/usr/share/pyshared/MoinMoin/i18n/sv.MoinMoin.po is in python-moinmoin 1.9.3-1ubuntu2.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 | ## Please edit system and help pages ONLY in the master wiki!
## For more information, please see MoinMoin:MoinDev/Translation.
##master-page:None
##master-date:None
#acl -All:write Default
#format gettext
#language sv
#
# MoinMoin sv system text translation
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MoinMoin 1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-05 01:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-23 10:16+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Marquart <thomas@marquart.se>\n"
"Language-Team: Swedish <moin-user@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Direction: ltr\n"
"X-Language: Svenska\n"
"X-HasWikiMarkup: True\n"
"X-Language-in-English: Swedish\n"
msgid "The wiki is currently not reachable."
msgstr "Wikin går för tillfället inte att nå."
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
#, python-format
msgid ""
"The remote wiki uses a different InterWiki name (%(remotename)s) internally "
"than you specified (%(localname)s)."
msgstr ""
"Den andra wikin använder ett annorlunda InterWiki namn %(remotename)s) "
"interntän det du har angivit %(localname)s)."
msgid "Your changes are not saved!"
msgstr "Dina ändringar sparas inte!"
msgid "You are not allowed to edit this page."
msgstr "Du får inte redigera den här sidan."
msgid "Page is immutable!"
msgstr "Sidan är skrivskyddad!"
msgid "Cannot edit old revisions!"
msgstr "Kan inte redigera gamla versioner!"
msgid "The lock you held timed out. Be prepared for editing conflicts!"
msgstr "Låset du höll har gått ut. Förbered dig för redigeringskonflikter!"
msgid "Page name is too long, try shorter name."
msgstr "Sidnamnet är för långt, pröva ett kortare namn."
#, python-format
msgid "Draft of \"%(pagename)s\""
msgstr "Utkast av \"%(pagename)s\""
#, python-format
msgid "Edit \"%(pagename)s\""
msgstr "Redigera \"%(pagename)s\""
#, python-format
msgid "Preview of \"%(pagename)s\""
msgstr "Förhandsgranskning av \"%(pagename)s\""
#, python-format
msgid "Your edit lock on %(lock_page)s has expired!"
msgstr "Ditt redigeringslås på %(lock_page)s har gått ut!"
#, python-format
msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # minutes."
msgstr "Ditt redigeringslås på %(lock_page)s kommer att gå ut om # minuter."
#, python-format
msgid "Your edit lock on %(lock_page)s will expire in # seconds."
msgstr "Ditt redigeringslås på %(lock_page)s kommer att gå ut om # sekunder."
msgid "Someone else deleted this page while you were editing!"
msgstr "Någon annan tog bort sidan medan du redigerade den!"
msgid "Someone else changed this page while you were editing!"
msgstr "Någon annan ändrade sidan medan du redigerade den!"
msgid ""
"Someone else saved this page while you were editing!\n"
"Please review the page and save then. Do not save this page as it is!"
msgstr ""
"Någon annan sparade den här sidan medan du redigerade den!\n"
"Granska först sidan och spara den sedan. Spara inte sidan som den är!"
msgid "[Content loaded from draft]"
msgstr "[Innehåll laddat från utkast]"
#, python-format
msgid "[Content of new page loaded from %s]"
msgstr "[Den nya sidans innehåll laddat från %s]"
#, python-format
msgid "[Template %s not found]"
msgstr "[Mall %s ej funnen]"
#, python-format
msgid "[You may not read %s]"
msgstr "[Du får inte läsa %s]"
#, python-format
msgid ""
"'''<<BR>>Your draft based on revision %(draft_rev)d (saved %"
"(draft_timestamp_str)s) can be loaded instead of the current revision %"
"(page_rev)d by using the load draft button - in case you lost your last edit "
"somehow without saving it.''' A draft gets saved for you when you do a "
"preview, cancel an edit or unsuccessfully save."
msgstr ""
"'''<<BR>>Ditt utkast baserat på version %(draft_rev)d (sparat %"
"(draft_timestamp_str)s) kan laddas i stället för den nuvarande versionen %"
"(page_rev)d genom att använda hämta utkast-knappen - om du tappade din "
"senaste redigering utan att spara den.''' Ett utkast sparas om du gör en "
"förhandsgranskning, avbryter eller misslyckas med att spara."
#, python-format
msgid "Describe %s here."
msgstr "Beskriv %s här."
msgid "Check Spelling"
msgstr "Stavningskontroll"
msgid "Save Changes"
msgstr "Spara ändringar"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#, python-format
msgid ""
"By hitting '''%(save_button_text)s''' you put your changes under the %"
"(license_link)s.\n"
"If you don't want that, hit '''%(cancel_button_text)s''' to cancel your "
"changes."
msgstr ""
"Genom att trycka på '''%(save_button_text)s''' sparar du dina ändringar "
"under licensen %(license_link)s.\n"
"Om du motsätter dig det, tryck på '''%(cancel_button_text)s''' för att "
"avbryta redigeringen."
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranska"
msgid "GUI Mode"
msgstr "Grafiskt läge"
msgid "Load Draft"
msgstr "Ladda Utkast"
msgid "Trivial change"
msgstr "Trivial ändring"
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
msgid "<No addition>"
msgstr "<Inget tillägg>"
#, python-format
msgid "Add to: %(category)s"
msgstr "Lägg till i: %(category)s"
msgid "Remove trailing whitespace from each line"
msgstr "Eliminera efterföljande mellanslag från varje rad"
msgid "Edit was cancelled."
msgstr "Redigeringen avbröts."
msgid "You can't copy to an empty pagename."
msgstr "Du kan inte kopiera till ett tomt sidnamn."
msgid "You are not allowed to copy this page!"
msgstr "Du får inte kopiera den här sidan!"
#, python-format
msgid ""
"'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
"\n"
"Try a different name."
msgstr ""
"'''En sida med namnet {{{'%s'}}} existerar redan.'''\n"
"\n"
"Pröva ett annat namn."
#, python-format
msgid "Could not copy page because of file system error: %s."
msgstr "Kunde inte kopiera sidan på grund av ett filsystemsfel: %s."
msgid "You are not allowed to rename this page!"
msgstr "Du får inte byta namn på denna sida!"
msgid "You can't rename to an empty pagename."
msgstr "Du kan inte byta ett tomt sidnamn."
#, python-format
msgid "Could not rename page because of file system error: %s."
msgstr "Kunde inte byta namn på sidan på grund av ett filsystemsfel: %s."
msgid "You are not allowed to delete this page!"
msgstr "Du får inte ta bort denna sida!"
msgid "Thank you for your changes. Your attention to detail is appreciated."
msgstr "Tack för dina ändringar. Ditt sinne för detaljer är uppskattat."
#, python-format
msgid "Page \"%s\" was successfully deleted!"
msgstr "Sidan \"%s\" raderades korrekt."
#, python-format
msgid "Page could not get locked. Unexpected error (errno=%d)."
msgstr "Sidan kunde inte låsas. Oväntat fel (errno=%d)."
msgid "Page could not get locked. Missing 'current' file?"
msgstr "Sidan kunde inte låsas. Saknas \"current\"-filen?"
#, python-format
msgid ""
"Unable to determine current page revision from the 'current' file. The page %"
"s is damaged and cannot be edited right now."
msgstr ""
"Kunde inte bestämma sidans aktuella version från 'current'-filen. Sidan %s "
"är trasig och kan inte redigeras just nu."
#, python-format
msgid "Cannot save page %s, no storage space left."
msgstr "Kan inte spara sidan %s, inget lagringsutrymme kvar."
#, python-format
msgid "An I/O error occurred while saving page %s (errno=%d)"
msgstr "Ett I/O-fel uppstod när sidan %s sparades (errno=%d)"
msgid "You are not allowed to edit this page!"
msgstr "Du får inte redigera den här sidan!"
msgid "You cannot save empty pages."
msgstr "Du kan inte spara tomma sidor."
msgid "You already saved this page!"
msgstr "Du har redan sparat den här sidan!"
msgid "You already edited this page! Please do not use the back button."
msgstr ""
"Du har redan redigerat den här sidan! Du bör inte använda bakåt-knappen."
msgid "You did not change the page content, not saved!"
msgstr "Ingen ny version har sparats eftersom du inte ändrade sidans innehåll!"
msgid ""
"You can't change ACLs on this page since you have no admin rights on it!"
msgstr ""
"Du kan inte ändra ACL:er på den här sidan eftersom du inte har "
"administratörsrättigheter till den!"
msgid "Notifications sent to:"
msgstr "Meddelanden skickats till:"
#, python-format
msgid ""
"The lock of %(owner)s timed out %(mins_ago)d minute(s) ago, and you were "
"granted the lock for this page."
msgstr ""
"Låset som %(owner)s hade gick ut för %(mins_ago)d minut(er) sedan, så du har "
"nu ett lås på den här sidan."
#, python-format
msgid ""
"Other users will be ''blocked'' from editing this page until %(bumptime)s."
msgstr ""
"Andra användare kommer att ''blockeras'' från att redigera den här sidan "
"tills %(bumptime)s."
#, python-format
msgid ""
"Other users will be ''warned'' until %(bumptime)s that you are editing this "
"page."
msgstr ""
"Andra användare kommer att ''varnas'' tills %(bumptime)s att du redigerar "
"den här sidan."
msgid "Use the Preview button to extend the locking period."
msgstr "Använd knappen \"Förhandsgranska\" för att utöka låsperioden."
#, python-format
msgid ""
"This page is currently ''locked'' for editing by %(owner)s until %(timestamp)"
"s, i.e. for %(mins_valid)d minute(s)."
msgstr ""
"Den här sidan är för närvarande ''låst'' för redigering av %(owner)s tills %"
"(timestamp)s, alltså för %(mins_valid)d minut(er)."
#, python-format
msgid ""
"This page was opened for editing or last previewed at %(timestamp)s by %"
"(owner)s.<<BR>>\n"
"'''You should ''refrain from editing'' this page for at least another %"
"(mins_valid)d minute(s),\n"
"to avoid editing conflicts.'''<<BR>>\n"
"To leave the editor, press the Cancel button."
msgstr ""
"Den här sidan öppnades för redigering eller var senast förhandsgranskad vid %"
"(timestamp)s av %(owner)s.<<BR>>\n"
"'''Du bör ''undvika att redigera'' den här sidan i åtminstone %(mins_valid)d "
"minut(er)\n"
"för att undvika redigeringskonflikter.'''<<BR>>\n"
"För att lämna redigeringen, tryck på \"Avbryt\"."
msgid "<unknown>"
msgstr "<okänd>"
#, python-format
msgid ""
"Login Name: %s\n"
"\n"
"Password recovery token: %s\n"
"\n"
"Password reset URL: %s?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n"
msgstr ""
"Användarnamn: %s\n"
"\n"
"Token för att återställa lösenord: %s\n"
"\n"
"URL för att återställa lösenord: %s?action=recoverpass&name=%s&token=%s\n"
msgid ""
"Somebody has requested to email you a password recovery token.\n"
"\n"
"If you lost your password, please go to the password reset URL below or\n"
"go to the password recovery page again and enter your username and the\n"
"recovery token.\n"
msgstr ""
"Någon har bett att skicka en token för att återställa lösenordet till dig.\n"
"\n"
"Om du har glömt ditt lösenord, var god besök URL:en nedanför för att "
"återställa den eller\n"
"gå tillbaka till till återställningssidan och skriv in ditt användarnamn "
"och\n"
"token för återställning.\n"
#, python-format
msgid "[%(sitename)s] Your wiki account data"
msgstr "[%(sitename)s] Din wiki-kontoinformation"
#, python-format
msgid "Unknown action %(action_name)s."
msgstr "Okänd åtgärd %(action_name)s."
#, python-format
msgid "You are not allowed to do %(action_name)s on this page."
msgstr "Du får inte göra %(action_name)s på den här sidan."
msgid "Login and try again."
msgstr "Logga in och försök igen."
#, python-format
msgid "The package needs a newer version of MoinMoin (at least %s)."
msgstr "Paketet kräver en nyare version av MoinMoin (minst %s)."
msgid "The theme name is not set."
msgstr "Temanamnet är inte angivet."
#, python-format
msgid "Theme files not installed! Write rights missing for %s."
msgstr "Temats filer installerades inte! Saknar rättigheter att skriva på %s."
#, python-format
msgid "Installation of '%(filename)s' failed."
msgstr "Installeringen av \"%(filename)s\" misslyckades."
#, python-format
msgid "The file %s is not a MoinMoin package file."
msgstr "Filen %s är inte en MoinMoin-paketfil."
#, python-format
msgid "The page %s does not exist."
msgstr "Sidan %s existerar inte."
msgid "Invalid package file header."
msgstr "Ogiltigt paketfilshuvud."
msgid "Package file format unsupported."
msgstr "Paketfilformatet stöds inte."
#, python-format
msgid "Unknown function %(func)s in line %(lineno)i."
msgstr "Okänd funktion %(func)s på rad %(lineno)i."
#, python-format
msgid "The file %s was not found in the package."
msgstr "Filen %s hittades inte i paketet."
msgid "Text mode"
msgstr "Textläge"
#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be a boolean value, not \"%s\""
msgstr "Argumentet \"%s\" måste vara ett sanningsvärde, inte \"%s\""
#, python-format
msgid "Argument must be a boolean value, not \"%s\""
msgstr "Argumentet måste vara ett sanningsvärde, inte \"%s\""
#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be an integer value, not \"%s\""
msgstr "Argumentet \"%s\" måste vara ett heltal, inte \"%s\""
#, python-format
msgid "Argument must be an integer value, not \"%s\""
msgstr "Argumentet måste vara ett heltal, inte \"%s\""
#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be a floating point value, not \"%s\""
msgstr "Argumentet \"%s\" måste vara ett flyttal, inte \"%s\""
#, python-format
msgid "Argument must be a floating point value, not \"%s\""
msgstr "Argumentet måste vara ett flyttal, inte \"%s\""
#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be a complex value, not \"%s\""
msgstr "Argumentet \"%s\" måste vara ett komplext tal, inte \"%s\""
#, python-format
msgid "Argument must be a complex value, not \"%s\""
msgstr "Argumentet måste vara ett komplext tal, inte \"%s\""
#, python-format
msgid "Argument \"%s\" must be one of \"%s\", not \"%s\""
msgstr "Argumentet \"%s\" måste vara en av \"%s\", inte \"%s\""
#, python-format
msgid "Argument must be one of \"%s\", not \"%s\""
msgstr "Argumentet måste vara en av \"%s\", inte \"%s\""
msgid "Too many arguments"
msgstr "För många argument"
msgid "Cannot have arguments without name following named arguments"
msgstr "Kan inte ta argument om inte namnet följer namngivna argument"
#, python-format
msgid "Argument \"%s\" is required"
msgstr "Argumentet \"%s\" är obligatoriskt"
#, python-format
msgid "No argument named \"%s\""
msgstr "Inget argument med namn \"%s\""
#, python-format
msgid "Expected \"=\" to follow \"%(token)s\""
msgstr "Förväntade \"=\" följa \"%(token)s\""
#, python-format
msgid "Expected a value for key \"%(token)s\""
msgstr "Förväntade ett värde för nyckel \"%(token)s\""
#, python-format
msgid "Invalid highlighting regular expression \"%(regex)s\": %(error)s"
msgstr "Ogiltigt reguliärt uttryck för emfas \"%(regex)s\": %(error)s"
msgid ""
"The backed up content of this page is deprecated and will rank lower in "
"search results!"
msgstr ""
"Reservkopians innehåll av den här sidan tas avstånd ifrån och kommer att "
"rankas lägre i sökresultat!"
#, python-format
msgid "Revision %(rev)d as of %(date)s"
msgstr "Version %(rev)d vid datum %(date)s"
#, python-format
msgid "Redirected from page \"%(page)s\""
msgstr "Omdirigerad från sida \"%(page)s\""
#, python-format
msgid "This page redirects to page \"%(page)s\""
msgstr "Den här sidan är omdirigerad till \"%(page)s\""
msgid "Create New Page"
msgstr "Skapa ny sida"
msgid "You are not allowed to view this page."
msgstr "Du får inte titta på den här sidan."
msgid "Switch user"
msgstr "Byt användare"
msgid "No user selected"
msgstr "Ingen användare vald"
msgid ""
"You can now change the settings of the selected user account; log out to get "
"back to your account."
msgstr ""
"Du kan nu ändra inställningarna av det valda användarkontot; logga ut för "
"att komma tillbaka till ditt konto."
msgid "You are the only user."
msgstr "Du är den enda användare."
msgid ""
"As a superuser, you can temporarily assume the identity of another user."
msgstr ""
"Som administrator kan du tillfälligt ta på dig en annan avändares indentitet."
msgid "Select User"
msgstr "Välj användare"
msgid "Change password"
msgstr "Ändra lösenord"
msgid "Passwords don't match!"
msgstr "Lösenorden är inte likadana!"
msgid "Please specify a password!"
msgstr "Var god ange ett lösenord!"
#, python-format
msgid "Password not acceptable: %s"
msgstr "Lösenord ogiltigt: %s"
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Ditt lösenord har ändrats."
msgid "To change your password, enter a new password twice."
msgstr "För att ändra ditt lösenord, skriv in ett nytt två gånger."
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
msgid "Password repeat"
msgstr "Upprepa lösenord"
msgid "OpenID settings"
msgstr "Inställnignar för OpenID"
msgid "Cannot remove all OpenIDs."
msgstr "Kan inte ta bort alla OpenIDs."
msgid "The selected OpenIDs have been removed."
msgstr "De valda OpenIDs har tagits bort."
msgid "No OpenID given."
msgstr "Ingen OpenID given."
msgid "OpenID is already present."
msgstr "OpenID finns redan."
msgid "Failed to resolve OpenID."
msgstr "Kunde inte lösa upp OpenID."
msgid "OpenID discovery failure, not a valid OpenID."
msgstr "Fel att upptäcka OpenID, inte ett giltigt OpenID."
#, python-format
msgid "OpenID error: %s."
msgstr "OpenID fel: %s."
msgid "Verification canceled."
msgstr "Verifieringen avbröts."
msgid "This OpenID is already used for another account."
msgstr "Denna OpenID används redan för ett annat konto."
msgid "OpenID added successfully."
msgstr "OpenID tillagt."
msgid "OpenID failure."
msgstr "OpenID fel."
msgid "Current OpenIDs"
msgstr "Nuvarande OpenIDs"
msgid "Remove selected"
msgstr "Ta bort valda"
msgid "Add OpenID"
msgstr "Lägg till OpenID"
msgid "OpenID verification requires that you click this button:"
msgstr "OpenID verifiering kräver att du trycker denna knapp:"
msgid "Notification"
msgstr "Meddelande"
msgid "Notification settings saved!"
msgstr "Inställningar för meddelanden sparat!"
msgid "'''Email'''"
msgstr "'''Epost'''"
msgid "'''Jabber'''"
msgstr "'''Jabber'''"
msgid "'''Event type'''"
msgstr "'''Händelsetyp'''"
msgid "Select the events you want to be notified about."
msgstr "Välj händelserna som du vill bli påmint om"
msgid ""
"Before you can be notified, you need to provide a way to contact you in the "
"general preferences."
msgstr ""
"Innan du kan få meddelanden, måste du ange ett sätt att kontakta dig i "
"allmänna inställningarna."
msgid "Subscribed events"
msgstr "Prenumererade händelser"
msgid "Subscribed wiki pages<<BR>>(one regex per line)"
msgstr "Prenumererade wikisidor<<BR>>(en regex per rad)"
msgid "Save"
msgstr "Spara"
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#, python-format
msgid ""
"Invalid user name {{{'%s'}}}.\n"
"Name may contain any Unicode alpha numeric character, with optional one\n"
"space between words. Group page name is not allowed."
msgstr ""
"Ogiltigt användarnamn {{{'%s'}}}.\n"
"Namnet kan innehålla vilket alfanumeriskt tecken ur Unicode som helst,\n"
"med ett valfritt mellanslag mellan orden. Gruppsidsnamn är inte tillåtna."
msgid "This user name already belongs to somebody else."
msgstr "Det här användarnamnet tillhör redan någon annan."
msgid "Empty user name. Please enter a user name."
msgstr "Tomt användarnamn. Var god ange ett användarnamn."
msgid ""
"Please provide your email address. If you lose your login information, you "
"can get it by email."
msgstr ""
"Var god ange din epostadress. Om du förlorar dina inloggningsuppgifter kan "
"du få tillbaka dem via epost."
msgid "This email already belongs to somebody else."
msgstr "Den här epostadressen tillhör redan någon annan."
msgid "This jabber id already belongs to somebody else."
msgstr "Den här Jabber-IDn tillhör redan någon annan."
#, python-format
msgid "The theme '%(theme_name)s' could not be loaded!"
msgstr "Temat '%(theme_name)s' kunde inte laddas!"
msgid "User preferences saved!"
msgstr "Användarinställningar sparade!"
msgid "Default"
msgstr "Förval"
msgid "<Browser setting>"
msgstr "<Webbläsarinställning>"
msgid "the one preferred"
msgstr "den som föredras"
msgid "free choice"
msgstr "valfritt"
msgid "Preferred theme"
msgstr "Önskat tema"
msgid "Editor Preference"
msgstr "Editorns inställningar"
msgid "Editor shown on UI"
msgstr "Editor som visas i gränsittet"
msgid "Time zone"
msgstr "Tidszon"
msgid "Your time is"
msgstr "Din tid är"
msgid "Server time is"
msgstr "Servertiden är"
msgid "Date format"
msgstr "Datumformat"
msgid "Preferred language"
msgstr "Önskat språk"
msgid "General options"
msgstr "Allmänna inställningar"
msgid "Quick links"
msgstr "Snabblänkar"
msgid "OpenID server"
msgstr "OpenID-server"
msgid "The selected websites have been removed."
msgstr "De valda webbsidor har tagits bort."
msgid "Trusted websites"
msgstr "Betrodda webbsidor"
msgid "Line"
msgstr "Linje"
msgid "No differences found!"
msgstr "Inga skillnader hittades!"
msgid "Deletions are marked like this."
msgstr "Raderingar markeras som den här."
msgid "Additions are marked like this."
msgstr "Bidrag är markerade som den här."
msgid "Please log in first."
msgstr "Var god logga in först."
msgid ""
"Please choose an account name now.\n"
"If you choose an existing account name you will be asked for the\n"
"password and be able to associate the account with your OpenID."
msgstr ""
"Var god och välj ett namn för kontot nu.\n"
"Om du väljer ett befintligt namn, kommer du att frågas efter\n"
"lösenordet och kommer kunna förknippa kontot med din OpenID."
msgid "Name"
msgstr "Namn"
msgid "Choose this name"
msgstr "Välj detta namn"
msgid "This is not a valid username, choose a different one."
msgstr "Detta är inte ett giltigt användarnamn, välj ett annat."
msgid ""
"The username you have chosen is already\n"
"taken. If it is your username, enter your password below to associate\n"
"the username with your OpenID. Otherwise, please choose a different\n"
"username and leave the password field blank."
msgstr ""
"Användarnamnet du valde är redan upptagen.\n"
"Om det är ditt användarnamn, skriv in lösenordet nere för att förknippa\n"
"användarnamnet med din OpenID. Annars välj ett nytt namn och lämna\n"
"fältet för lösenord tomt."
msgid "Associate this name"
msgstr "Förknippa detta namn"
msgid "OpenID verification canceled."
msgstr "OpenID-verifieringen avbröts."
#, python-format
msgid "OpenID success. id: %s"
msgstr "OpenID klar. id: %s"
msgid "OpenID failure"
msgstr "OpenID-fel"
msgid "No OpenID found in session."
msgstr "Ingen OpenID hittades i sessionen."
msgid "Your account is now associated to your OpenID."
msgstr "Ditt konto är nu förknippat med din OpenID."
msgid "The password you entered is not valid."
msgstr "Lösenordet du skrev in är inte giltigt."
msgid "OpenID error: unknown continuation stage"
msgstr "OpenID-fel: okänd fortsättningssteg"
msgid "Anonymous sessions need to be enabled for OpenID login."
msgstr "Anonyma sessioner måste vara aktiverade för inloggning med OpenID."
msgid "No OpenID."
msgstr "Ingen OpenID."
msgid ""
"If you do not have an account yet, you can still log in with your OpenID and "
"create one during login."
msgstr ""
"Om du inte har ett konto än, så kan du fortfarande logga in med din OpenID "
"ochskapa ett under inloggningen."
msgid "Could not contact botbouncer.com."
msgstr "Kunde inte kontaktera botbouncer.com."
msgid "Missing password. Please enter user name and password."
msgstr "Lösenord saknas. Var god ange användarnamn och lösenord."
#, python-format
msgid "LDAP server %(server)s failed."
msgstr "LDAP-server %(server)s misslyckades."
msgid "Failed to connect to database."
msgstr "Fel att ansluta till databasen."
#, python-format
msgid ""
"If you do not have an account, <a href=\"%(userprefslink)s\">you can create "
"one now</a>. "
msgstr ""
"Om du inte har ett konto, kan du <a href=\"%(userprefslink)s\">skapa ett nu</"
"a>."
#, python-format
msgid "<a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Forgot your password?</a>"
msgstr "<a href=\"%(sendmypasswordlink)s\">Glömt ditt lösenord?</a>"
msgid ""
" Emphasis:: <<Verbatim(//)>>''italics''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
">>'''bold'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''bold "
"italics'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''mixed ''<<Verbatim(**)"
">>'''''bold'''<<Verbatim(**)>> and italics''<<Verbatim(//)>>;\n"
" Horizontal Rule:: <<Verbatim(----)>>\n"
" Force Linebreak:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
"===== Title 5 =====.\n"
" Lists:: * bullets; ** sub-bullets; # numbered items; ## numbered sub "
"items.\n"
" Links:: <<Verbatim([[target]])>>; <<Verbatim([[target|linktext]])>>.\n"
" Tables:: |= header text | cell text | more cell text |;\n"
"\n"
"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnCreoleSyntax.\n"
msgstr ""
" Emfas:: <<Verbatim(//)>>''kursiv''<<Verbatim(//)>>; <<Verbatim(**)"
">>'''fetstil'''<<Verbatim(**)>>; <<Verbatim(**//)>>'''''kursiv "
"fetstil'''''<<Verbatim(//**)>>; <<Verbatim(//)>>''blandat ''<<Verbatim(**)"
">>'''''fetstil'''<<Verbatim(**)>> och kursiv''<<Verbatim(//)>>;\n"
" Horisontell linje:: <<Verbatim(----)>>\n"
" Tvinga radbrytning:: <<Verbatim(\\\\)>>\n"
" Rubriker:: = Rubrik 1 =; == Rubrik 2 ==; === Rubrik 3 ===; ==== Rubrik 4 "
"====; ===== Rubrik 5 =====.\n"
" Listor:: * punkter; ** underpunkter; # numrerade punkter; ## undernumrerade "
"punkter.\n"
" Länkar:: <<Verbatim([[url]])>>; <<Verbatim([[url|länkens text]])>>.\n"
" Tabeller:: |= huvudtext | celltext | mer celltext |;\n"
"\n"
"(!) För mer hjälp, se HjälpMedÄndringar.\n"
msgid ""
" Emphasis:: <<Verbatim('')>>''italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
">>'''bold'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''bold "
"italics'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''mixed ''<<Verbatim(''')"
">>'''''bold'''<<Verbatim(''')>> and italics''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
"(----)>> horizontal rule.\n"
" Headings:: = Title 1 =; == Title 2 ==; === Title 3 ===; ==== Title 4 ====; "
"===== Title 5 =====.\n"
" Lists:: space and one of: * bullets; 1., a., A., i., I. numbered items; 1."
"#n start numbering at n; space alone indents.\n"
" Links:: <<Verbatim(JoinCapitalizedWords)>>; <<Verbatim([[target|linktext]])"
">>.\n"
" Tables:: || cell text |||| cell text spanning 2 columns ||; no trailing "
"white space allowed after tables or titles.\n"
"\n"
"(!) For more help, see HelpOnEditing or HelpOnMoinWikiSyntax.\n"
msgstr ""
" Emfas:: <<Verbatim('')>>''kursiv''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim(''')"
">>'''fetstil'''<<Verbatim(''')>>; <<Verbatim(''''')>>'''''kursiv "
"fetstil'''''<<Verbatim(''''')>>; <<Verbatim('')>>''blandad ''<<Verbatim(''')"
">>'''''fetstil'''<<Verbatim(''')>> och kursiv''<<Verbatim('')>>; <<Verbatim"
"(----)>> horisontell linje.\n"
" Rubriker:: = Rubrik 1 =; == Rubrik 2 ==; === Rubrik 3 ===; ==== Rubrik 4 "
"====; ===== Rubrik 5 =====.\n"
" Listor:: mellanslag plus en av: * punkter; 1., a., A., i., I. numrerade "
"punkter; 1.#n börja numrering på n; enbart mellanslag indenterar.\n"
" Länkar:: <<Verbatim(SkrivIhopOrdMedStoraBokstäver)>>; <<Verbatim([[url|"
"länkens text]])>>.\n"
" Tabeller:: || celltext |||| celltext som sträcker sig över 2 kolumner ||; "
"inga efterföljande mellanslag är tillåtna efter tabeller och rubriker.\n"
"\n"
"(!) För mer hjälp, se HjälpMedÄndringar eller HjälpMedMoinWikiSyntax.\n"
#, python-format
msgid "Expected \"%(wanted)s\" after \"%(key)s\", got \"%(token)s\""
msgstr "Förväntade \"%(wanted)s\" efter \"%(key)s\", hittade \"%(token)s\""
#, python-format
msgid "Expected an integer \"%(key)s\" before \"%(token)s\""
msgstr "Förväntade ett heltal \"%(key)s\" före \"%(token)s\""
#, python-format
msgid "Expected an integer \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
msgstr "Förväntade ett heltal \"%(arg)s\" efter \"%(key)s\""
#, python-format
msgid "Expected a color value \"%(arg)s\" after \"%(key)s\""
msgstr "Förväntade ett färgvärde \"%(arg)s\" efter \"%(key)s\""
msgid "HelpOnParsers"
msgstr "HjälpMedParsers"
#, python-format
msgid ""
"Syntax highlighting not supported for '%(syntax)s', see %"
"(highlight_help_page)s."
msgstr "Syntaxemfas stöds inte för '%(syntax)s', se %(highlight_help_page)s."
msgid ""
"Rendering of reStructured text is not possible, please install Docutils."
msgstr ""
"Rendering av reStructured-text är inte möjlig, installera Docutils först."
msgid ""
"{{{\n"
"Emphasis: *italic* **bold** ``monospace``\n"
"\n"
"Headings: Heading 1 Heading 2 Heading 3\n"
" ========= --------- ~~~~~~~~~\n"
"\n"
"Horizontal rule: ----\n"
"\n"
"Links: TrailingUnderscore_ `multi word with backticks`_ external_\n"
"\n"
".. _external: http://external-site.example.org/foo/\n"
"\n"
"Lists: * bullets; 1., a. numbered items.\n"
"}}}\n"
"(!) For more help, see the\n"
"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|"
"reStructuredText Quick Reference]].\n"
msgstr ""
"{{{\n"
"Emfas: *kursiv* **fetstil** ``monospace``\n"
"\n"
"Rubriker: Rubrik 1 Rubrik 2 Rubrik 3\n"
" ========= --------- ~~~~~~~~~\n"
"\n"
"Horisontell linje: ----\n"
"\n"
"Länkar: AvslutandeUnderstrykning_ `flera ord med backticks`_ extern_\n"
"\n"
".. _extern: http://extern-sida.exempel.com/foo/\n"
"\n"
"Listor: * punkter; 1., a. numrerade punkter.\n"
"}}}\n"
"(!) För mer hjälp, se\n"
"[[http://docutils.sourceforge.net/docs/user/rst/quickref.html|"
"reStructuredText Quick Reference]].\n"
msgid "**Maximum number of allowed includes exceeded**"
msgstr "**Maximalt antal tillåtna inkluderingar har överskridits**"
#, python-format
msgid "**You are not allowed to read the page: %s**"
msgstr "**Du får inte läsa sidan: %s**"
#, python-format
msgid "**Could not find the referenced page: %s**"
msgstr "**Kunde inte hitta den refererade sidan: %s**"
msgid "XSLT option disabled, please look at HelpOnConfiguration."
msgstr "XSLT-alternativet avstängt, se HjälpMedAnpassning."
msgid "XSLT processing is not available, please install 4suite 1.x."
msgstr "XSLT-konvertering är inte tillgänglig, installera 4suite 1.x."
#, python-format
msgid "%(errortype)s processing error"
msgstr "%(errortype)s processfel"
msgid "Password is too short."
msgstr "Lösenordet är för kort."
msgid "Password has not enough different characters."
msgstr "Lösenordet har inte tillräckligt många olika tecken."
msgid ""
"Password is too easy (password contains name or name contains password)."
msgstr "Lösenordet är för enkelt (lösenordet innehåller namnet eller tvärtom)."
msgid "Password is too easy (keyboard sequence)."
msgstr "Lösenordet är för enkelt (tangentbordssekvens)."
msgid "Diffs"
msgstr "Skillnader"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
msgid "UnSubscribe"
msgstr "Avsluta prenumeration"
msgid "Subscribe"
msgstr "Prenumerera"
msgid "Raw"
msgstr "Råtext"
msgid "XML"
msgstr "XML"
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
msgid "View"
msgstr "Visa"
msgid "Up"
msgstr "Upp"
msgid "Publish my email (not my wiki homepage) in author info"
msgstr ""
"Publicera min epostadress (inte min wiki-hemsida) i författarinformationen"
msgid "Open editor on double click"
msgstr "Öppna editorn vid dubbelklick"
msgid "After login, jump to last visited page"
msgstr "Efter inloggning, hoppa till den senast besökta sidan"
msgid "Show comment sections"
msgstr "Visa kommentarstycken"
msgid "Show question mark for non-existing pagelinks"
msgstr "Visa frågetecken för brutna sidlänkar"
msgid "Show page trail"
msgstr "Visa senaste besökta sidor"
msgid "Show icon toolbar"
msgstr "Visa knapprad"
msgid "Show top/bottom links in headings"
msgstr "Visa topp/fot-länkar i huvudet"
msgid "Show fancy diffs"
msgstr "Visa skillnader på avancerat sätt"
msgid "Add spaces to displayed wiki names"
msgstr "Addera mellanslag när wiki-namn visas"
msgid "Remember login information"
msgstr "Kom ihåg inloggningsuppgifter"
msgid "Disable this account forever"
msgstr "Stäng av det här kontot för alltid"
msgid "(Use FirstnameLastname)"
msgstr "(Använd FörnamnEfternamn)"
msgid "Alias-Name"
msgstr "Alias-namn"
msgid "Email"
msgstr "Epost"
msgid "Jabber ID"
msgstr "Jabber-ID"
msgid "User CSS URL"
msgstr "Användar-CSS-URL"
msgid "(Leave it empty for disabling user CSS)"
msgstr "(Lämna fältet tomt för att avaktivera användar-CSS-URL)"
msgid "Editor size"
msgstr "Editorstorlek"
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
msgid "Member of Groups"
msgstr "Medlem i grupper"
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
msgid "Action"
msgstr "Åtgärd"
msgid "Disable user"
msgstr "Avaktivera användare"
msgid "Enable user"
msgstr "Aktivera användare"
msgid "disabled"
msgstr "avaktiverad"
msgid "Mail account data"
msgstr "Skicka kontoinformation som epost"
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"
msgid "Login"
msgstr "Logga in"
#, python-format
msgid "Upload new attachment \"%(filename)s\""
msgstr "Ladda upp ny bilaga \"%(filename)s\""
#, python-format
msgid "Inlined image: %(url)s"
msgstr "Inbäddad bild: %(url)s"
msgid "Toggle line numbers"
msgstr "Slå av/på radnumrering"
#, python-format
msgid "Revert to revision %(rev)d."
msgstr "Återgå till version %(rev)d."
#, python-format
msgid "Renamed from '%(oldpagename)s'."
msgstr "Bytt namn från '%(oldpagename)s'."
msgid "Options --pages and --search are mutually exclusive!"
msgstr "Optioner --pages och --search utesluter varandra!"
msgid "You must specify an output file!"
msgstr "Du måste ange en fil för output!"
msgid "No pages specified using --pages or --search, assuming full package."
msgstr "Inga sidor angivna med --pages eller --search, antar hela paketet."
msgid "All attachments included into the package."
msgstr "Alla bilagor inkluderade i paketet."
msgid "Output file already exists! Cowardly refusing to continue!"
msgstr "Filen för output finns redan! Jag är feg och vägrar fortsätta!"
#, python-format
msgid ""
"Dear Wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page or wiki category on \"%(sitename)s\" for "
"change notification.\n"
"\n"
"The \"%(pagename)s\" page has been changed by %(editor)s:\n"
msgstr ""
"Hej wikianvändare!\n"
"\n"
"Du prenumerar på en wikisida eller wikikategori på \"%(sitename)s\".\n"
"\n"
"Sidan \"%(pagename)s\" har ändrats av %(editor)s:\n"
msgid "New page:\n"
msgstr "Ny sida:\n"
msgid "No differences found!\n"
msgstr "Inga skillnader funna!\n"
#, python-format
msgid ""
"Dear wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
"notification.\n"
"\n"
"The page \"%(pagename)s\" has been deleted by %(editor)s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hej wikianvändare!\n"
"\n"
"Du prenumerar på en wikisida \"%(sitename)s\".\n"
"\n"
"Sidan \"%(pagename)s\" har tagits bort av %(editor)s:\n"
"\n"
#, python-format
msgid ""
"Dear wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page \"%(sitename)s\" for change "
"notification.\n"
"\n"
"The page \"%(pagename)s\" has been renamed from \"%(oldname)s\" by %(editor)"
"s:\n"
msgstr ""
"Hej wikianvändare!\n"
"\n"
"Du prenumerar på en wikisida \"%(sitename)s\".\n"
"\n"
"Sidan \"%(pagename)s\" har döpts om från \"%(oldname)s\" av %(editor)s:\n"
#, python-format
msgid "[%(sitename)s] New user account created"
msgstr "[%(sitename)s] Nytt konto skapat"
#, python-format
msgid ""
"Dear Superuser, a new user has just been created on \"%(sitename)s\". "
"Details follow:\n"
"\n"
" User name: %(username)s\n"
" Email address: %(useremail)s"
msgstr ""
"Hej administrator, en ny användare har just skapats på \"%(sitename)s\". "
"Detaljer följer:\n"
"\n"
" Användarnamn: %(username)s\n"
" Epost-adress: %(useremail)s"
#, python-format
msgid "[%(sitename)s] New attachment added to page %(pagename)s"
msgstr "[%(sitename)s] Ny bilaga har lagts till sidan %(pagename)s"
#, python-format
msgid ""
"Dear Wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change "
"notification. An attachment has been added to that page by %(editor)s. "
"Following detailed information is available:\n"
"\n"
"Attachment name: %(attach_name)s\n"
"Attachment size: %(attach_size)s\n"
msgstr ""
"Hej wikianvändare!\n"
"\n"
"Du prenumerar på en wikisida \"%(page_name)s\". En bilaga har lagts till "
"denna sida av %(editor)s. Följande information finns tillgänglig:\n"
"Bilagans namn: %(attach_name)s\n"
"Bilagans storlek: %(attach_size)s\n"
#, python-format
msgid "[%(sitename)s] Removed attachment from page %(pagename)s"
msgstr "[%(sitename)s] Bilaga borttagen från sidan %(pagename)s"
#, python-format
msgid ""
"Dear Wiki user,\n"
"\n"
"You have subscribed to a wiki page \"%(page_name)s\" for change "
"notification. An attachment has been removed from that page by %(editor)s. "
"Following detailed information is available:\n"
"\n"
"Attachment name: %(attach_name)s\n"
"Attachment size: %(attach_size)s\n"
msgstr ""
"Hej wikianvändare!\n"
"\n"
"Du prenumerar på wikisidan \"%(page_name)s\" för att få meddelanden om "
"ändringar. En bilaga har tagits bort från sida av %(editor)s. Följande "
"information finns tillgänglig:\n"
"Bilagans namn: %(attach_name)s\n"
"Bilagans storlek: %(attach_size)s\n"
#, python-format
msgid "[%(sitename)s] %(trivial)sUpdate of \"%(pagename)s\" by %(username)s"
msgstr ""
"[%(sitename)s] %(trivial)suppdatering av \"%(pagename)s\" utförd av %"
"(username)s"
msgid "Trivial "
msgstr "trivial "
#, python-format
msgid ""
"Attachment link: %(attach)s\n"
"Page link: %(page)s\n"
msgstr ""
"Länk till bilagan: %(attach)s\n"
"Länk till sidan: %(page)s\n"
msgid "Page has been modified"
msgstr "Sidan har ändrats"
msgid "Page has been modified in a trivial fashion"
msgstr "Sidan har ändrats på ett trivialt sätt"
msgid "Page has been renamed"
msgstr "Sidan har döpts om"
msgid "Page has been deleted"
msgstr "Sidan har tagits bort"
msgid "Page has been copied"
msgstr "Sidan har kopierats"
msgid "A new attachment has been added"
msgstr "En ny bilaga har lagts till"
msgid "An attachment has been removed"
msgstr "En bilaga har tagits bort"
msgid "A page has been reverted to a previous state"
msgstr "En sida har återgått till ett tidigare tillstånd"
msgid "A user has subscribed to a page"
msgstr "En användare prenumerar nu på en sida"
msgid "A new account has been created"
msgstr "Ett nytt konto har skapats"
msgid "Attachment link"
msgstr "Länk till bilaga"
msgid "Page link"
msgstr "Länk till sida"
msgid "Changed page"
msgstr "Ändrad sida"
msgid "Page changed"
msgstr "Sidan har förändrats"
#, python-format
msgid ""
"Results %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s of %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)d"
"%(be)s results out of about %(pages)d pages."
msgstr ""
"Resultat %(bs)s%(hitsFrom)d - %(hitsTo)d%(be)s av %(aboutHits)s %(bs)s%(hits)"
"d%(be)s resultat av ungefär %(pages)d pages."
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
msgid "rev"
msgstr "ver"
msgid "current"
msgstr "nuvarande"
#, python-format
msgid "last modified: %s"
msgstr "senast ändrad: %s"
msgid "match"
msgstr "träff"
msgid "matches"
msgstr "träffar"
msgid "about"
msgstr "om"
msgid "RecentChanges"
msgstr "SenasteÄndringar"
msgid "WikiTipOfTheDay"
msgstr "DagensWikiTips"
msgid "TitleIndex"
msgstr "TitelRegister"
msgid "WordIndex"
msgstr "OrdRegister"
msgid "FindPage"
msgstr "SökSida"
msgid "MissingPage"
msgstr "SaknadSida"
msgid "MissingHomePage"
msgstr "SaknadStartSida"
msgid "WikiHomePage"
msgstr "WikiHemsida"
msgid "WikiName"
msgstr "WikiNamn"
msgid "WikiWikiWeb"
msgstr "WikiWikiWebb"
msgid "FrontPage"
msgstr "StartSida"
msgid "WikiSandBox"
msgstr "WikiSandLåda"
msgid "InterWiki"
msgstr "InterWiki"
msgid "AbandonedPages"
msgstr "ÖvergivnaSidor"
msgid "OrphanedPages"
msgstr "FöräldrarlösaSidor"
msgid "WantedPages"
msgstr "SaknadSida"
msgid "EventStats"
msgstr "HändelseStatistik"
msgid "EventStats/HitCounts"
msgstr "HändelseStatistik/SidStorlek"
msgid "EventStats/Languages"
msgstr "HändelseStatistik/Språk"
msgid "EventStats/UserAgents"
msgstr "HändelseStatistik/AnvändarAgenter"
msgid "PageSize"
msgstr "SidStorlek"
msgid "PageHits"
msgstr "TräffAntal"
msgid "RandomPage"
msgstr "SlumpmässigSida"
msgid "XsltVersion"
msgstr "XsltVersion"
msgid "FortuneCookies"
msgstr "LyckoKakor"
msgid "WikiLicense"
msgstr "WikiLicens"
msgid "CategoryCategory"
msgstr "KategoriKategori"
msgid "CategoryHomepage"
msgstr "KategoriHemsida"
msgid "CategoryTemplate"
msgstr "KategoriMall"
msgid "HomepageTemplate"
msgstr "HemsidaMall"
msgid "HelpTemplate"
msgstr "HjälpMall"
msgid "HomepageReadWritePageTemplate"
msgstr "HemsidaLäsSkrivSidaMall"
msgid "HomepageReadPageTemplate"
msgstr "HemsidaLäsSidaMall"
msgid "HomepagePrivatePageTemplate"
msgstr "HemsidaPrivatSidaMall"
msgid "HomepageGroupsTemplate"
msgstr "HemsidaGruppMall"
msgid "SlideShowHandOutTemplate"
msgstr "BildspelHandoutMall"
msgid "SlideShowTemplate"
msgstr "BildspelMall"
msgid "SlideTemplate"
msgstr "BildMall"
msgid "SyncJobTemplate"
msgstr "SynkJobbMall"
msgid "HelpOnConfiguration"
msgstr "HjälpMedKonfiguration"
msgid "HelpOnConfiguration/EmailSupport"
msgstr "HjälpMedKonfiguration/EpostStöd"
msgid "HelpOnConfiguration/SecurityPolicy"
msgstr "HjälpMedKonfiguration/SäkerhetsPolicy"
msgid "HelpOnConfiguration/FileAttachments"
msgstr "HjälpMedKonfiguration/FilBilagor"
msgid "HelpOnConfiguration/SupplementationPage"
msgstr "HjälpMedKonfiguration/TilläggsSida"
msgid "HelpOnConfiguration/SurgeProtection"
msgstr "HjälpMedKonfiguration/SvallSkydd"
msgid "HelpOnConfiguration/UserPreferences"
msgstr "HjälpMedKonfiguration/AnvändarInställningar"
msgid "HelpOnPackageInstaller"
msgstr "HjälpMedPaketInstalleraren"
msgid "HelpOnUpdatingPython"
msgstr "HjälpMedUppdateraPython"
msgid "HelpOnAdministration"
msgstr "HjälpMedAdministration"
msgid "HelpOnAuthentication"
msgstr "HjälpMedAutentisering"
msgid "HelpOnAuthentication/ExternalCookie"
msgstr "HjälpMedAutentisering/ExternKaka"
msgid "HelpOnMoinCommand"
msgstr "HjälpMedMoinKommando"
msgid "HelpOnMoinCommand/ExportDump"
msgstr "HjälpMedMoinKommando/ExportTipp"
msgid "HelpOnNotification"
msgstr "HjälpMedMeddelande"
msgid "HelpOnSessions"
msgstr "HjälpMedSessioner"
msgid "HelpOnUserHandling"
msgstr "HjälpMedAnvändarhantering"
msgid "HelpOnXapian"
msgstr "HjälpMedXapian"
msgid "HelpOnMoinWikiSyntax"
msgstr "HjälpMedMoinWikiSyntax"
msgid "HelpOnCreoleSyntax"
msgstr "HjälpMedCreoleSyntax"
msgid "HelpOnFormatting"
msgstr "HjälpMedFormatering"
msgid "MoinMoin"
msgstr "MoinMoin"
msgid "HelpContents"
msgstr "HjälpInnehåll"
msgid "HelpForBeginners"
msgstr "HjälpFörNybörjare"
msgid "HelpForUsers"
msgstr "HjälpFörAnvändare"
msgid "HelpIndex"
msgstr "HjälpIndex"
msgid "HelpOnAccessControlLists"
msgstr "HjälpMedÅtkomstListor"
msgid "HelpOnActions"
msgstr "HjälpMedÅtgärder"
msgid "HelpOnActions/AttachFile"
msgstr "HjälpMedÅtgärder/BifogaFil"
msgid "HelpOnAdmonitions"
msgstr "HjälpMedVarningar"
msgid "HelpOnAutoAdmin"
msgstr "HjälpMedAutoAdmin"
msgid "HelpOnCategories"
msgstr "HjälpMedKategorier"
msgid "HelpOnDictionaries"
msgstr "HjälpMedOrdbok"
msgid "HelpOnDrawings"
msgstr "HjälpMedTeckningar"
msgid "HelpOnEditLocks"
msgstr "HjälpMedRedigeringsLås"
msgid "HelpOnEditing"
msgstr "HjälpMedÄndringar"
msgid "HelpOnEditing/SubPages"
msgstr "HjälpMedÄndringar/UnderSidor"
msgid "HelpOnGraphicalEditor"
msgstr "HjälpMedGrafiskaEditorn"
msgid "HelpOnGroups"
msgstr "HjälpMedGrupper"
msgid "HelpOnHeadlines"
msgstr "HjälpMedRubriker"
msgid "HelpOnImages"
msgstr "HjälpMedBilder"
msgid "HelpOnLanguages"
msgstr "HjälpMedSpråk"
msgid "HelpOnLinking"
msgstr "HjälpMedLänkar"
msgid "HelpOnLinking/NotesLinks"
msgstr "HjälpMedLänkar/NotLänkar"
msgid "HelpOnLists"
msgstr "HjälpMedListor"
msgid "HelpOnLogin"
msgstr "HjälpMedLogin"
msgid "HelpOnMacros"
msgstr "HjälpMedMakron"
msgid "HelpOnMacros/EmbedObject"
msgstr "HjälpMedMakron/ByggInObjekt"
msgid "HelpOnMacros/Include"
msgstr "HjälpMedMakron/Inkludera"
msgid "HelpOnMacros/MailTo"
msgstr "HjälpMedMakron/MejlaTill"
msgid "HelpOnMacros/MonthCalendar"
msgstr "HjälpMedMakron/MånadsKalender"
msgid "HelpOnNavigation"
msgstr "HjälpMedNavigering"
msgid "HelpOnOpenIDProvider"
msgstr "HjälpMedOpenIDProvider"
msgid "HelpOnPageCreation"
msgstr "HjälpMedSkapaSidor"
msgid "HelpOnPageDeletion"
msgstr "HjälpMedSidRadering"
msgid "HelpOnParsers/ReStructuredText"
msgstr "HjälpMedParsers/ReStruktureradText"
msgid "HelpOnParsers/ReStructuredText/RstPrimer"
msgstr "HjälpMedParsers/ReStruktureradText/RstLathund"
msgid "HelpOnProcessingInstructions"
msgstr "HjälpMedDirektiv"
msgid "HelpOnRules"
msgstr "HjälpMedRegler"
msgid "HelpOnSearching"
msgstr "HjälpMedSök"
msgid "HelpOnSlideShows"
msgstr "HjälpMedBildspel"
msgid "HelpOnSlideShows/000 Introduction"
msgstr "HjälpMedBildspel/000 Inledning"
msgid "HelpOnSlideShows/100 Creating the slides"
msgstr "HjälpMedbildspel/100 Att skapa slides"
msgid "HelpOnSlideShows/900 Last but not least: Running your presentation"
msgstr "HjälpMedBildspel/900 Sist: Att köra ditt bildspel"
msgid "HelpOnSmileys"
msgstr "HjälpMedSmilisar"
msgid "HelpOnSpam"
msgstr "HjälpMedSpam"
msgid "HelpOnSpellCheck"
msgstr "HjälpMedStavningsKontroll"
msgid "HelpOnSuperUser"
msgstr "HjälpMedSuperUser"
msgid "HelpOnSynchronisation"
msgstr "HjälpMedSynkronisering"
msgid "HelpOnTables"
msgstr "HjälpMedTabeller"
msgid "HelpOnTemplates"
msgstr "HjälpMedMallar"
msgid "HelpOnThemes"
msgstr "HjälpMedTeman"
msgid "HelpOnUserPreferences"
msgstr "HjälpMedAnvändarInställningar"
msgid "HelpOnVariables"
msgstr "HjälpMedVariabler"
msgid "HelpOnXmlPages"
msgstr "HjälpMedXmlSidor"
msgid "HelpOnComments"
msgstr "HjälpMedKommentarer"
msgid "HelpOnSubscribing"
msgstr "HjälpMedPrenumeration"
msgid "CamelCase"
msgstr "CamelCaseSv"
msgid "WikiCourse"
msgstr "WikiKursSv"
msgid "WikiCourse/01 What is a MoinMoin wiki?"
msgstr "WikiKursSv/01 Vad är en MoinMoin wiki?"
msgid "WikiCourse/02 Finding information"
msgstr "WikiKursSv/02 Att hitta information"
msgid "WikiCourse/03 Staying up to date"
msgstr "WikiKursSv/03 Håll dig uppdaterad"
msgid "WikiCourse/04 Creating a wiki account"
msgstr "WikiKursSv/04 Att skapa ett konto"
msgid "WikiCourse/05 User preferences"
msgstr "WikiKursSv/05 Användarinställningar"
msgid "WikiCourse/06 Your own wiki homepage"
msgstr "WikiKursSv/06 Din egen hemsida i wikin"
msgid "WikiCourse/07 The text editor"
msgstr "WikiKursSv/07 Texteditorn"
msgid "WikiCourse/08 Hot Keys"
msgstr "WikiKursSv/08 Genvägar med tangentbordet"
msgid "WikiCourse/10 Text layout with wiki markup"
msgstr "WikiKursSv/10 Textformatering med wiki-syntax"
msgid "WikiCourse/11 Paragraphs"
msgstr "WikiKursSv/11 Paragrafer"
msgid "WikiCourse/12 Headlines"
msgstr "WikiKursSv/12 Rubriker"
msgid "WikiCourse/13 Lists"
msgstr "WikiKursSv/13 Listor"
msgid "WikiCourse/14 Text styles"
msgstr "WikiKursSv/14 Textstilar"
msgid "WikiCourse/15 Tables"
msgstr "WikiKursSv/15 Tabeller"
msgid "WikiCourse/16 Wiki internal links"
msgstr "WikiKursSv/16 Länkar inom wikin"
msgid "WikiCourse/17 External links"
msgstr "WikiKursSv/17 Externa länkar"
msgid "WikiCourse/18 Attachments"
msgstr "WikiKursSv/18 Bilagor"
msgid "WikiCourse/19 Symbols"
msgstr "WikiKursSv/19 Symboler"
msgid "WikiCourse/20 Dynamic content"
msgstr "WikiKursSv/20 Dynamisk innehåll"
msgid "WikiCourse/21 Macros"
msgstr "WikiKursSv/21 Makron"
msgid "WikiCourse/22 Parsers"
msgstr "WikiKursSv/22 Parsrar"
msgid "WikiCourse/23 Actions"
msgstr "WikiKursSv/23 Åtgärder"
msgid "WikiCourse/30 The graphical editor"
msgstr "WikiKursSv/30 Grafiska editorn"
msgid "WikiCourse/40 Creating more pages"
msgstr "WikiKursSv/40 Att skapa fler sidor"
msgid "WikiCourse/50 Wiki etiquette"
msgstr "WikiKursSv/50 Wiki etiquette"
msgid "WikiCourse/51 Applications"
msgstr "WikiKursSv/51 Applikationer"
msgid "WikiCourse/52 Structure in the wiki"
msgstr "WikiKursSv/52 Struktur i wikin"
msgid "WikiCourseHandOut"
msgstr "WikiKursSvHandout"
msgid "Sun"
msgstr "sön"
msgid "Mon"
msgstr "mån"
msgid "Tue"
msgstr "tis"
msgid "Wed"
msgstr "ons"
msgid "Thu"
msgstr "tor"
msgid "Fri"
msgstr "fre"
msgid "Sat"
msgstr "lör"
msgid "AttachFile"
msgstr "BifogaFil"
msgid "DeletePage"
msgstr "RaderaSida"
msgid "LikePages"
msgstr "LiknandeSidor"
msgid "LocalSiteMap"
msgstr "LokalÖversiktsKarta"
msgid "RenamePage"
msgstr "BytNamn"
msgid "SpellCheck"
msgstr "StavningsKontroll"
msgid "Discussion"
msgstr "Diskussion"
msgid "[all]"
msgstr "[alla]"
msgid "[not empty]"
msgstr "[ej tom]"
msgid "[empty]"
msgstr "[tom]"
msgid "filter"
msgstr "filter"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
msgid "Page"
msgstr "Sida"
msgid "User"
msgstr "Användare"
msgid "[ATTACH]"
msgstr "[BIFOGA]"
msgid "[RSS]"
msgstr "[RSS]"
msgid "[DELETED]"
msgstr "[BORTTAGEN]"
msgid "[UPDATED]"
msgstr "[UPPDATERAD]"
msgid "[RENAMED]"
msgstr "[DÖPT OM]"
msgid "[CONFLICT]"
msgstr "[KONFLIKT]"
msgid "[NEW]"
msgstr "[NY]"
msgid "[DIFF]"
msgstr "[ÄNDRINGAR]"
msgid "[BOTTOM]"
msgstr "[SLUT]"
msgid "[TOP]"
msgstr "[BÖRJAN]"
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
msgid "Logout"
msgstr "Logga ut"
msgid "DeleteCache"
msgstr "RaderaCache"
#, python-format
msgid "(cached %s)"
msgstr "(cachad %s)"
msgid "Or try one of these actions:"
msgstr "Eller pröva någon av de här åtgärderna:"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Avsluta prenumeration"
msgid "Home"
msgstr "Hem"
msgid "Click to do a full-text search for this title"
msgstr "Klicka här för att göra en fulltextsökning på den här titeln"
msgid "Clear message"
msgstr "Ta bort meddelande"
#, python-format
msgid "last edited %(time)s by %(editor)s"
msgstr "senast redigerad %(time)s av %(editor)s"
#, python-format
msgid "last modified %(time)s"
msgstr "senast ändrad %(time)s"
msgid "Search:"
msgstr "Sök:"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Titles"
msgstr "Titlar"
msgid "Search"
msgstr "Sök"
msgid "More Actions:"
msgstr "Fler åtgärder:"
msgid "------------------------"
msgstr "------------------------"
msgid "Raw Text"
msgstr "Råtext"
msgid "Print View"
msgstr "Utskriftsvy"
msgid "Delete Cache"
msgstr "Radera cache"
msgid "Rename Page"
msgstr "Byt namn på sida"
msgid "Copy Page"
msgstr "Kopiera sida"
msgid "Delete Page"
msgstr "Radera sida"
msgid "Like Pages"
msgstr "Liknande sidor"
msgid "Local Site Map"
msgstr "Lokal översiktskarta"
msgid "My Pages"
msgstr "Mina sidor"
msgid "Subscribe User"
msgstr "Användarprenumeration"
msgid "Remove Spam"
msgstr "Ta bort spam"
msgid "Revert to this revision"
msgstr "Återgå till denna version"
msgid "Package Pages"
msgstr "Paketsidor"
msgid "Render as Docbook"
msgstr "Rendera som Docbook"
msgid "Sync Pages"
msgstr "Synkronisera sidor"
msgid "Do"
msgstr "Gör"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
msgid "Edit (Text)"
msgstr "Redigera (textläge)"
msgid "Edit (GUI)"
msgstr "Redigera (grafiskt)"
msgid "Immutable Page"
msgstr "Skrivskyddad sida"
msgid "Remove Link"
msgstr "Ta bort länk"
msgid "Add Link"
msgstr "Lägg till länk"
msgid "Attachments"
msgstr "Bilagor"
#, python-format
msgid "Show %s days."
msgstr "Visa %s dagar."
msgid "Wiki Markup"
msgstr "Wiki-märkning"
msgid "File attachment browser"
msgstr "Bläddra i bilagor"
msgid "User account browser"
msgstr "Bläddra i användarkonton"
msgid "Lexer description"
msgstr "Lexikalisk beskrivning"
msgid "Lexer names"
msgstr "Lexikaliska namn"
msgid "File patterns"
msgstr "Filmönster"
msgid "Mimetypes"
msgstr "Mime-typer"
msgid "Wiki configuration"
msgstr "Wikiinställningar"
msgid ""
"This table shows all settings in this wiki that do not have default values. "
"Settings that the configuration system doesn't know about are shown in "
"''italic'', those may be due to third-party extensions needing configuration "
"or settings that were removed from Moin."
msgstr ""
"Tabellen visar alla inställningar i denna wiki som inte har ett "
"standardvärde. Inställningar som systemet inte känner till visas "
"''kursivt''. Dessa kan komma från tredje-parts insticksmoduler som behöver "
"konfigureras eller inställningar som har tagits bort ur Moin."
msgid "Variable name"
msgstr "Variablenamn"
msgid "Setting"
msgstr "Inställning"
msgid "Search Titles"
msgstr "Sök rubriker"
msgid "Display context of search results"
msgstr "Visa sökningsträffarnas sammanhang"
msgid "Case-sensitive searching"
msgstr "Sökning känslig för gemener/VERSALER"
msgid "Search Text"
msgstr "Sök i text"
#, python-format
msgid "Please use a more selective search term instead of {{{\"%s\"}}}"
msgstr "Var god använd en mer specifik sökterm än {{{\"%s\"}}}"
#, python-format
msgid "Upload of attachment '%(filename)s'."
msgstr "Uppladdning av bilaga '%(filename)s'."
#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s' deleted."
msgstr "Bilagan '%(filename)s' raderad."
#, python-format
msgid "Drawing '%(filename)s' saved."
msgstr "Teckningen '%(filename)s' sparad."
#, python-format
msgid "%(mins)dm ago"
msgstr "%(mins)dm sedan"
msgid "(no bookmark set)"
msgstr "(inget bokmärke satt)"
#, python-format
msgid "(currently set to %s)"
msgstr "(för närvarande satt till %s)"
msgid "Delete bookmark"
msgstr "Ta bort bokmärke"
msgid "Set bookmark"
msgstr "Sätt bokmärke"
msgid "[Bookmark reached]"
msgstr "[Bokmärke nått]"
msgid "Python Version"
msgstr "Python-version"
msgid "MoinMoin Version"
msgstr "MoinMoin-version"
#, python-format
msgid "Release %s [Revision %s]"
msgstr "Release %s [revision %s]"
msgid "4Suite Version"
msgstr "4Suite-version"
msgid "Number of pages"
msgstr "Antal sidor"
msgid "Number of system pages"
msgstr "Antal systemsidor"
msgid "Accumulated page sizes"
msgstr "Ackumulerade sidstorlekar"
#, python-format
msgid "Disk usage of %(data_dir)s/pages/"
msgstr "Diskutrymme använt av %(data_dir)s/pages/"
#, python-format
msgid "Disk usage of %(data_dir)s/"
msgstr "Diskutrymme använt av %(data_dir)s/"
msgid "Entries in edit log"
msgstr "Poster i editloggen"
msgid "NONE"
msgstr "INGEN"
msgid "Global extension macros"
msgstr "Globala utökningsmakron"
msgid "Local extension macros"
msgstr "Lokala utökningsmakron"
msgid "Global extension actions"
msgstr "Globala utökningsaktioner"
msgid "Local extension actions"
msgstr "Lokala utökningsaktioner"
msgid "Global parsers"
msgstr "Globala parsers"
msgid "Local extension parsers"
msgstr "Lokala utökningsparsers"
msgid "Xapian and/or Python Xapian bindings not installed"
msgstr "Xapian och/eller Pythons Xapian gränssnitt inte installerat"
msgid "Disabled"
msgstr "Avaktiverad"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
msgid "index unavailable"
msgstr "index otillgänglig"
msgid "index available"
msgstr "index tillgänglig"
msgid "Xapian search"
msgstr "Xapian-sökning"
msgid "Stemming for Xapian"
msgstr "Stemming för Xapian"
msgid "Active threads"
msgstr "Aktiva trådar"
msgid "N/A"
msgstr "Ej tillgänglig"
msgid "No orphaned pages in this wiki."
msgstr "Inga ickerefererade sidor i den här wikin."
#, python-format
msgid "Invalid include arguments \"%s\"!"
msgstr "Felaktigt inkluderingsargument \"%s\"!"
#, python-format
msgid "Nothing found for \"%s\"!"
msgstr "Inget hittat för \"%s\"!"
msgid "edit"
msgstr "ändra"
#, python-format
msgid ""
"%(extension_name)s %(extension_type)s: Required argument %(argument_name)s "
"missing."
msgstr ""
"%(extension_name)s %(extension_type)s: Nödvändigt argument %(argument_name)s "
"saknas."
#, python-format
msgid ""
"%(extension_name)s %(extension_type)s: Invalid %(argument_name)s=%"
"(argument_value)s!"
msgstr ""
"%(extension_name)s %(extension_type)s: Ogiltig %(argument_name)s=%"
"(argument_value)s!"
#, python-format
msgid ""
"Current configuration does not allow embedding of the file %(file)s because "
"of its mimetype %(mimetype)s."
msgstr ""
"Nuvarande inställningar tillåter inte att bädda in %(file)s på grund av dess "
"mimetype %(mimetype)s."
msgid "Embedded"
msgstr "Inbäddad"
msgid "Search for items"
msgstr "Sök efter poster"
msgid "containing all the following terms"
msgstr "som innehåller alla följande termer"
msgid "containing one or more of the following terms"
msgstr "som innehåller en eller flera av följande termer"
msgid "not containing the following terms"
msgstr "som inte innehåller följande termer"
msgid "last modified since (e.g. 2 weeks before)"
msgstr "senast ändrat sedan (t.ex. 2 veckor)"
msgid "any category"
msgstr "vilken kategori som helst"
msgid "any language"
msgstr "vilket språk som helst"
msgid "any mimetype"
msgstr "vilket mimetype som helst"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
msgid "Language"
msgstr "Språk"
msgid "File Type"
msgstr "Filtyp"
msgid "Search only in titles"
msgstr "Sök bara i rubriker"
msgid "Case-sensitive search"
msgstr "Sökning känslig för gemener/VERSALER"
msgid "Exclude underlay"
msgstr "Uteslut underlag"
msgid "No system items"
msgstr "Inga systemsidor"
msgid "Search in all page revisions"
msgstr "Sök i alla versioner av sidor"
msgid "Go get it!"
msgstr "Gå och hämta!"
msgid "Include system pages"
msgstr "Inkludera systemsidor"
msgid "Exclude system pages"
msgstr "Exkludera systemsidor"
msgid "No wanted pages in this wiki."
msgstr "Inga önskade sidor i den här wikin."
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#, python-format
msgid ""
"Your search query {{{\"%s\"}}} is invalid. Please refer to HelpOnSearching "
"for more information."
msgstr ""
"Din sökningsförfrågan {{{\"%s\"}}} är ogiltig. Var god se HelpOnSearching "
"för mer information."
msgid "Markup"
msgstr "Märkning"
msgid "Display"
msgstr "Visa"
#, python-format
msgid "No quotes on %(pagename)s."
msgstr "Inga citattecken på %(pagename)s."
msgid "You need to provide a chart type!"
msgstr "Du måste ange en diagramtyp!"
#, python-format
msgid "Bad chart type \"%s\"!"
msgstr "Ogiltig diagramtyp \"%s\"!"
msgid "Contents"
msgstr "Innehåll"
#, python-format
msgid "Unsupported navigation scheme '%(scheme)s'!"
msgstr "Inget stöd för navigationsschemat '%(scheme)s'!"
msgid "No parent page found!"
msgstr "Ingen föräldrasida hittad!"
msgid "Slideshow"
msgstr "Bildspel"
msgid "Start"
msgstr "Start"
#, python-format
msgid "Slide %(pos)d of %(size)d"
msgstr "Bild %(pos)d av %(size)d"
#, python-format
msgid "<<%(macro_name)s: execution failed [%(error_msg)s] (see also the log)>>"
msgstr ""
"<<%(macro_name)s: gick inte att köra: [%(error_msg)s] (se även loggarna)>>"
msgid "Go To Page"
msgstr "Gå till sida"
msgid "You are not allowed to use this action."
msgstr "Du får inte använda den här åtgärden."
#, python-format
msgid "No pages like \"%s\"!"
msgstr "Inga sidor liknar \"%s\"!"
#, python-format
msgid "Exactly one page like \"%s\" found, redirecting to page."
msgstr "Exakt en sida som liknar \"%s\" funnen, dirigerar om till sidan."
#, python-format
msgid "Pages like \"%s\""
msgstr "Sidor som liknar \"%s\""
#, python-format
msgid "%(matchcount)d %(matches)s for \"%(title)s\""
msgstr "%(matchcount)d %(matches)s för \"%(title)s\""
msgid ""
"Cannot create a new page without a page name. Please specify a page name."
msgstr "Kan inte skapa en ny sida utan ett sidnamn. Var god ange ett sidnamn."
#, python-format
msgid "You must login to use this action: %(action)s."
msgstr "Du måste logga in för att använda denna åtgärd: %(action)s."
msgid "You must login to remove a quicklink."
msgstr "Du måste logga in för att ta bort en snabblänk."
msgid "Your quicklink to this page has been removed."
msgstr "Din snabblänk till den här sidan har tagits bort."
msgid "Your quicklink to this page could not be removed."
msgstr "Din snabblänk till den här sidan kunde inte tas bort."
msgid "You need to have a quicklink to this page to remove it."
msgstr "Du måste ha en snabblänk till den här sidan för att ta bort den."
msgid "Edit slide show"
msgstr "Regigera bildspel"
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
msgid "Quit slide show"
msgstr "Avsluta bildspel"
msgid "Show first slide (up arrow)"
msgstr "Visa första bilden (piltangenten upp)"
msgid "Show last slide (down arrow)"
msgstr "Visa sista bilden (piltangenten ner)"
msgid "Show previous slide (left arrow)"
msgstr "Visa förra bilden (piltangenten vänster)"
msgid "Show next slide (right arrow)"
msgstr "Visa nästa bilden (piltangenten höger)"
msgid ""
"You need to manually go to your OpenID provider wiki\n"
"and log in before you can use your OpenID. MoinMoin will\n"
"never allow you to enter your password here.\n"
"\n"
"Once you have logged in, simply reload this page."
msgstr ""
"Du bör från hand gå till din OpenID leverantörs wiki\n"
"och logga in innan du kan använda din OpenID. MoinMoin kommer\n"
"aldrig att låta dig skriva in lösenordet här.\n"
"\n"
"När du har loggat in, ladda bara om denna sida."
msgid "OpenID Trust verification"
msgstr "OpenID Trust verification"
#, python-format
msgid "The site %s has asked for your identity."
msgstr "Sidan %s har frågat efter din identitet."
#, python-format
msgid ""
"\n"
"If you approve, the site represented by the trust root below will be\n"
"told that you control the identity URL %s. (If you are using a delegated\n"
"identity, the site will take care of reversing the\n"
"delegation on its own.)"
msgstr ""
"\n"
"Om du godkänner, kommer sidan som representeras av förtroende-roten nedanför "
"att\n"
"få veta att du har makt över identitets-URL:en %s. (Om du änvänder en "
"ombudsidentitet\n"
"kommer sidan själv se till att ombudet löses upp.)"
msgid "Trust root"
msgstr "Lita på root"
msgid "Identity URL"
msgstr "Identitets-URL"
msgid "Remember decision"
msgstr "Kom ihåg detta val"
msgid "Remember this trust decision and don't ask again"
msgstr "Kom ihåg detta förtroelseval och fråga inte igen"
msgid "Approve"
msgstr "Godkänn"
msgid "Don't approve"
msgstr "Godkänn ej"
msgid "OpenID not served"
msgstr "OpenID levererades inte"
msgid ""
"\n"
"Unfortunately you have not created your homepage yet. Therefore,\n"
"we cannot serve an OpenID for you. Please create your homepage first\n"
"and then reload this page or click the button below to cancel this\n"
"verification."
msgstr ""
"\n"
"Tyvärr har du inte skapat din hemsida än. Därför kan vi inte\n"
"leverera en OpenID för dig. Var god skapa först din hemsida och\n"
"sedan ladda om denna sida eller klicka på knappen nedan för att\n"
"avbryta verifikationen."
msgid "If this account exists an email was sent."
msgstr "Om detta konto existerar har det skickats en epost."
msgid ""
"This wiki is not enabled for mail processing.\n"
"Contact the owner of the wiki, who can enable email."
msgstr ""
"Den här wikin har inte eposthantering påslagen.\n"
"För att få eposthantering påslagen, kontakta wikins ägare."
msgid "Please provide a valid email address or a username!"
msgstr "Var god ange en giltig epostadress eller användarnamn!"
msgid "Mail me my account data"
msgstr "Eposta mig information om mitt konto"
msgid "Recovery token"
msgstr "Token för återställning"
msgid "New password"
msgstr "Nytt lösenord"
msgid "New password (repeat)"
msgstr "Nytt lösenord (upprepa)"
msgid "Reset my password"
msgstr "Återställ mitt lösenord"
msgid "Your password has been changed, you can log in now."
msgstr "Ditt lösenord har ändrats, du kan logga in nu."
msgid "Your token is invalid!"
msgstr "Din token är inte giltig!"
msgid "Password reset"
msgstr "Återställ lösenord"
msgid ""
"\n"
"== Password reset ==\n"
"Enter a new password below."
msgstr ""
"\n"
"== Återställ lösenord ==\n"
"Skriv in ett nytt lösenord nedanför."
msgid "Lost password"
msgstr "Glömt lösenord"
msgid ""
"\n"
"== Recovering a lost password ==\n"
"If you have forgotten your password, provide your email address or\n"
"username and click on '''Mail me my account data'''.\n"
"You will receive an email containing a recovery token that can be\n"
"used to change your password. The email will also contain further\n"
"instructions."
msgstr ""
"\n"
"== Återställa ett bortglömt lösenord ==\n"
"Om du har glömt ditt lösenord, ange din epost-adress eller ditt\n"
"användarnamn och klicka på '''Eposta mig information om mitt konto'''.\n"
"Du kommer få en epost med en token för återställning av lösenordet som\n"
"du kan använda för att ändra lösenordet. Denna epost kommer även innhålla\n"
"vidare instruktioner."
msgid ""
"\n"
"=== Password reset ===\n"
"If you already have received the email with the recovery token, enter your\n"
"username, the recovery token and a new password (twice) below."
msgstr ""
"\n"
"=== Återställning av lösenord ===\n"
"Om du redan har fått epost med en token för återställning, skriv in ditt\n"
"användarnamn, token och ett nytt lösenord (två gångar) nedan."
#, python-format
msgid "[%d attachments]"
msgstr "[%d bilagor]"
#, python-format
msgid ""
"There are <a href=\"%(link)s\">%(count)s attachment(s)</a> stored for this "
"page."
msgstr ""
"Det finns <a href=\"%(link)s\">%(count)s bifogade filer(s)</a> lagrade på "
"den här sidan."
msgid "Filename of attachment not specified!"
msgstr "Filnamnet för bilagan ej angivet!"
#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s' does not exist!"
msgstr "Bilagan \"%(filename)s\" existerar inte!"
msgid ""
"To refer to attachments on a page, use '''{{{attachment:filename}}}''', \n"
"as shown below in the list of files. \n"
"Do '''NOT''' use the URL of the {{{[get]}}} link, \n"
"since this is subject to change and can break easily."
msgstr ""
"För att referera till bilagor på en sida, använd '''{{{attachment:"
"filename}}}''', \n"
"som visas nedan i listan av filer. \n"
"Använd '''INTE''' {{{[get]}}} länkens URL, \n"
"eftersom den inte är permanent och kan ändras."
msgid "del"
msgstr "radera"
msgid "move"
msgstr "flytta"
msgid "get"
msgstr "hämta"
msgid "view"
msgstr "visa"
msgid "unzip"
msgstr "packa upp"
msgid "install"
msgstr "installera"
#, python-format
msgid "No attachments stored for %(pagename)s"
msgstr "Inga bifogade filer på %(pagename)s"
msgid "New Attachment"
msgstr "Ny bilaga"
msgid "File to upload"
msgstr "Fil att ladda upp"
msgid "Rename to"
msgstr "Byt namn till"
msgid "Overwrite existing attachment of same name"
msgstr "Skriv över existerande bilaga med samma namn"
msgid "Upload"
msgstr "Ladda upp"
msgid "Attached Files"
msgstr "Bifogade filer"
msgid "You are not allowed to attach a file to this page."
msgstr "Du får inte bifoga en fil till den här sidan."
#, python-format
msgid "Unsupported AttachFile sub-action: %s"
msgstr "Ogiltig sub-åtgärd för AttachFile: %s"
#, python-format
msgid "Attachments for \"%(pagename)s\""
msgstr "Bilagor till \"%(pagename)s\""
#, python-format
msgid "Please use the interactive user interface to use action %(actionname)s!"
msgstr ""
"Var god använd det interaktiva användargränsnittet för att utföra åtgärd %"
"(actionname)s!"
msgid "TextCha: Wrong answer! Go back and try again..."
msgstr "TextCha: Fel svar! Gå tillbaka och försök igen..."
msgid ""
"No file content. Delete non ASCII characters from the file name and try "
"again."
msgstr ""
"Inget filinnehåll. Ta bort icke-ASCII-tecken från filnamnet och försök igen."
msgid "You are not allowed to overwrite a file attachment of this page."
msgstr "Du får inte skriva över en bilaga på den här sidan."
#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') with %(bytes)d bytes "
"saved."
msgstr ""
"Bilagan '%(target)s' (fjärrnamn '%(filename)s') med %(bytes)d byte sparade."
#, python-format
msgid "Attachment '%(target)s' (remote name '%(filename)s') already exists."
msgstr "Bilagan \"%(target)s\" (fjärrnamn \"%(filename)s\") existerar redan."
msgid "You are not allowed to delete attachments on this page."
msgstr "Du får inte ta bort bilagor från den här sidan."
#, python-format
msgid "Attachment '%(new_pagename)s/%(new_filename)s' already exists."
msgstr "Bilagan '%(new_pagename)s/%(new_filename)s' finns redan."
#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(pagename)s/%(filename)s' moved to '%(new_pagename)s/%"
"(new_filename)s'."
msgstr ""
"Bilagan '%(pagename)s/%(filename)s' flyttats till '%(new_pagename)s/%"
"(new_filename)s'."
msgid "Nothing changed"
msgstr "Ingen förändring"
#, python-format
msgid "Page '%(new_pagename)s' does not exist or you don't have enough rights."
msgstr ""
"Sidan '%(new_pagename)s' finns inte eller så har du inte tillräckliga "
"rättigheter."
msgid "Move aborted!"
msgstr "Flytt avbruten!"
msgid "You are not allowed to move attachments from this page."
msgstr "Du får inte flytta bilagor från den här sidan."
msgid "Move aborted because new page name is empty."
msgstr "Flytt avbruten för att nya namnet är tomt."
#, python-format
msgid "Please use a valid filename for attachment '%(filename)s'."
msgstr "Var god använd ett giltigt filnamn för bilaga '%(filename)s'."
msgid "Move aborted because new attachment name is empty."
msgstr "Flytt avbruten för att bilagans nya namn är tomt."
msgid "Move"
msgstr "Flytta"
msgid "New page name"
msgstr "Nytt sidonamn"
msgid "New attachment name"
msgstr "Nya namnet för bilagan"
msgid "You are not allowed to get attachments from this page."
msgstr "Du får inte hämta bilagor från den här sidan."
msgid "You are not allowed to install files."
msgstr "Du får inte installera filer."
#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s' installed."
msgstr "Bilagan '%(filename)s' installerad."
msgid "You are not allowed to unzip attachments of this page."
msgstr "Du får inte packa upp bilagor till den här sidan."
#, python-format
msgid "The file %(filename)s is not a .zip file."
msgstr "Filen %(filename)s är inte en .zip-fil."
#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(filename)s' not unzipped because some files in the zip are "
"either not in the same directory or exceeded the single file size limit (%"
"(maxsize_file)d kB)."
msgstr ""
"Bilagan '%(filename)s' kunde inte packas upp eftersom några filer i zip-"
"filen är antingen inte i samma mapp eller överskrider maximala filstorleken "
"(%(maxsize_file)d kB)."
#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the "
"per page attachment storage size limit (%(size)d kB)."
msgstr ""
"Bilagan '%(filename)s' kunde inte packas upp eftersom det skulle överskrida "
"begränsningen på utrymme per sida (%(size)d kB)."
#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(filename)s' not unzipped because it would have exceeded the "
"per page attachment count limit (%(count)d)."
msgstr ""
"Bilagan '%(filename)s' kunde inte packas upp eftersom det skulle överskrida "
"maxantalet per sida (%(count)d)."
#, python-format
msgid ""
"Attachment '%(filename)s' partially unzipped (did not overwrite: %(filelist)"
"s)."
msgstr "Bilagan '%(filename)s' delvis uppackad (överskrev inte: %(filelist)s)."
#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s' unzipped."
msgstr "Bilagan \"%(filename)s\" uppackad."
msgid "A severe error occurred:"
msgstr "Ett allvarligt fel uppstod:"
#, python-format
msgid "Attachment '%(filename)s'"
msgstr "Bilaga \"%(filename)s\""
msgid "Download"
msgstr "Ladda ner"
msgid "Package script:"
msgstr "Paketskript:"
msgid "File Name"
msgstr "Filnamn"
msgid "Modified"
msgstr "Modifierad"
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
msgid "Unknown file type, cannot display this attachment inline."
msgstr "Okänd filtyp, kan inte visa bilagan direkt."
msgid "You are not allowed to view attachments of this page."
msgstr "Du får inte se bilagor på den här sidan."
#, python-format
msgid "attachment:%(filename)s of %(pagename)s"
msgstr "bilaga:%(filename)s för %(pagename)s"
msgid "User account created! You can use this account to login now..."
msgstr ""
"Användarkonto skapat! Du kan använda det här kontot för att logga in nu..."
msgid "TextCha (required)"
msgstr "TextCha (obligatorisk)"
msgid "Create Profile"
msgstr "Skapa profil"
msgid "Create Account"
msgstr "Skapa konto"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
msgid "Pages"
msgstr "Sidor"
msgid "Select Author"
msgstr "Välj författare"
msgid "Revert all!"
msgstr "Återgå allt!"
msgid "Revert"
msgstr "Återställ"
msgid "You are not allowed to revert this page!"
msgstr "Du får inte återställa denna sida!"
msgid ""
"You were viewing the current revision of this page when you called the "
"revert action. If you want to revert to an older revision, first view that "
"older revision and then call revert to this (older) revision again."
msgstr ""
"Den aktuella versionen av sidan visades när du valde att återställa. Om du "
"vill återgå till en tidigare version, titta först på just denna och sen välj "
"att återställa till denna (äldre) version igen."
msgid "Optional reason for reverting this page"
msgstr "Skäl till sidas återställande (ej obligatoriskt)"
msgid "Really revert this page?"
msgstr "Återställ den här sidan, är du säker?"
#, python-format
msgid "(including %(localwords)d %(pagelink)s)"
msgstr "(inklusive %(localwords)d %(pagelink)s)"
#, python-format
msgid ""
"The following %(badwords)d words could not be found in the dictionary of %"
"(totalwords)d words%(localwords)s and are highlighted below:"
msgstr ""
"Följande %(badwords)d ord kunde inte hittas i ordlistan av %(totalwords)d "
"antal ord s%(localwords)s och de är markerade här under:"
msgid "Add checked words to dictionary"
msgstr "Addera förkryssade ord till ordlistan"
msgid "No spelling errors found!"
msgstr "Inga felstavningar funna!"
msgid "You can't save spelling words."
msgstr "Du kan inte spara stavningsord."
msgid "You can't check spelling on a page you can't read."
msgstr "Du kan inte stavningskontrollera en sida som du inte kan läsa."
msgid "You are not allowed to subscribe to a page you can't read."
msgstr "Du får inte prenumerera på en sida du inte kan läsa."
msgid "This wiki is not enabled for mail/Jabber processing."
msgstr "Den här wikin har inte hantering av mail/Jabber påslagen."
msgid "You must log in to use subscriptions."
msgstr "Du måste logga in för att kunna prenumerera på sidor."
msgid ""
"Add your email address or Jabber ID in your user settings to use "
"subscriptions."
msgstr ""
"Ange din epostadress eller Jabber-ID i AnvändarInställningar för att kunna "
"prenumerera på sidor."
msgid "You are already subscribed to this page."
msgstr "Du prenumerar redan på den här sidan."
msgid "You have been subscribed to this page."
msgstr "Du prenumerar nu på den här sidan."
msgid "You could not get subscribed to this page."
msgstr "Du kunde inte prenumerar på den här sidan."
msgid "You are now logged out."
msgstr "Du är nu utloggad."
#, python-format
msgid "Rolled back changes to the page %s."
msgstr "Återställde ändringar till sidan %s."
msgid "Exception while calling rollback function:"
msgstr "Fel i återställnings-funktionen:"
msgid ""
"Please enter your password of your account at the remote wiki below. "
"<<BR>> /!\\ You should trust both wikis because the password could be read "
"by the particular administrators."
msgstr ""
"Var god skriv in lösenordet av ditt konto hos den andra wikin. <<BR>> /!\\ "
"Du borde lita på båda wikis eftersom lösenordet kan i princip läsasav "
"administratörerna."
msgid "Operation was canceled."
msgstr "Funktionen avbröts."
msgid "The only supported directions are BOTH and DOWN."
msgstr "De enda riktningar som stöds är BÅDA och NER."
msgid ""
"Please set an interwikiname in your wikiconfig (see HelpOnConfiguration) to "
"be able to use this action."
msgstr ""
"Var god ge ett interwikinamn i din wikiconfig (se HjälpMedAnpassning) för "
"att kunna använda denna funktion."
msgid ""
"Incorrect parameters. Please supply at least the ''remoteWiki'' parameter. "
"Refer to HelpOnSynchronisation for help."
msgstr ""
"Fel parameter. Var god ge åtminstånde ''remoteWiki'' parametern. Mer hjälp "
"finns i HelpOnSynchronisation."
msgid "The ''remoteWiki'' is unknown."
msgstr "Känner inte igen ''remoteWiki''."
msgid "Synchronisation finished. Look below for the status messages."
msgstr "Synkronisering avslutat. Se nere för statusmeddelandena."
msgid "Synchronisation started -"
msgstr "Synkronisering startat -"
#, python-format
msgid ""
"Got a list of %s local and %s remote pages. This results in %s pages to "
"process."
msgstr ""
"Fick en lista med %s lokala och %s avlägsna sidor. Detta ger %s sidor att "
"bearbeta"
#, python-format
msgid "After filtering: %s pages"
msgstr "Efter filtrering: %s sidor"
#, python-format
msgid "Skipped page %s because of no write access to local page."
msgstr ""
"Hoppade över sidan %s p.g.a. brist på skrivrättigheter till lokala sidan."
#, python-format
msgid "Deleted page %s locally."
msgstr "Tog bort sidan %s lokalt."
#, python-format
msgid "Error while deleting page %s locally:"
msgstr "Fel under borttagandet av lokala sidan %s:"
#, python-format
msgid "Deleted page %s remotely."
msgstr "Tog bort avlägsna sidan %s."
#, python-format
msgid "Error while deleting page %s remotely:"
msgstr "Fel under borttagandet av avlägsna sidan %s:"
#, python-format
msgid ""
"The item %s cannot be merged automatically but was changed in both wikis. "
"Please delete it in one of both wikis and try again."
msgstr ""
"Posten %s kan inte bli förenat automatiskt för den har ändrats i båda wikis. "
"Var god och ta bort den i en av båda wikis och försök igen."
#, python-format
msgid ""
"The item %s has different mime types in both wikis and cannot be merged. "
"Please delete it in one of both wikis or unify the mime type, and try again."
msgstr ""
"Posten %s har olika mimetyper i båda wikis och kan inte förenas. Var god och "
"ta bort den i en av båda wikis och försök igen."
#, python-format
msgid ""
"The item %s was renamed locally. This is not implemented yet. Therefore the "
"full synchronisation history is lost for this page."
msgstr ""
"%s har döpts om lokalt. Detta är inte implemenerat ännu. Därför har hela "
"synkronisationshistoria till denna sida förlorats."
#, python-format
msgid "Synchronising page %s with remote page %s ..."
msgstr "Synkroniserar sidan %s med sidan %s på avlägsna sidan ..."
#, python-format
msgid "The page %s was deleted remotely but changed locally."
msgstr "Sidan %s har tagits bort på avlägsna sidan men ändrats lokalt."
#, python-format
msgid ""
"The page %s could not be synced. The remote page was renamed. This is not "
"supported yet. You may want to delete one of the pages to get it synced."
msgstr ""
"Sidan %s kunde inte synkroniseras. Den har döpts om på avlägsna sidan. Detta "
"stöds inte ännu. Du vill nog ta bort en av de två sidor för att synkronisera."
#, python-format
msgid "Skipped page %s because of a locally or remotely unresolved conflict."
msgstr ""
"Hoppade över sidan %s pga en olöst konflikt på avlägsna sidan eller lokalt."
#, python-format
msgid ""
"This is the first synchronisation between the local and the remote wiki for "
"the page %s."
msgstr ""
"Detta är den första synkroniseringen för sidan %s mellan den lokala och den "
"avlägsna wikin."
#, python-format
msgid ""
"The page %s could not be merged because you are not allowed to modify the "
"page in the remote wiki."
msgstr ""
"Sidan %s kunde inte förenas för att du får inte ändra den i den avlägsna "
"wikin."
#, python-format
msgid "Page %s successfully merged."
msgstr "Sidan %s förenades korrekt."
#, python-format
msgid "Page %s contains conflicts that were introduced on the remote side."
msgstr "Sidan %s innehåller konflikter som infördes i den avlägsna wikin."
#, python-format
msgid "Page %s merged with conflicts."
msgstr "Sidan %s förenat med konflikter."
msgid "You are not allowed to create the supplementation page."
msgstr "Du får inte skapa tilläggssidan."
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
msgid "This page is already deleted or was never created!"
msgstr "Den här sidan är redan raderad eller existerade aldrig!"
msgid "Delete all /subpages too?"
msgstr "Radera även alla /undersidor?"
msgid "Optional reason for the deletion"
msgstr "Anledning för borttagande (valfri)"
msgid "Really delete this page?"
msgstr "Radera den här sidan, är du säker?"
msgid "General Information"
msgstr "Översiktlig information"
#, python-format
msgid "Page size: %d"
msgstr "Sidstorlek: %d"
msgid "SHA digest of this page's content is:"
msgstr "SHA-checksumman för den här sidans innehåll är:"
msgid "The following users subscribed to this page:"
msgstr "Följande användare prenumerar på den här sidan:"
msgid "This page links to the following pages:"
msgstr "Den här sidan länkar till följande sidor:"
#, python-format
msgid ""
"Showing page edit history entries from '''%(start_offset)d''' to '''%"
"(end_offset)d''' out of '''%(total_count)d''' entries total."
msgstr ""
"Visar sidans redigeringshistoria från '''%(start_offset)d''' till '''%"
"(end_offset)d''' utifrån totalt '''%(total_count)d''' stycken inlägg."
msgid "Newer"
msgstr "Nyare"
msgid "Older"
msgstr "Äldre"
#, python-format
msgid "%s items per page"
msgstr "%s poster per sida"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Diff"
msgstr "Ändringar"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "to previous"
msgstr "till föregående"
msgid "Revision History"
msgstr "Revisionshistorik"
msgid "No log entries found."
msgstr "Inga loggposter hittades."
#, python-format
msgid "Info for \"%s\""
msgstr "Info om \"%s\""
#, python-format
msgid "Show \"%(title)s\""
msgstr "Visa \"%(title)s\""
msgid "General Page Infos"
msgstr "Översiktlig information"
msgid "Page hits and edits"
msgstr "Sidträffar och ändringar"
msgid "You must login to add a quicklink."
msgstr "Du måste logga in för att kunna lägga till en snabblänk."
msgid "A quicklink to this page has been added for you."
msgstr "En snabblänk till den här sidan har lagts till åt dig."
msgid "A quicklink to this page could not be added for you."
msgstr "En snabblänk till den här sidan kunde inte läggas till åt dig."
msgid "You already have a quicklink to this page."
msgstr "Du har redan en snabblänk till den här sidan."
msgid "Wiki Backup"
msgstr "Wiki-säkerhetskopia"
msgid ""
"= Downloading a backup =\n"
"\n"
"Please note:\n"
" * Store backups in a safe and secure place - they contain sensitive "
"information.\n"
" * Make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
"complete.\n"
" * Make sure the backup file you get contains everything you need in case of "
"problems.\n"
" * Make sure it is downloaded without problems.\n"
"\n"
"To get a backup, just click here:"
msgstr ""
"= Ladda ner en säkerhetskopia =\n"
"Vänligen notera:\n"
" * Spara säkerhetskopior på en säker plats - de innehåller känslig "
"information.\n"
" * Försäkra dig att inställningsvärden backup_* är korrekta och "
"fullständiga.\n"
" * Försäkra dig att det har laddats ner utan problem.\n"
"\n"
"För att få en säkerhetskopia, klicka bara här:"
msgid "Backup"
msgstr "Säkerhetskopiera"
msgid "You are not allowed to do remote backup."
msgstr "Du får inte göra fjärrbackup."
#, python-format
msgid "Unknown backup subaction: %s."
msgstr "Okänd backup-underåtgärd: %s."
msgid "Please choose:"
msgstr "Var god välj:"
msgid "Create redirect for renamed page(s)?"
msgstr "Skapa omdirigering för sidor som bytt namn?"
msgid "Rename all /subpages too?"
msgstr "Döp om alla /undersidor också?"
msgid "Create redirect for renamed page?"
msgstr "Skapa omdirigering för sidan som bytt namn?"
msgid "Really rename this page?"
msgstr "Döpa om den här sidan, är du säker?"
msgid "New name"
msgstr "Nytt namn"
msgid "Optional reason for the renaming"
msgstr "Skäl till namnbyte (ej obligatoriskt)"
msgid "Copy all /subpages too?"
msgstr "Kopiera även alla /undersidor?"
msgid "Optional reason for the copying"
msgstr "Skäl för kopiering (ej obligatoriskt)"
msgid "Really copy this page?"
msgstr "Kopiera den här sidan, är du säker?"
msgid "Attachment location"
msgstr "Bilagans plats"
msgid "Page name"
msgstr "Sidnamn"
msgid "Attachment name"
msgstr "Bilagans namn"
msgid "Refresh attachment list"
msgstr "Ladda om listan över bilagor"
msgid "List of attachments"
msgstr "Lista över bilagor"
msgid "Available attachments for page"
msgstr "Bilagor till sida"
#, python-format
msgid "Full Link List for \"%s\""
msgstr "Full länklista för \"%s\""
msgid "No older revisions available!"
msgstr "Inga äldre versioner tillgängliga!"
#, python-format
msgid "Diff for \"%s\""
msgstr "Skillnader för \"%s\""
#, python-format
msgid "Differences between revisions %d and %d"
msgstr "Skillnader mellan versionerna %d och %d"
#, python-format
msgid "(spanning %d versions)"
msgstr "(sträcker sig över %d versioner)"
msgid "Previous change"
msgstr "Föregående ändring"
msgid "Next change"
msgstr "Nästa ändring"
msgid "Diff with oldest revision in left pane"
msgstr "Diff med äldsta versionen i vänstra panelen"
msgid "No older revision available for diff"
msgstr "Ingen äldre version tillgänglig för diff"
msgid "Diff with older revision in left pane"
msgstr "Diff med äldre version i vänstra panelen"
msgid "Diff with newer revision in left pane"
msgstr "Diff med nyare version i vänstra panelen"
msgid "Can't change to revision newer than in right pane"
msgstr "Kan inte byta till nyare version än den i högra panelen"
msgid "Diff with older revision in right pane"
msgstr "Diff med äldre version i högra panelen"
msgid "Can't change to revision older than revision in left pane"
msgstr "Kan inte byta till äldre version än den i vänstra panelen"
msgid "Diff with newer revision in right pane"
msgstr "Diff med nyare version i högra panelen"
msgid "No newer revision available for diff"
msgstr "Ingen nyare version tillgänglig för diff"
msgid "Diff with newest revision in right pane"
msgstr "Diff med nyaste versionen i högra panelen"
#, python-format
msgid "The page was saved %(count)d times, though!"
msgstr "Sidan sparades %(count)d gånger, dock!"
msgid "(ignoring whitespace)"
msgstr "(ignorerar mellanrum)"
msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
msgstr "Ignorera ändringar i mängden blanktecken"
#, python-format
msgid "Invalid filename \"%s\"!"
msgstr "Ogiltigt filnamn \"%s\"!"
msgid "Include all attachments?"
msgstr "Inkludera alla bilagor?"
msgid "Package pages"
msgstr "Paketsidor"
msgid "Package name"
msgstr "Paketnamn"
msgid "List of page names - separated by a comma"
msgstr "Lista på sidnamn - separerade med komma"
#, python-format
msgid "Subscribe users to the page %s"
msgstr "Teckna en prenumeration på sidan %s åt användarna"
msgid "Enter user names (comma separated):"
msgstr "Skriv användarnamnen (avgränsa med komma):"
#, python-format
msgid "Subscribed for %s:"
msgstr "Prenumererar på %s:"
msgid "Not a user:"
msgstr "Inte en användare:"
msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "Du får inte utföra den här åtgärden."
#, python-format
msgid "Create new drawing \"%(filename)s (opens in new window)\""
msgstr "Skapa ny teckning \"%(filename)s (öppnas i nytt fönster)\""
#, python-format
msgid "Edit drawing %(filename)s (opens in new window)"
msgstr "Redigera teckning %(filename)s (opens in new window)"
#, python-format
msgid "Clickable drawing: %(filename)s"
msgstr "Klickbar teckning %(filename)s"
msgid "You are not allowed to save a drawing on this page."
msgstr "Du får inte spara en teckning på den här sidan."
msgid "Empty target name given."
msgstr "Tomt namn för målet angiven."
msgid "Edit drawing"
msgstr "Redigera teckning"
msgid "Please first create a homepage before creating additional pages."
msgstr "Var god skapa en hemsida innan du skapar övriga sidor."
#, python-format
msgid ""
"You can add some additional sub pages to your already existing homepage "
"here.\n"
"\n"
"You can choose how open to other readers or writers those pages shall be,\n"
"access is controlled by group membership of the corresponding group page.\n"
"\n"
"Just enter the sub page's name and click on the button to create a new "
"page.\n"
"\n"
"Before creating access protected pages, make sure the corresponding group "
"page\n"
"exists and has the appropriate members in it. Use HomepageGroupsTemplate for "
"creating\n"
"the group pages.\n"
"\n"
"||'''Add a new personal page:'''||'''Related access control list "
"group:'''||\n"
"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,read-write page,%(username)s)>>||"
"[[%(username)s/ReadWriteGroup]]||\n"
"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,read-only page,%(username)s)>>||[[%"
"(username)s/ReadGroup]]||\n"
"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,private page,%(username)s)>>||%"
"(username)s only||\n"
"\n"
msgstr ""
"Du kan lägga till undersidor till din redan existerande hemsida här.\n"
"\n"
"Du kan välja hur öppen dessa sidor ska vara för andra läsare och "
"skribenter.\n"
"Åtkomst bestäms av medlemskap i motsvarande gruppsida.\n"
"\n"
"Ange undersidans namn och tryck på knappen för att skapa en ny sida.\n"
"\n"
"Innan du skapar åtkomstskyddade sidor, se till att motsvarande gruppsida\n"
"existerar och har rätt medlemmar angivna. Använd HemsidaGruppMall för\n"
"att skapa gruppsidor.\n"
"\n"
"||'''Lägg till en ny personlig sida:'''||'''Relaterad "
"åtkomstlistgrupp:'''||\n"
"||<<NewPage(HomepageReadWritePageTemplate,läs- och skrivbar sida,%(username)"
"s)>>||[%(username)s/ReadWriteGroup]||\n"
"||<<NewPage(HomepageReadPageTemplate,endast läsbar sida,%(username)s)>>||[%"
"(username)s/ReadGroup]||\n"
"||<<NewPage(HomepagePrivatePageTemplate,privat sida,%(username)s)>>||%"
"(username)s only||\n"
"\n"
msgid "MyPages management"
msgstr "Hantering av MinaSidor"
msgid "Only superuser is allowed to use this action."
msgstr "Bara administratorn får använda den här åtgärden."
msgid "No page packages found."
msgstr "Inga sidopaket hittades."
msgid "page package"
msgstr "sidopaket"
msgid "Choose:"
msgstr "Välj:"
#, python-format
msgid "Install language packs for '%s'"
msgstr "Installera språkpaket för '%s'"
msgid "Your subscription to this page has been removed."
msgstr "Din prenumeration på den här sidan har avslutats."
msgid "Can't remove regular expression subscription!"
msgstr "Kan inte ta bort reguljär uttrycks-prenumeration!"
msgid "Edit the subscription regular expressions in your settings."
msgstr ""
"Redigera de reguljära uttrycken för dina prenumerationer i dina "
"inställningar."
msgid "You need to be subscribed to unsubscribe."
msgstr "Du måste prenumera för att kunna sluta prenumera."
#, python-format
msgid "(!) Only pages changed since '''%s''' are being displayed!"
msgstr "(!) Bara sidor som ändrats sedan '''%s''' visas!"
msgid ""
"/!\\ The modification date you entered was not recognized and is therefore "
"not considered for the search results!"
msgstr ""
"/!\\ Ändringsdatumet som du skrev in kändes inte igen och tas därför inte "
"hänsyn till i sökresultaten!"
#, python-format
msgid "Title Search: \"%s\""
msgstr "Titelsökning: \"%s\""
#, python-format
msgid "Advanced Search: \"%s\""
msgstr "Avancerad sökning: \"%s\""
#, python-format
msgid "Full Text Search: \"%s\""
msgstr "Fulltextsökning: \"%s\""
#, python-format
msgid ""
"Your search query {{{\"%s\"}}} didn't return any results. Please change some "
"terms and refer to HelpOnSearching for more information.%s"
msgstr ""
"Din sökningsförfrågan {{{\"%s\"}}} ledde inte till några resultat. Var god "
"ändra vissa termer och se HelpOnSearching för mer information.%s"
msgid "(!) Consider performing a"
msgstr "(!) Överväg utföra en"
msgid "full-text search with your search terms"
msgstr "fulltextsökning med dina söktermer"
msgid ""
"(!) You're performing a title search that might not include all related "
"results of your search query in this wiki. <<BR>>"
msgstr ""
"(!) Du utför en titelsökning som kanske inte innehåller alla relaterade "
"resultat för din förfrågan i denna wiki. <<BR>>"
msgid "Click here to perform a full-text search with your search terms!"
msgstr "Klicka här för att göra en fulltextsökning med dina sökord!"
msgid "Load"
msgstr "Ladda"
msgid "Pagename not specified!"
msgstr "Sidnamn ej angivet!"
msgid "Upload page content"
msgstr "Ladda upp sidinnehåll"
msgid ""
"You can upload content for the page named below. If you change the page "
"name, you can also upload content for another page. If the page name is "
"empty, we derive the page name from the file name."
msgstr ""
"Du kan ladda upp innehåll för sidan som anges nedan. Om du döper om sidan "
"kan du även ladda upp innehåll för en annan sida. Om sidnamnet är tom "
"bestämsden utgående från filens namn."
msgid "File to load page content from"
msgstr "Fil för att ladda sidinnehåll ifrån"
#, python-format
msgid "Local Site Map for \"%s\""
msgstr "Lokal Sajtkarta för \"%s\""
msgid "Charts are not available!"
msgstr "Diagram ej tillgängliga!"
msgid "Do it."
msgstr "Gör det."
#, python-format
msgid "Execute action %(actionname)s?"
msgstr "Utför åtgärd %(actionname)s?"
#, python-format
msgid "Action %(actionname)s is excluded in this wiki!"
msgstr "Åtgärd %(actionname)s är exkluderad i den här wikin!"
#, python-format
msgid "You are not allowed to use action %(actionname)s on this page!"
msgstr "Du får inte använda åtgärden %(actionname)s på den här sidan!"
msgid "Views/day"
msgstr "Visningar/dag"
msgid "Edits/day"
msgstr "Redigeringar/dag"
#, python-format
msgid "%(chart_title)s for %(filterpage)s"
msgstr "%(chart_title)s för %(filterpage)s"
msgid ""
"green=view\n"
"red=edit"
msgstr ""
"grön=visa\n"
"röd=ändra"
msgid "date"
msgstr "datum"
msgid "# of hits"
msgstr "# träffar"
msgid "User agent"
msgstr "Användaragent"
msgid "Others"
msgstr "Övriga"
msgid "Distribution of User-Agent Types"
msgstr "Fördelning av \"User-Agent\"-typer"
msgid "Page Size Distribution"
msgstr "Sidstorleksfördelning"
msgid "page size upper bound [bytes]"
msgstr "övre sidstorleksgräns [byte]"
msgid "# of pages of this size"
msgstr "# sidor av den här storleken"
msgid "From"
msgstr "Från"
msgid "To"
msgstr "Till"
msgid "Content"
msgstr "Innehåll"
msgid "No recipients, nothing to do"
msgstr "Inga mottagare, inget att göra"
#, python-format
msgid "Connection to mailserver '%(server)s' failed: %(reason)s"
msgstr "Anslutning till mailserver '%(server)s' misslyckades: %(reason)s"
msgid "Mail not sent"
msgstr "Epost inte skickad"
msgid "Mail sent OK"
msgstr "Epost skickad korrekt"
#, python-format
msgid ""
"Sorry, can not save page because \"%(content)s\" is not allowed in this wiki."
msgstr ""
"Tyvärr, kan inte spara sidan eftersom \"%(content)s\" inte är tillåtet på "
"den här wikin."
msgid "anonymous"
msgstr "anonym"
#~ msgid "New user account created on %(sitename)s"
#~ msgstr "Ett nytt användarkonto skapades på %(sitename)s"
#~ msgid "Please use the interactive user interface to move attachments!"
#~ msgstr ""
#~ "Var god använd det interaktiva användargränsnittet för att flytta bilagor"
#~ msgid "Page Name"
#~ msgstr "Sidnamn"
#, fuzzy
#~ msgid "InstallDocs"
#~ msgstr "installera"
#~ msgid "HelpOnUpdating"
#~ msgstr "HjälpMedUppdatering"
#~ msgid "OpenID: handle verify continuation"
#~ msgstr "OpenID: handtag-verifiering fortsättning"
#~ msgid "OpenID: handle name continuation"
#~ msgstr "OpenID: handtag-namn fortsättning"
#~ msgid "OpenID: handle associate continuation"
#~ msgstr "OpenID: handtag-anknytning fortsättning"
#~ msgid "OpenID: unknown continuation stage"
#~ msgstr "OpenID: okänd fortsättningssteg"
#, fuzzy
#~ msgid "you may need to login to edit this page"
#~ msgstr "Du får inte redigera den här sidan."
#~ msgid ""
#~ "Installing theme files is only supported for standalone type servers."
#~ msgstr "Installation av temafiler stöds bara på servrar av fristående typ."
#~ msgid "HelpOnAcl"
#~ msgstr "HjälpMedAcl"
#~ msgid "HelpOnMacros/ImageLink"
#~ msgstr "HjälpMedMakron/BildLänk"
#, fuzzy
#~ msgid "InterWikiMap"
#~ msgstr "Wiki-märkning"
#, fuzzy
#~ msgid "BadContent"
#~ msgstr "Innehåll"
#, fuzzy
#~ msgid "LocalBadContent"
#~ msgstr "Innehåll"
#, fuzzy
#~ msgid "EditedSystemPages"
#~ msgstr "Exkludera systemsidor"
#~ msgid "Created the package %s containing the pages %s."
#~ msgstr "Skapade paketet %s som innehåller sidorna %s."
#~ msgid "You need to log in."
#~ msgstr "Du måste logga in."
#~ msgid ""
#~ "Restored Backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s.\n"
#~ "Files: %(filecount)d, Directories: %(dircount)d"
#~ msgstr ""
#~ "Säkerhetskopia återlagrad: %(filename)s till målkatalog: %(targetdir)s.\n"
#~ "Filer: %(filecount)d, Kataloger: %(dircount)d"
#~ msgid "Restoring backup: %(filename)s to target dir: %(targetdir)s failed."
#~ msgstr ""
#~ "Återlagring av säkerhetskopia: %(filename)s till målkatalog: %(targetdir)"
#~ "s misslyckades."
#~ msgid "Wiki Backup / Restore"
#~ msgstr "Wiki säkerhetskopiering / återlagring"
#~ msgid ""
#~ "Some hints:\n"
#~ " * To restore a backup:\n"
#~ " * Restoring a backup will overwrite existing data, so be careful.\n"
#~ " * Rename it to <siteid>.tar.<compression> (remove the --date--time--UTC "
#~ "stuff).\n"
#~ " * Put the backup file into the backup_storage_dir (use scp, ftp, ...).\n"
#~ " * Hit the <<GetText(Restore)>> button below.\n"
#~ "\n"
#~ " * To make a backup, just hit the <<GetText(Backup)>> button and save the "
#~ "file\n"
#~ " you get to a secure place.\n"
#~ "\n"
#~ "Please make sure your wiki configuration backup_* values are correct and "
#~ "complete.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Några tips:\n"
#~ " * För att återlagra en säkerhetskopia:\n"
#~ " * Att återlagra en säkerhetskopia kommer att skriva över existerande "
#~ "data så var försiktig.\n"
#~ " * Byt namn på den till <sajtid>.tar.<kompression> (ta bort --date--"
#~ "time--UTC-grejerna).\n"
#~ " * Lägg säkerhetskopian i backup_storage_dir (använd scp, ftp, ...).\n"
#~ " * Tryck på <<GetText(Restore)>>-knappen nedan.\n"
#~ "\n"
#~ " * För att göra en backup tryck på <<GetText(Backup)>>-knappen och spara "
#~ "filen på ett säkert ställe.\n"
#~ "\n"
#~ "Se till att din wikikonfigurations backup_*-värden är korrekta och "
#~ "kompletta.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Återställ"
#~ msgid "Xapian Version"
#~ msgstr "Xapian-version"
#~ msgid "PyStemmer not installed"
#~ msgstr "PyStemmer inte installerat"
#~ msgid "PyStemmer Version"
#~ msgstr "PyStemmer-version"
#~ msgid "PyStemmer stems"
#~ msgstr "PyStemmer stems"
#~ msgid "XML RPC error: %s"
#~ msgstr "XML RPC fel: %s"
#~ msgid "Low-level communication error: %s"
#~ msgstr "Kommunikationsfel på låg nivå: %s"
#~ msgid "New Page or New Attachment"
#~ msgstr "Ny sida eller ny bilaga"
#~ msgid "New Name"
#~ msgstr "Nytt namn"
#~ msgid "Attachment '%(target)s' already exists."
#~ msgstr "Bilagan '%(target)s' finns redan."
#~ msgid ""
#~ "An upload will never overwrite an existing file. If there is a name\n"
#~ "conflict, you have to rename the file that you want to upload.\n"
#~ "Otherwise, if \"Rename to\" is left blank, the original filename will be "
#~ "used."
#~ msgstr ""
#~ "En uppladdning kommer aldrig att skriva över en existerande fil. Om\n"
#~ "det blir en namnkonflikt så måste du byta namn på filen som du vill\n"
#~ "ladda upp. Om \"Byt namn till\"-fältet lämnas tomt kommer "
#~ "originalfilnamnet\n"
#~ "att användas."
#~ msgid "overwrite"
#~ msgstr "skriv över"
#~ msgid "ACL Groups"
#~ msgstr "ACL Grupper"
#~ msgid ""
#~ "Somebody has requested to submit your account data to this email "
#~ "address.\n"
#~ "\n"
#~ "If you lost your password, please use the data below and just enter the\n"
#~ "password AS SHOWN into the wiki's password form field (use copy and "
#~ "paste\n"
#~ "for that).\n"
#~ "\n"
#~ "After successfully logging in, it is of course a good idea to set a new "
#~ "and known password.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Någon har begärt att få din kontoinformation till den här epostadressen.\n"
#~ "\n"
#~ "Om du har förlorat ditt lösenord, använd informationen nedanför och\n"
#~ "ange lösenordet SOM VISAS i wikins lösenordsfält (använd klipp och\n"
#~ "klistra).\n"
#~ "\n"
#~ "Efter att du loggat in är det förstås en god idé att välja ett nytt\n"
#~ "lösenord.\n"
#~ msgid "Found no account matching the given email address '%(email)s'!"
#~ msgstr "Kunde inte hitta något konto med epostadressen \"%(email)s\"!"
#~ msgid "File attachments are not allowed in this wiki!"
#~ msgstr "Bilagor är inte tillåtna i den här wikin!"
#~ msgid "SendMyPassword"
#~ msgstr "SkickaMittLösenord"
#~ msgid "Use UserPreferences to change your settings or create an account."
#~ msgstr ""
#~ "Använd AnvändarInställningar för att ändra dina inställningar eller skapa "
#~ "ett konto."
#~ msgid "Use UserPreferences to change settings of the selected user account"
#~ msgstr ""
#~ "Använd AnvändarInställningar för att ändra inställningar för det valda "
#~ "användarkontot"
#~ msgid ""
#~ "This list does not work, unless you have entered a valid email address!"
#~ msgstr ""
#~ "Den här listan fungerar inte om du inte skriver in en korrekt epostadress!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To create an account, see the %(userprefslink)s page. To recover a lost "
#~ "password, go to %(sendmypasswordlink)s."
#~ msgstr ""
#~ "För att skapa ett konto eller återfå ett förlorat lösenord, använd sidan %"
#~ "(userprefslink)s."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "'''A page with the name {{{'%s'}}} already exists.'''\n"
#~ "Try a different name."
#~ msgstr ""
#~ "'''En sida med namnet {{{'%s'}}} existerar redan.'''\n"
#~ "\n"
#~ "Pröva ett annat namn."
#~ msgid ""
#~ "The comment on the change is:\n"
#~ "%(comment)s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ändringens kommentar är:\n"
#~ "%(comment)s\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Status of sending notification mails:"
#~ msgstr "Status för sändning av uppdateringsepost:"
#~ msgid "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
#~ msgstr "[%(lang)s] %(recipients)s: %(status)s"
#~ msgid "Subscribe to trivial changes"
#~ msgstr "Prenumerera på triviala ändringar"
#~ msgid "(Only for password change or new account)"
#~ msgstr "(Bara för lösenordsändring eller nytt konto)"
#~ msgid "ERROR in regex '%s'"
#~ msgstr "Fel i regex '%s'"
#~ msgid "Bad timestamp '%s'"
#~ msgstr "Inkorrekt tidsstämpel '%s'"
#~ msgid "Invalid MonthCalendar calparms \"%s\"!"
#~ msgstr "Ogiltiga MonthCalendar-calparms \"%s\"!"
#~ msgid "Invalid MonthCalendar arguments \"%s\"!"
#~ msgstr "Ogiltiga MonthCalendar-argument \"%s\"!"
#~ msgid "Sorry, login failed."
#~ msgstr "Tyvärr, inloggningen misslyckades."
#, fuzzy
#~ msgid "belonging to one of the following categories"
#~ msgstr "Den här sidan länkar till följande sidor:"
#, fuzzy
#~ msgid "Xapian stemming"
#~ msgstr "Xapian-sökning"
#~ msgid ""
#~ "~-If you submit this form, the submitted values will be displayed.\n"
#~ "To use this form on other pages, insert a\n"
#~ "<<BR>><<BR>>'''{{{ <<Form(\"%(pagename)s\")>>}}}'''<<BR>><<BR>>\n"
#~ "macro call.-~\n"
#~ msgstr ""
#~ "~-Om du skickar in det här formuläret så kommer de angivna värdena att "
#~ "visas.\n"
#~ "För att använda det här formuläret på andra sidor, skriv in ett\n"
#~ "<<BR>><<BR>>'''{{{ <<Form(\"%(pagename)s\")>>}}}'''<<BR>><<BR>>\n"
#~ "-makroanrop.-~\n"
#~ msgid ""
#~ "Unknown user name: {{{\"%s\"}}}. Please enter user name and password."
#~ msgstr ""
#~ "Okänt användarnamn: {{{\"%s\"}}}. Var god ange användarnamn och lösenord."
#~ msgid "raw"
#~ msgstr "råtext"
#~ msgid "print"
#~ msgstr "skriv ut"
#~ msgid "## backup of page \"%(pagename)s\" submitted %(date)s"
#~ msgstr "## backup av sidan \"%(pagename)s\" inskickad %(date)s"
#~ msgid "A backup of your changes is [%(backup_url)s here]."
#~ msgstr "En säkerhetskopia av dina ändringar finns [%(backup_url)s här]."
#~ msgid "Show chart \"%(title)s\""
#~ msgstr "Visa diagram \"%(title)s\""
#~ msgid "set bookmark"
#~ msgstr "sätt bokmärke"
#~ msgid "You are not allowed to do %s on this page."
#~ msgstr "Du får inte göra %s på den här sidan."
#~ msgid "%(hits)d results out of about %(pages)d pages."
#~ msgstr "%(hits)d resultat av ungefär %(pages)d sidor."
|