msgstr "Side %s ble slettet på den fjerne wiki-en men endret lokalt."

#, python-format
msgid ""
"The page %s could not be synced. The remote page was renamed. This is not "
"supported yet. You may want to delete one of the pages to get it synced."
msgstr ""
"Side %s kunne ikke synkroniseres. Siden på den fjerne wiki-en ble gitt nytt "
"navn. Dette er ikke implementert enda. Du vil kanskje slette en av sidene "
"for å fullføre synkroniseringen."

#, python-format
msgid "Skipped page %s because of a locally or remotely unresolved conflict."
msgstr "Hoppet over side %s pga. uløste konflikter lokalt eller fjernt."

#, python-format
msgid ""
"This is the first synchronisation between the local and the remote wiki for "
"the page %s."
msgstr "Dette er første synkronsieringen mellom begge wiki-er for side %s."

#, python-format
msgid ""
"The page %s could not be merged because you are not allowed to modify the "
"page in the remote wiki."
msgstr ""
"Side %s kunne ikke sammenføres siden du mangler rettigheter for å endre "
"denne siden i det fjerne wiki-et."

#, python-format
msgid "Page %s successfully merged."
msgstr "Siden %s sammenført med suksess."

#, python-format
msgid "Page %s contains conflicts that were introduced on the remote side."
msgstr "Side %s har konflikter som kommer fra den fjerne wiki-en."

#, python-format
msgid "Page %s merged with conflicts."
msgstr "Side %s sammenført med konflikter."

msgid "You are not allowed to create the supplementation page."
msgstr "Du har ikke tillatelse til å lage denne tilleggssiden!"

msgid "Delete"
msgstr "Slett"

msgid "This page is already deleted or was never created!"
msgstr "Denne siden er allerede slettet eller har aldri eksistert!"

msgid "Delete all /subpages too?"
msgstr "Slette også alle /undersider?"

msgid "Optional reason for the deletion"
msgstr "Årsak til slettingen (valgfri)"

msgid "Really delete this page?"
msgstr "Er du sikker på at denne siden skal slettes?"

msgid "General Information"
msgstr "Generell informasjon"

#, python-format
msgid "Page size: %d"
msgstr "Sidestørrelse: %d"

msgid "SHA digest of this page's content is:"
msgstr "SHA-signatur for innholdet på denne siden:"

msgid "The following users subscribed to this page:"
msgstr "Følgende brukere abonnerer på denne siden:"

msgid "This page links to the following pages:"
msgstr "Denne siden har lenker til følgende sider:"

#, python-format
msgid ""
"Showing page edit history entries from '''%(start_offset)d''' to '''%"
"(end_offset)d''' out of '''%(total_count)d''' entries total."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Newer"
msgstr "Nytt navn"

msgid "Older"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s items per page"
msgstr ""

msgid "Date"
msgstr "Dato"

msgid "Diff"
msgstr "Endringer"

msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"

msgid "to previous"
msgstr "til forrige"

msgid "Revision History"
msgstr "Endringshistorikk"

msgid "No log entries found."
msgstr "Intet funnet i loggen."

#, python-format
msgid "Info for \"%s\""
msgstr "Info om \"%s\""

#, python-format
msgid "Show \"%(title)s\""
msgstr "Vis \"%(title)s\""

msgid "General Page Infos"
msgstr "Generell sideinformasjon"

msgid "Page hits and edits"
msgstr "Sidebesøk og -endringer"

msgid "You must login to add a quicklink."
msgstr "Du må logge på for å opprette en hurtiglenke."

msgid "A quicklink to this page has been added for you."
msgstr "En hurtiglenke til denne siden har blitt opprettet for deg."

msgid "A quicklink to this page could not be added for you."
msgstr "En hurtiglenke til denne siden kunne ikke opprettes for deg."

msgid "You already have a quicklink to this page."
msgstr "Du har allerede en hurtiglenke til denne siden!"

msgid "Wiki Backup"
msgstr "Wiki-sikkerhetskopi"

msgid ""
"= Downloading a backup =\n"
"\n"
"Please note:\n"
" * Store backups in a safe and secure place - they contain sensitive "
"information.\n"
" * Make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
"complete.\n"
" * Make sure the backup file you get contains everything you need in case of "
"problems.\n"
" * Make sure it is downloaded without problems.\n"
"\n"
"To get a backup, just click here:"
msgstr ""
"= Nedlasting av backup =\n"
"\n"
"Vær obs på:\n"
" * Lagre dine backup på et sikkert sted - dem inneholder sensitive data.\n"
" * Vær sikkert at dine backup_* verdier i konfigurasjonen er korrekt og "
"komplett.\n"
" * Vær sikker på at dine backup inneholder alt du trenger.\n"
" * Vær obs på at det ikke oppstår problemer i nedlastingen.\n"
"\n"
"For å få en backup, vennligst klikk her:"

msgid "Backup"
msgstr "Sikkerhetskopi"

msgid "You are not allowed to do remote backup."
msgstr ""
"Du har ikke tillatelse til å utføre en sikkerhetskopi til et annet sted."

#, python-format
msgid "Unknown backup subaction: %s."
msgstr "Ukjent aksjon ved sikkerhetskopiering: %s."

msgid "Please choose:"
msgstr "Vennligst velg:"

msgid "Create redirect for renamed page(s)?"
msgstr ""

msgid "Rename all /subpages too?"
msgstr "Endre navn til /undersider også?"

msgid "Create redirect for renamed page?"
msgstr ""

msgid "Really rename this page?"
msgstr "Er du sikker på at denne siden skal få nytt navn?"

msgid "New name"
msgstr "Nytt navn"

msgid "Optional reason for the renaming"
msgstr "Årsak til nytt navn (valgfritt)"

msgid "Copy all /subpages too?"
msgstr "Kopiere også alle /undersider?"

msgid "Optional reason for the copying"
msgstr "Årsak til kopiering (valgfritt)"

msgid "Really copy this page?"
msgstr "Er du sikker på at denne siden skal kopieres?"

#, fuzzy
msgid "Attachment location"
msgstr "Vedleggslenke"

#, fuzzy
msgid "Page name"
msgstr "Sidenavn"

#, fuzzy
msgid "Attachment name"
msgstr "Nytt vedleggsnavn"

#, fuzzy
msgid "Refresh attachment list"
msgstr "Vedleggslenke"

#, fuzzy
msgid "List of attachments"
msgstr "vedlegg"

#, fuzzy
msgid "Available attachments for page"
msgstr "Vedlegg for \"%(pagename)s\""

#, python-format
msgid "Full Link List for \"%s\""
msgstr "Fullstendig liste over lenker for \"%s\""

msgid "No older revisions available!"
msgstr "Ingen eldre utgaver tilgjengelig!"

#, python-format
msgid "Diff for \"%s\""
msgstr "Forskjeller (diff) for \"%s\""

#, python-format
msgid "Differences between revisions %d and %d"
msgstr "Forskjeller mellom versjonene %d og %d"

#, python-format
msgid "(spanning %d versions)"
msgstr "(over %d versjoner)"

msgid "Previous change"
msgstr "Forrige endring"

msgid "Next change"
msgstr "Neste endring"

#, fuzzy
msgid "Diff with oldest revision in left pane"
msgstr "Ingen eldre utgaver tilgjengelig!"

#, fuzzy
msgid "No older revision available for diff"
msgstr "Ingen eldre utgaver tilgjengelig!"

#, fuzzy
msgid "Diff with older revision in left pane"
msgstr "Ingen eldre utgaver tilgjengelig!"

msgid "Diff with newer revision in left pane"
msgstr ""

msgid "Can't change to revision newer than in right pane"
msgstr ""

msgid "Diff with older revision in right pane"
msgstr ""

msgid "Can't change to revision older than revision in left pane"
msgstr ""

msgid "Diff with newer revision in right pane"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "No newer revision available for diff"
msgstr "Ingen eldre utgaver tilgjengelig!"

#, fuzzy
msgid "Diff with newest revision in right pane"
msgstr "Ingen eldre utgaver tilgjengelig!"

#, python-format
msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
msgstr "Selv om siden er lagret %(count)d ganger!"

msgid "(ignoring whitespace)"
msgstr "(ser bort fra mellomrom)"

msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
msgstr "Ignorer endringer i antall mellomrom"

#, python-format
msgid "Invalid filename \"%s\"!"
msgstr "Ugyldig filnavn \"%s\"."

msgid "Include all attachments?"
msgstr "Inkluderer alle vedlegg?"

msgid "Package pages"
msgstr "Arkiver sidene"

msgid "Package name"
msgstr "Arkivnavn"

msgid "List of page names - separated by a comma"
msgstr "Liste over sidenavn, del med komma"

#, python-format
msgid "Subscribe users to the page %s"
msgstr "Abonner brukere på siden %s"

msgid "Enter user names (comma separated):"
msgstr "Skrev inn brukernavn (delt med komma)"

#, python-format
msgid "Subscribed for %s:"
msgstr "Abonnert på %s"

msgid "Not a user:"
msgstr "Ikke en bruker:"

msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "Du har ikke tillatelse til å gjøre denne operasjonen."

#, python-format
msgid "Create new drawing \"%(filename)s (opens in new window)\""
msgstr "Opprett ny tegning \"%(filename)s (åpnes i nytt vindu)\""

#, python-format
msgid "Edit drawing %(filename)s (opens in new window)"
msgstr "Endre tegningen \"%(filename)s (åpnes i nytt vindu)\""

#, python-format
msgid "Clickable drawing: %(filename)s"
msgstr "Klikkbart tegning \"%(filename)s\""

msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
msgstr "Du har ikke tillatelse til å lagre en tegning på denne siden."

msgid "Empty target name given."
msgstr ""

msgid "Edit drawing"
msgstr "Endre tegning"

msgid "Please first create a homepage before creating additional pages."
msgstr "Vennligst opprett en startside før du oppretter andre sider."

#, python-format
msgid ""
"You can add some additional sub pages to your already existing homepage "
"here.\n"
"\n"
"You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n"
"access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n"
"\n"
"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new "
"page.\n"
"\n"
"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group "
"page\n"
"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for "
"creating\n"
"the group pages.\n"
"\n"
"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
"group:'''||\n"
"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||"
"[[%(username)s/ReadWriteGroup]]||\n"
"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||[[%"
"(username)s/ReadGroup]]||\n"
"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||%"
"(username)s only||\n"
"\n"
msgstr ""
"Du kan her legge til undersider til din brukerside som allerede finnes.\n"
"\n"
"Du kan velge hvor tilgjengelig for andre lesere eller forfattere disse\n"
"sidene skal bli. Adgang blir kontrollert via gruppemedlemskap i den\n"
"respektive gruppesiden.\n"
"\n"
"Bare skriv in navnet til den nye undersiden og klikk på knappen for å legge "
"til en ny side.\n"
"\n"
"Før du legger til en adgangsbegrensede side skulle du se på at en "
"tilhørende\n"
"gruppeside finnes og at den har de ønskede medlemmer. Bruk gjerne et "
"sidemålet\n"
"BrukersideGruppeSidemal for å generere gruppesiden.\n"
"\n"
"||'''Legg til ny personlig side:'''||'''Tilhørende adgangsbegrensende "
"gruppe:'''||\n"
"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||"
"[[%(username)s/ReadWriteGroup]]||\n"
"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||[[%"
"(username)s/ReadGroup]]||\n"
"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||%"
"(username)s only||\n"
"\n"

msgid "MyPages management"
msgstr "Administrer mine sider"

msgid "Only superuser is allowed to use this action."
msgstr "Kun superbrukeren har tillatelse til å gjennomføre operasjonen."

#, fuzzy
msgid "No page packages found."
msgstr "Ingen foreldreside funnet!"

#, fuzzy
msgid "page package"
msgstr "Endret side"

msgid "Choose:"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Install language packs for '%s'"
msgstr ""

msgid "Your subscription to this page has been removed."
msgstr "Din abonnement av denne siden er avbestilt."

msgid "Can't remove regular expression subscription!"
msgstr "Abonnement med regulært uttrykk kan ikke avbestilles."

msgid "Edit the subscription regular expressions in your settings."
msgstr "Endre regulære uttrykk for abonnement i dine innstillinger."

msgid "You need to be subscribed to unsubscribe."
msgstr "Du må først har abonnert for å kunne avbestille."

#, python-format
msgid "(!) Only pages changed since '''%s''' are being displayed!"
msgstr "(!) kun sider endret siden '''%s''' blir vist."

msgid ""
"/!\\ The modification date you entered was not recognized and is therefore "
"not considered for the search results!"
msgstr ""
"/!\\ Endringsdato du har skrevet inn er ikke blitt gjenkjent og ble derfor "
"ikke tatt hensyn til i søkeresultatet."

#, python-format
msgid "Title Search: \"%s\""
msgstr "Tittel-søk etter \"%s\""

#, python-format
msgid "Advanced Search: \"%s\""
msgstr "Avansert søk: \"%s\""

#, python-format
msgid "Full Text Search: \"%s\""
msgstr "Fritekst-søk: \"%s\""

#, python-format
msgid ""
"Your search query {{{\"%s\"}}} didn't return any results. Please change some "
"terms and refer to HelpOnSearching for more information.%s"
msgstr ""
"Din søketekst {{{\"%s\"}}} ga ingen resultat. Vennligst endre noen søkeord "
"og se HelpOnSearching (engelsk) for mer informasjon.%s"

msgid "(!) Consider performing a"
msgstr "(!) Overvei å bruke en"

msgid "full-text search with your search terms"
msgstr "fritekstsøk med din søketekst."

msgid ""
"(!) You're performing a title search that might not include all related "
"results of your search query in this wiki. <<BR>>"
msgstr ""
"(!) Du gjennomfører en tittelsøk som kanskje ikke inkluderer alle relevante "
"resultater in denne wiki-en. <<BR>>"

msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!"
msgstr "Klikk her for å kjøre et fritekstsøk etter denne søketeksten"

msgid "Load"
msgstr "Last opp"

msgid "Pagename not specified!"
msgstr "Sidenavn mangler!"

msgid "Upload page content"
msgstr "Last opp sideinnhold"

msgid ""
"You can upload content for the page named below. If you change the page "
"name, you can also upload content for another page. If the page name is "
"empty, we derive the page name from the file name."
msgstr ""
"Du kan laste opp innhold for siden nevnt nedenfor. Hvis du endrer navnet på "
"siden kan du også laste opp innhold for en annen side. Hvis sidenavn er tomt "
"ser vi i file etter et navn."

msgid "File to load page content from"
msgstr "Fil for å laste innhold fra"

#, python-format
msgid "Local Site Map for \"%s\""
msgstr "Lokal oversikt for \"%s\""

msgid "Charts are not available!"
msgstr "Grafer er ikke tilgjengelige!"

msgid "Do it."
msgstr "Gjør det."

#, python-format
msgid "Execute action %(actionname)s?"
msgstr "Utfør operasjon %(actionname)s?"

#, python-format
msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!"
msgstr "Operasjonen %(actionname)s kan ikke brukes i denne wiki-en."

#, python-format
msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!"
msgstr "Du har ikke lov til å bruke operasjon %(actionname)s på denne siden."

msgid "Views/day"
msgstr "Visninger/dag"

msgid "Edits/day"
msgstr "Endringer/dag"

#, python-format
msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s"
msgstr "%(chart_title)s for %(filterpage)s"

msgid ""
"green=view\n"
"red=edit"
msgstr ""
"grønn=vis\n"
"rød=rediger"

msgid "date"
msgstr "dato"

msgid "# of hits"
msgstr "Antall besøk"

msgid "User agent"
msgstr "Brukeragent"

msgid "Others"
msgstr "Andre"

msgid "Distribution of User-Agent Types"
msgstr "Fordeling av brukeragent-typer"

msgid "Page Size Distribution"
msgstr "Fordeling av sidestørrelser"

msgid "page size upper bound [bytes]"
msgstr "øvre grense for sidestørrelse [byte]"

msgid "# of pages of this size"
msgstr "Antall sider av denne størrelsen"

msgid "From"
msgstr "Fra"

msgid "To"
msgstr "Til"

msgid "Content"
msgstr "Innhold"

msgid "No recipients, nothing to do"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
msgstr "Forbindelse til e-posttjener '%(server)s' mislykket: %(reason)s"

msgid "Mail not sent"
msgstr "E-post ikke sendt"

msgid "Mail sent OK"
msgstr "E-post sendt OK"

# jmt quickfixes
#, python-format
msgid ""
"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
msgstr ""
"Siden kan ikke lagres fordi \"%(content)s\" ikke er tillatt i denne wikien."

msgid "anonymous"
msgstr "ukjent bruker"

#~ msgid "New user account created on %(sitename)s"
#~ msgstr "Ny brukernavn opprettet på %(sitename)s"

#~ msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!"
#~ msgstr "Vennligst bruk det interaktive grensesnittet for å flytte vedlegg."

#~ msgid "Page Name"
#~ msgstr "Sidenavn"

#, fuzzy
#~ msgid "InstallDocs"
#~ msgstr "installer"

#, fuzzy
#~ msgid "HelpOnUpdating"
#~ msgstr "HjelpOmFormattering"

#, fuzzy
#~ msgid "OpenID: handle verify continuation"
#~ msgstr "OpenID trust verifikasjon"

#, fuzzy
#~ msgid "you may need to login to edit this page"
#~ msgstr "Du har ikke tillatelse til å redigere denne siden."

#~ msgid ""
#~ "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
#~ msgstr "Installere ny temafiler er kun støttet i enkeltstående sørvere."

#, fuzzy
#~ msgid "InterWikiMap"
#~ msgstr "Wiki-markering"

#, fuzzy
#~ msgid "BadContent"
#~ msgstr "Innhold"

#, fuzzy
#~ msgid "LocalBadContent"
#~ msgstr "Innhold"

#, fuzzy
#~ msgid "EditedSystemPages"
#~ msgstr "Utelat systemsider"

#~ msgid "Created the package %s containing the pages %s."
#~ msgstr "Har laget arkivet %s som inneholder sidene %s."

#~ msgid "You need to log in."
#~ msgstr "Du må logge deg på."

#~ msgid "Xapian Version"
#~ msgstr "Xapian-versjon"

#~ msgid "PyStemmer Version"
#~ msgstr "PyStemmer-versjon"

#~ msgid "New Page or New Attachment"
#~ msgstr "Ny side eller nytt vedlegg"

#~ msgid "Attachment '%(target)s' already exists."
#~ msgstr "Vedlegg '%(target)s' finnes allerede."

#~ msgid ""
#~ "An upload will never overwrite an existing file. If there is a name\n"
#~ "conflict, you have to rename the file that you want to upload.\n"
#~ "Otherwise, if \"Rename to\" is left blank, the original filename will be "
#~ "used."
#~ msgstr ""
#~ "En opplasting overskriver aldri en eksisterende fil. Hvis det oppstår\n"
#~ "en navnekonflikt, må du gi filen du laster opp et nytt navn.\n"
#~ "Alternativt, hvis \"Endre navn\" er blank, brukes det originale filnavnet."

#~ msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
#~ msgstr "Ingen brukerprofil med e-postadressen '%(email)s' ble funnet!"

#~ msgid "File attachments are not allowed in this wiki!"
#~ msgstr "Vedlegg er ikke tillatt i denne wikien!"

#~ msgid "SendMyPassword"
#~ msgstr "SendMinPassord"

#~ msgid ""
#~ "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
#~ msgstr ""
#~ "Denne listen fungerer kun dersom du har angitt korrekt e-postadresse!"

#~ msgid ""
#~ "'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
#~ "Try a different name."
#~ msgstr ""
#~ "'''En side med navnet {{{'%s'}}} finnes allerede!'''\n"
#~ "\n"
#~ "Prøv igjen med et annet navn."

#~ msgid ""
#~ "The comment on the change is:\n"
#~ "%(comment)s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kommentar til oppdateringen:\n"
#~ "%(comment)s\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Status of sending notification mails:"
#~ msgstr "Status for utsending av e-post om oppdatering:"

#~ msgid "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
#~ msgstr "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"

#~ msgid "Subscribe to trivial changes"
#~ msgstr "Abonner på mindre endringer"

#~ msgid "ERROR in regex '%s'"
#~ msgstr "FEIL i regulært uttrykk (regex) '%s'"

#~ msgid "Bad timestamp '%s'"
#~ msgstr "Feil datostempel '%s'"

#~ msgid "Sorry, login failed."
#~ msgstr "Pålogging mislykket."

#~ msgid "belonging to one of the following categories"
#~ msgstr "tilhører en av følgende klasser"

#~ msgid ""
#~ "~-If you submit this form, the submitted values will be displayed.\n"
#~ "To use this form on other pages, insert a\n"
#~ "<<BR>><<BR>>'''{{{    <<Form(\"%(pagename)s\")>>}}}'''<<BR>><<BR>>\n"
#~ "macro call.-~\n"
#~ msgstr ""
#~ "~-Hvis du sender inn dette skjemaet, vil de angitte verdiene bli vist.\n"
#~ "For å bruke dette skjemaet på andre sider, kan følgende makro\n"
#~ "<<BR>><<BR>>'''{{{    <<Form(\"%(pagename)s\")>>}}}'''<<BR>><<BR>>\n"
#~ "brukes.-~\n"

#~ msgid ""
#~ "Unknown user name: {{{\"%s\"}}}. Please enter user name and password."
#~ msgstr "Ukjent brukernavn: {{{\"%s\"}}}. Oppgi brukernavn og passord."

#~ msgid "raw"
#~ msgstr "kilde"

#~ msgid "print"
#~ msgstr "skriv ut"

#~ msgid "## backup of page \"%(pagename)s\" submitted %(date)s"
#~ msgstr "## sikkerhetskopi av siden \"%(pagename)s\" sendt %(date)s"

#~ msgid "A backup of your changes is [%(backup_url)s here]."
#~ msgstr "En sikkerhetskopi av dine endringer er [%(backup_url)s her]."

#~ msgid "Show chart \"%(title)s\""
#~ msgstr "Vis graf \"%(title)s\""

#~ msgid "set bookmark"
#~ msgstr "sett bokmerke"

#~ msgid "%(hits)d results out of about %(pages)d pages."
#~ msgstr "%(hits)d resultater ved søk i %(pages)d sider."

#~ msgid "Required attribute \"%(attrname)s\" missing"
#~ msgstr "Obligatorisk attributt \"%(attrname)s\" mangler."

#~ msgid "Submitted form data:"
#~ msgstr "Skjemadata sendt:"

#~ msgid "Plain title index"
#~ msgstr "Tittelliste som tekst"

#~ msgid "XML title index"
#~ msgstr "Tittelliste som XML"

#~ msgid "Installed processors (DEPRECATED -- use Parsers instead)"
#~ msgstr "Installerte prosessorer (FORELDET -- bruk parsere)"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, someone else saved the page while you edited it.\n"
#~ "\n"
#~ "Please do the following: Use the back button of your browser, and "
#~ "cut&paste\n"
#~ "your changes from there. Then go forward to here, and click EditText "
#~ "again.\n"
#~ "Now re-add your changes to the current page contents.\n"
#~ "\n"
#~ "''Do not just replace\n"
#~ "the content editbox with your version of the page, because that would\n"
#~ "delete the changes of the other person, which is excessively rude!''\n"
#~ msgstr ""
#~ "En annen har oppdatert siden mens du redigerte den.\n"
#~ "\n"
#~ "Gjør følgende: Bruk tilbake-knappen i nettleseren, og kopier dine\n"
#~ "endringer derfra. Gå deretter frem hit, velg RedigerTekst igjen, og føy "
#~ "dine\n"
#~ "oppdateringer til teksten.\n"
#~ "\n"
#~ "''Ikke skriv den nåværende teksten over med din versjon. Dette vil "
#~ "slette\n"
#~ "den andre personens endringer, noe som er meget uhøflig!''\n"

#~ msgid "(Only when changing passwords)"
#~ msgstr "(Kun ved endring av passord)"