This file is indexed.

/usr/share/texmf-texlive/tex/generic/dehyph-exptl/dehyph-exptl.tex is in texlive-lang-german 2009-3.

This file is owned by root:root, with mode 0o644.

The actual contents of the file can be viewed below.

   1
   2
   3
   4
   5
   6
   7
   8
   9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23
  24
  25
  26
  27
  28
  29
  30
  31
  32
  33
  34
  35
  36
  37
  38
  39
  40
  41
  42
  43
  44
  45
  46
  47
  48
  49
  50
  51
  52
  53
  54
  55
  56
  57
  58
  59
  60
  61
  62
  63
  64
  65
  66
  67
  68
  69
  70
  71
  72
  73
  74
  75
  76
  77
  78
  79
  80
  81
  82
  83
  84
  85
  86
  87
  88
  89
  90
  91
  92
  93
  94
  95
  96
  97
  98
  99
 100
 101
 102
 103
 104
 105
 106
 107
 108
 109
 110
 111
 112
 113
 114
 115
 116
 117
 118
 119
 120
 121
 122
 123
 124
 125
 126
 127
 128
 129
 130
 131
 132
 133
 134
 135
 136
 137
 138
 139
 140
 141
 142
 143
 144
 145
 146
 147
 148
 149
 150
 151
 152
 153
 154
 155
 156
 157
 158
 159
 160
 161
 162
 163
 164
 165
 166
 167
 168
 169
 170
 171
 172
 173
 174
 175
 176
 177
 178
 179
 180
 181
 182
 183
 184
 185
 186
 187
 188
 189
 190
 191
 192
 193
 194
 195
 196
 197
 198
 199
 200
 201
 202
 203
 204
 205
 206
 207
 208
 209
 210
 211
 212
 213
 214
 215
 216
 217
 218
 219
 220
 221
 222
 223
 224
 225
 226
 227
 228
 229
 230
 231
 232
 233
 234
 235
 236
 237
 238
 239
 240
 241
 242
 243
 244
 245
 246
 247
 248
 249
 250
 251
 252
 253
 254
 255
 256
 257
 258
 259
 260
 261
 262
 263
 264
 265
 266
 267
 268
 269
 270
 271
 272
 273
 274
 275
 276
 277
 278
 279
 280
 281
 282
 283
 284
 285
 286
 287
 288
 289
 290
 291
 292
 293
 294
 295
 296
 297
 298
 299
 300
 301
 302
 303
 304
 305
 306
 307
 308
 309
 310
 311
 312
 313
 314
 315
 316
 317
 318
 319
 320
 321
 322
 323
 324
 325
 326
 327
 328
 329
 330
 331
 332
 333
 334
 335
 336
 337
 338
 339
 340
 341
 342
 343
 344
 345
 346
 347
 348
 349
 350
 351
 352
 353
 354
 355
 356
 357
 358
 359
 360
 361
 362
 363
 364
 365
 366
 367
 368
 369
 370
 371
 372
 373
 374
 375
 376
 377
 378
 379
 380
 381
 382
 383
 384
 385
 386
 387
 388
 389
 390
 391
 392
 393
 394
 395
 396
 397
 398
 399
 400
 401
 402
 403
 404
 405
 406
 407
 408
 409
 410
 411
 412
 413
 414
 415
 416
 417
 418
 419
 420
 421
 422
 423
 424
 425
 426
 427
 428
 429
 430
 431
 432
 433
 434
 435
 436
 437
 438
 439
 440
 441
 442
 443
 444
 445
 446
 447
 448
 449
 450
 451
 452
 453
 454
 455
 456
 457
 458
 459
 460
 461
 462
 463
 464
 465
 466
 467
 468
 469
 470
 471
 472
 473
 474
 475
 476
 477
 478
 479
 480
 481
 482
 483
 484
 485
 486
 487
 488
 489
 490
 491
 492
 493
 494
 495
 496
 497
 498
 499
 500
 501
 502
 503
 504
 505
 506
 507
 508
 509
 510
 511
 512
 513
 514
 515
 516
 517
 518
 519
 520
 521
 522
 523
 524
 525
 526
 527
 528
 529
 530
 531
 532
 533
 534
 535
 536
 537
 538
 539
 540
 541
 542
 543
 544
 545
 546
 547
 548
 549
 550
 551
 552
 553
 554
 555
 556
 557
 558
 559
 560
 561
 562
 563
 564
 565
 566
 567
 568
 569
 570
 571
 572
 573
 574
 575
 576
 577
 578
 579
 580
 581
 582
 583
 584
 585
 586
 587
 588
 589
 590
 591
 592
 593
 594
 595
 596
 597
 598
 599
 600
 601
 602
 603
 604
 605
 606
 607
 608
 609
 610
 611
 612
 613
 614
 615
 616
 617
 618
 619
 620
 621
 622
 623
 624
 625
 626
 627
 628
 629
 630
 631
 632
 633
 634
 635
 636
 637
 638
 639
 640
 641
 642
 643
 644
 645
 646
 647
 648
 649
 650
 651
 652
 653
 654
 655
 656
 657
 658
 659
 660
 661
 662
 663
 664
 665
 666
 667
 668
 669
 670
 671
 672
 673
 674
 675
 676
 677
 678
 679
 680
 681
 682
 683
 684
 685
 686
 687
 688
 689
 690
 691
 692
 693
 694
 695
 696
 697
 698
 699
 700
 701
 702
 703
 704
 705
 706
 707
 708
 709
 710
 711
 712
 713
 714
 715
 716
 717
 718
 719
 720
 721
 722
 723
 724
 725
 726
 727
 728
 729
 730
 731
 732
 733
 734
 735
 736
 737
 738
 739
 740
 741
 742
 743
 744
 745
 746
 747
 748
 749
 750
 751
 752
 753
 754
 755
 756
 757
 758
 759
 760
 761
 762
 763
 764
 765
 766
 767
 768
 769
 770
 771
 772
 773
 774
 775
 776
 777
 778
 779
 780
 781
 782
 783
 784
 785
 786
 787
 788
 789
 790
 791
 792
 793
 794
 795
 796
 797
 798
 799
 800
 801
 802
 803
 804
 805
 806
 807
 808
 809
 810
 811
 812
 813
 814
 815
 816
 817
 818
 819
 820
 821
 822
 823
 824
 825
 826
 827
 828
 829
 830
 831
 832
 833
 834
 835
 836
 837
 838
 839
 840
 841
 842
 843
 844
 845
 846
 847
 848
 849
 850
 851
 852
 853
 854
 855
 856
 857
 858
 859
 860
 861
 862
 863
 864
 865
 866
 867
 868
 869
 870
 871
 872
 873
 874
 875
 876
 877
 878
 879
 880
 881
 882
 883
 884
 885
 886
 887
 888
 889
 890
 891
 892
 893
 894
 895
 896
 897
 898
 899
 900
 901
 902
 903
 904
 905
 906
 907
 908
 909
 910
 911
 912
 913
 914
 915
 916
 917
 918
 919
 920
 921
 922
 923
 924
 925
 926
 927
 928
 929
 930
 931
 932
 933
 934
 935
 936
 937
 938
 939
 940
 941
 942
 943
 944
 945
 946
 947
 948
 949
 950
 951
 952
 953
 954
 955
 956
 957
 958
 959
 960
 961
 962
 963
 964
 965
 966
 967
 968
 969
 970
 971
 972
 973
 974
 975
 976
 977
 978
 979
 980
 981
 982
 983
 984
 985
 986
 987
 988
 989
 990
 991
 992
 993
 994
 995
 996
 997
 998
 999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
%%% Artikelklasse mit:
%%% * Grundschriftgröße 11 Punkt,
%%% * klassischem Satzspiegel,
%%% * flachem Inhaltsverzeichnis,
%%% * Tabellenüberschriften.
\documentclass[11pt,DIV8,tocleft,tablecaptionabove,abstracton]{scrartcl}
%%% Eingabekodierung ist ISO-8859-15.
\usepackage[ansinew]{inputenc}
%%% Schrifteinstellung:
%%% * Grundschrift Palatino,
%%% * Akzidenzschrift Bera Sans,
%%% * Schreibmaschinenschrift Latin Modern Typewriter.
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[osf]{mathpazo}
\usepackage[scaled]{berasans}
\renewcommand*{\ttdefault}{lmtt}
\usepackage{textcomp}
\linespread{1.05}
\usepackage[expansion=true, letterspace=80]{microtype}
%%% Lade einige Pakete.
\usepackage{ifthen}
\usepackage{calc}
\usepackage{multicol}
\usepackage{paralist}
\usepackage{fncylab}
\usepackage{tabularx}
\usepackage{booktabs}
\newcolumntype{L}{>{\raggedright\arraybackslash}X}
\usepackage{listings}
\lstloadlanguages{[LaTeX]TeX, sh}
\lstset{basicstyle=\ttfamily, keywordstyle={}, commentstyle={},
  columns=flexible, showspaces=false, showstringspaces=false,
%  aboveskip=12pt, belowskip=12pt, frame=tb,
%  framesep=8pt, framerule=2pt,
  xleftmargin=6pt, xrightmargin=6pt,
% framexleftmargin=6pt, framexrightmargin=6pt
}
\lstdefinestyle{LaTeX}{language=[LaTeX]TeX, basicstyle=\ttfamily,
  keywordstyle={}, commentstyle={\itshape}}
\lstdefinestyle{shell}{language=sh, basicstyle=\ttfamily,
  keywordstyle={}, commentstyle={\itshape}}
\lstdefinestyle{Text}{language=, basicstyle=\ttfamily,
  keywordstyle={}, commentstyle={}}
\usepackage{needspace}
%%% Literaturverweise in runden Klammern mit Semikolon als Trenner.
% \usepackage[round,semicolon]{natbib}
% \renewcommand*{\bibnumfmt}[1]{(#1)}
%%% Literaturverzeichnis mit Sprachunterstützung.
\usepackage[fixlanguage]{babelbib}
\bibliographystyle{babalpha}
%%% Babelbib fordert trotz fixlanguage zuviele Sprachen an.
\usepackage[english, german, ngerman]{babel}
%%% Einstellungen für interaktive PDF-Dokumente.
\usepackage[rgb,x11names]{xcolor}
\usepackage[hyperref]{zref}
\usepackage{hyperref}
\hypersetup{
  pdftitle={dehyph-exptl},
  pdfauthor={Die deutschsprachige Trennmustermannschaft},
  pdfkeywords={TeX, deutsche Rechtschreibung, Trennmuster,
    computergestützte Worttrennung}
}
\hypersetup{
  ngerman,% For \autoref.
  pdfstartview={XYZ null null null},% Zoom factor is determined by viewer.
  colorlinks,
  linkcolor=RoyalBlue3,
  urlcolor=Chocolate4,
  citecolor=DeepPink2
}
\newcommand*{\regelref}[1]{%
  \begingroup%
  \renewcommand*{\Itemautorefname}{Regel}%
  \autoref{#1}%
  \endgroup%
}
%%% Schriftfestlegungen.
\setkomafont{title}{\normalcolor\normalfont}
\setkomafont{sectioning}{\normalcolor\normalfont}
\setkomafont{section}{\Large}
\setkomafont{subsection}{\Large\itshape}
\setkomafont{descriptionlabel}{\normalfont\itshape}
%%% Einige Makros für logische Auszeichnungen definieren.
\newcommand*{\Abk}[1]{\mbox{\textsc{\lsstyle#1}}}
\newcommand*{\Programm}[1]{\textsc{\lsstyle#1}}
\newcommand*{\Datei}[1]{\texttt{#1}}
%%% Randnotiz am linken Rand.
\newcommand{\lrand}[1]{%
  \mbox{}%
  \marginpar{%
    \hspace*{-2\marginparsep}%
    \hspace*{-\textwidth}%
    \hspace*{-\marginparwidth}%
    \parbox[t]{\marginparwidth}{%
      \raggedright%
      \small%
      \sffamily%
      \bfseries%
      #1%
    }%
  }%
  \ignorespaces%
}
\colorlet{richtigcol}{green!80!black}
\colorlet{falschcol}{red!80!black}
\colorlet{tradcol}{green!50!black}
\colorlet{reformcol}{green!75!black}
\colorlet{unerwcol}{red!60!black}

\newcolumntype{T}{>{\color{tradcol}}l}
\newcolumntype{R}{>{\color{reformcol}}l}
\newcolumntype{U}{>{\color{unerwcol}}l}

\newcommand*{\trennung}[2]{%
   \makebox[0pt][l]{%
     \color{#1}%
     \smash{\rule[-3.5pt]{\widthof{#2}}{.7pt}}% Schriftabhängig.
   }%
   #2%
}
\newcommand*{\ftr}[1]{\trennung{falschcol}{#1}}% Falsche Trennung.
\newcommand*{\rtr}[1]{\trennung{richtigcol}{#1}}% Richtige Trennung.

%%% Satzspiegel erneut berechnen.
\typearea{last}

\begin{document}
%%% Trennausnahmen definieren.
\hyphenation{Back-end hyph-subst Ent-wick-ler-re-po-si-to-ri-um
  Wort-her-kunft Not-tren-nung Trenn-al-go-rith-mus
  um-bruch-in-kom-pa-tib-le}
%%% Protokollierung der Trennungen für findhyph.
%\tracingparagraphs=1

%%% Dokumenttitel.
\author{Die deutschsprachige Trennmustermannschaft}
\title{\texttt{dehyph-exptl}\thanks{This document describes the
    \texttt{dehyph-exptl} package v0.20.}}
\subtitle{Experimentelle Trennmuster für die deutsche Sprache}
\maketitle


%%% Zweisprachige Zusammenfassung.
\selectlanguage{english}
\begin{abstract}
  This package provides experimental hyphenation patterns for the German
  language, covering traditional and reformed orthography for several
  varieties of Standard German.  The patterns can be used with packages
  \texttt{Babel} and \texttt{hyphsubst} from the \Programm{Oberdiek
    bundle}.  Project-\Abk{url} is
  \url{http://groups.google.de/group/trennmuster-opensource}.
\end{abstract}

\selectlanguage{ngerman}
\begin{abstract}
  Dieses Paket enthält experimentelle Trennmuster für die deutsche
  Sprache.  Die Trennmuster decken das in Deutschland, Österreich und
  der Schweiz gebräuchliche Standarddeutsch in der traditionellen und
  reformierten Rechtschreibung ab und können mit den Paketen
  \texttt{Babel} und \texttt{hyphsubst} aus dem
  \Programm{Oberdiek-Bündel} verwendet werden.
\end{abstract}


%%% Zweispaltiges Inhaltsverzeichnis.
\begin{multicols}{2}
\small
\renewcommand*{\ngermanhyphenmins}{44}
\selectlanguage{ngerman}
\tableofcontents
\end{multicols}


\section{Einleitung}
\label{sec:einleitung}
Der in \TeX\ implementierte Trennalgorithmus arbeitet
musterbasiert~\cite{liang:1983}.  Prinzipiell können mit einem solchen
Algorithmus nicht alle möglichen Wörter korrekt getrennt werden.  Die
Qualität der Worttrennung einer Sprache wird jedoch maßgeblich von der
Qualität der Wortliste beeinflusst, aus der die verwendeten Trennmuster
berechnet wurden.

Obwohl die herkömmlichen Trennmuster%
\footnote{Diese Liste bezieht sich auf die Trennmusterdateien
  \Datei{dehypht.tex}, Version~3.2a vom 3.\,3.\,1999, und
  \Datei{dehyphn.tex}, Version~31 vom 7.\,5.\,2001.}
%
für die deutsche Sprache bei der Worttrennung in gewöhnlichen Texten
eine akzeptable Fehlerrate erreichen, enthalten sie doch eine Reihe von
Schwächen:

\bigskip\smallskip
\needspace{4\baselineskip}
\noindent\textit{traditionelle Rechtschreibung}

\begin{itemize}
\item Die herkömmlichen Trennmuster für die traditionelle deutsche
  Rechtschreibung können mit \Programm{Patgen} nicht reproduziert
  werden, da die zugrundeliegende Wortliste verschollen ist.  Die Pflege
  der Trennmuster ist daher schwierig bis unmöglich.  Für freie Software
  ist dies kein zufriedenstellender Zustand.

\item Umfang und Qualität der ursprünglichen Wortliste lassen sich nicht
  mehr einschätzen.  Für die Trennmuster in traditioneller
  Rechtschreibung existiert jedoch inzwischen eine Ausnahmeliste%
  \footnote{\url{CTAN:language/hyphenation/dehyph/dehyphtex.tex}}
%
  mit über 3500 korrigierten Trennungen einfacher Wörter
  \cite{lemberg:2003, lemberg:2005}.

\item Wird in der traditionellen Rechtschreibung \emph{ß} durch
  \emph{ss/SS} oder \emph{sz/SZ}%
  \footnote{Im Versalsatz sollte auf Trennungen jedoch möglichst ganz
    verzichtet werden.}
%
  ersetzt, so bleibt die Trennung davon unberührt.  Die herkömmlichen
  Trennmuster berücksichtigen diese Regel nicht und trennen häufig den
  Ersatz: \textls{">GR\ftr{ÖS-S}E"<}, \textls{">GR\ftr{ÜS-S}E"<},
  \textls{">M\ftr{AS-S}ES"<}.%
  \footnote{Das Verhalten entspricht den Regeln der deutschen
    Standardsprache in der Schweiz, obwohl diese Sprachvarietät vom
    Paket \texttt{Babel} nicht offiziell unterstützt wird.
    \texttt{Babel} versucht den Mangel mit Hilfe des Kürzels
    \lstinline[style=LaTeX]+\"S+ zu kompensieren.}

\item Abweichende Schreibweisen, die in der traditionellen
  Rechtschreibung in Österreich und der Schweiz verwendet werden, werden
  mangelhaft getrennt: ">Gro\ftr{s-so}n-kel"<, ">Ku\ftr{s-sh}and"<,
  ">Ma\ftr{ssn}ah-me"<, ">mi\ftr{s-sa}ch-ten"< (nur Schweiz) und
  ">Ex-pre\ftr{ssz}ug"<, ">Fit-ne\ftr{s-sc}en-ter"<,
  ">Fit-ne\ftr{sst}rai-ner"<.
\end{itemize}

\bigskip
\needspace{4\baselineskip}
\noindent\textit{reformierte Rechtschreibung}

\begin{itemize}
\item Die Trennmuster für die reformierte deutsche Rechtschreibung
  wurden nicht mit \Programm{Patgen} aus einer Wortliste erstellt.
  Stattdessen wurden die Trennmuster für die traditionelle
  Rechtschreibung von Hand an die reformierten Regeln angepasst.  Aus
  diesem Grund ist die Worttrennung mit den Trennmustern für die
  reformierte Rechtschreibung etwas schlechter als mit den Trennmustern
  für die traditionelle Rechtschreibung.
\end{itemize}

\bigskip
\needspace{4\baselineskip}
\noindent\textit{traditionelle und reformierte Rechtschreibung}

\begin{itemize}
\item In zusammengesetzten Wörtern treten häufig Trennfehler an
  Wortfugen auf.

\item Fremdwörter mit akzentuierten Buchstaben werden mangelhaft
  getrennt: ">C\ftr{af}é"<, ">Ci-tr\ftr{}n"<, ">F\ftr{}on"<,
  ">vo\ftr{il}à"<.

\item Die Trennmusterdateien enthalten eine Mischung aus \Abk{t1}- sowie
  unvollständigen \Abk{ot1}-kodierten Mustern.  Mit Erscheinen von
  16-Bit-fähigen \TeX-Varianten werden sauber \Abk{utf-8}-kodierte
  Trennmuster nötig \cite{miklavec:2008}.
\end{itemize}

Das Projekt \emph{Freie Wortlisten und Trennmuster für die deutsche
  Sprache} hat sich das Ziel gesetzt, neue Trennmuster hoher Qualität
für die deutsche Sprache zu erstellen, die die genannten Probleme
ausräumen.

Den experimentellen Trennmustern dieses Pakets liegt eine Wortliste mit
den etwa fünfhunderttausend häufigsten Wörtern der deutschen Sprache
zugrunde.  Vermutlich ist diese Liste erheblich umfangreicher als die
ursprüngliche Wortliste, in der Worthäufigkeiten wahrscheinlich
überhaupt nicht berücksichtigt wurden.  Die verwendete Wortliste deckt
das in Deutschland, Österreich und der Schweiz gebräuchliche
Standarddeutsch ab.

Mit den vorliegenden Trennmustern sollte für nicht-fachsprach\-li\-che
Wörter eine sehr gute Trennqualität erreicht werden.  Insbesondere
sollte sich die Trennung häufig auftretender zusammengesetzter Wörter
verbessern.


\section{Verwenden der Trennmuster}
\label{sec:verwenden}
Zur Installation der experimentellen Trennmuster siehe
\autoref{sec:installation} und die Datei \Datei{INSTALL}.  Beachte, in
den folgenden Abschnitten ist \verb+<datum>+ durch das bei der
Installation angegebene Datum in \Abk{iso}-Notation (\verb+JJJJ-MM-TT+)
oder die Zeichenkette \verb+latest+ zu ersetzen!

\subsection{Sprachvarietät und Rechtschreibung}
\label{sec:varietaeten}
Dieses Paket stellt Trennmuster für die Worttrennung der deutschen
Sprache in der traditionellen und der reformierten Rechtschreibung
bereit.  Die Trennmuster unterstützen zur Zeit die drei in
\begin{itemize}
\item Deutschland,
\item Österreich und der
\item Schweiz%
  % 
  \footnote{Für Texte in Schweizer Standarddeutsch fehlt zur Zeit die
    \texttt{Babel}-Unterstützung.  Zum Beispiel muss das Kürzel
    \lstinline[style=LaTeX]+\"s+ stets zu \emph{ss} expandieren.  In der
    traditionellen Rechtschreibung wird außerdem ein zusätzliches Kürzel
    \lstinline[style=LaTeX]+\"ss+ benötigt (Dreikonsonantenregel).  Wer
    kann helfen?}
\end{itemize}
gebräuchlichen Hauptvarietäten der deutschen Standardsprache.
\autoref{tab:varietaeten} zeigt die Trennmuster, die abhängig von
gewünschter Varietät und Rechtschreibung in einem Dokument aktiviert
werden können.

\begin{table}
  \centering
  \caption{Die unterstützten Varietäten und Rechtschreibungen}
  \label{tab:varietaeten}
  \begin{tabular}{>{\ttfamily}l@{\hspace{2\tabcolsep}\hspace{1em}}l}
      \normalfont Trennmusterbezeichner & Sprachvarietät\\
      \addlinespace\toprule\addlinespace
      german-x-<datum> & \hspace*{-1em}\emph{traditionelle Rechtschreibung}\\
      & Deutschland, Österreich\\
      gswiss-x-<datum> & \hspace*{-1em}\emph{traditionelle Rechtschreibung}\\
      & Schweiz\\
      ngerman-x-<datum> & \hspace*{-1em}\emph{reformierte Rechtschreibung}\\
      & Deutschland, Österreich, Schweiz\\
  \end{tabular}
\end{table}

Varietäten, die sich nur in der Verwendung und Schreibung einzelner
Wörter voneinander unterscheiden, können durch gemeinsame Trennmuster
unterstützt werden.  Die Eingabewortliste für \Programm{Patgen} ist dann
eine Vereinigung der den Varietäten entsprechenden Wortlisten.  Zum
Beispiel werden Besonderheiten der österreichischen Standardsprache in
den Trennmustern für die Standardsprache Deutschlands berücksichtigt.
Österreichische und deutsche Anwender können daher dieselben Trennmuster
verwenden.%
\footnote{Wie das auch schon bei den herkömmlichen Trennmustern der Fall
  war.}

Aufgrund unvereinbarer Trennregeln in der traditionellen Rechtschreibung
der Standardsprachen Deutschlands/""Österreichs und der Schweiz werden
für die letztere Varietät eigene Trennmuster bereitgestellt.

Mit der Rechtschreibreform 1996 wurden die Trennregeln aller drei
Standardsprachen so weit angeglichen, dass für die reformierte
Rechtschreibung einheitliche Trennmuster für alle drei unterstützten
Sprachvarietäten bereitgestellt werden können.

\subsection{Aktivieren der Trennmuster}
\label{sec:aktivieren}
Das folgende Beispiel zeigt eine \LaTeX-Präambel für die Aktivierung der
experimentellen Trennmuster für die reformierte Rechtschreibung.

\begin{lstlisting}[style=LaTeX]
\RequirePackage[ngerman=ngerman-x-<datum>]{hyphsubst}
% \RequirePackage[ngerman=ngerman-x-latest]{hyphsubst}
\documentclass{article}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[ngerman]{babel}
\end{lstlisting}

Die folgende Variante erleichtert das schnelle Umschalten zwischen
verschiedenen Trennmustern im Editor.  Weitere Hinweise können der
Dokumentation des Pakets \texttt{hyphsubst} entnommen werden.

\begin{lstlisting}[style=LaTeX]
\RequirePackage{hyphsubst}
\documentclass{article}
\usepackage[T1]{fontenc}
% \HyphSubstLet{german}{german-x-<datum>}
% \usepackage[german]{babel}
\HyphSubstLet{ngerman}{ngerman-x-<datum>}
\usepackage[ngerman]{babel}
\end{lstlisting}

Ob die experimentellen Trennmuster korrekt aktiviert werden, kann mit
dem folgenden Beispiel getestet werden.  Die Ausgabe für die
traditionelle und reformierte Rechtschreibung mit herkömmlichen und
experimentellen Trennmustern ist in \autoref{tab:trennvarianten}
zusammengefasst.
\begin{lstlisting}[style=LaTeX]
\begin{document}
\showhyphens{löste Fassade modernste Abendstern Mordopfer}
\end{lstlisting}

%\suppressfloats[t]
\begin{table*}
  \centering
  \caption{Trennvarianten}
  \label{tab:trennvarianten}
  \begin{tabular}{llll}
    \multicolumn{2}{c}{\itshape traditionelle Rechtschreibung} &
    \multicolumn{2}{c}{\itshape reformierte Rechtschreibung}\\
    herkömmlich & experimentell & herkömmlich & experimentell\\
    \addlinespace\toprule\addlinespace
    l\ftr{ös-t}e & lö-ste & lös-te & lös-te\\
    Fas-sa-de & Fas-sa-de & Fa\ftr{ss}a-de & Fas-sa-de\\
    mo-\ftr{d-e}rn-ste & mo-dern-ste & mo-\ftr{d-e}rns-te & mo-derns-te\\
    Abend-stern & Abend-stern & Aben\ftr{ds-t}ern & Abend-stern\\
    Mo\ftr{r-do}p-fer & Mord-op-fer & Mo\ftr{r-do}p-fer & Mord-op-fer\\
  \end{tabular}
\end{table*}

\emph{Diese Trennmuster befinden sich im experimentellen Status.  Sie
können jederzeit durch umbruchinkompatible Versionen ersetzt und vom
\Abk{ctan} oder aus \TeX-Vertei\-lun\-gen entfernt werden.  Sie sind
daher nicht für Anwendungen geeignet, die einen dauerhaft stabilen
Umbruch erfordern.  Ausgiebige Tests sind erwünscht!}

% Trennung mit Mustern für traditionelle Rechtschreibung.
\newcommand*{\trtr}[1]{\trennung{tradcol!20}{#1}}
% Trennung mit Mustern für reformierte Rechtschreibung.
\newcommand*{\retr}[1]{\trennung{reformcol!20}{#1}}
% Unerwünschte Trennung.
\newcommand*{\untr}[1]{\trennung{unerwcol!20}{#1}}

\section{Trennregeln und Konventionen}
\label{sec:trennregeln}
Die Trennmuster für die traditionelle Rechtschreibung in Deutschland und
Österreich orientieren sich an den verbindlichen Regeln des Dudens in
der Fassung von 1991~\cite{duden:1991}.  Dasselbe gilt für die
Trennmuster für die traditionelle Rechtschreibung in der Schweiz, jedoch
mit einer unten beschriebenen Abweichung.  Die Trennmuster für die
reformierte Rechtschreibung orientieren sich an den amtlichen Regeln für
die Rechtschreibung der deutschen Sprache in der Fassung von
2006~\cite{amtlRegeln:2006, amtlRegeln:2006:duden}.

Die Regeln lassen gewisse Freiheiten bei der Schreibung und Trennung von
Wörtern zu.  Da sich solche Freiheiten nicht ohne weiteres auf die
maschinelle Worttrennung übertragen lassen, wurden die im folgenden
beschriebenen Konventionen getroffen.  Hauptsächlich betreffen diese die
reformierte Rechtschreibung, die zusätzliche Freiheiten eingeführt hat.
Beziehen sich die Konventionen für die reformierte Rechtschreibung auf
die traditionelle Rechtschreibung, so werden die entsprechenden Regeln
etwas ausführlicher dargestellt.  Die folgenden Abschnitte enthalten
jedoch keine vollständige Aufstellung der Silbentrennregeln.  Diese sind
den entsprechenden Regelwerken zu entnehmen.  Es folgen zunächst einige
allgemeine Hinweise:

\begin{itemize}

\item In Liangs Trennalgorithmus werden Groß- und Kleinschreibung nicht
  unterschieden~\cite{liang:1983}.  Die Schreibweisen \emph{Nachtritt}
  und \emph{nachtritt} werden aus Sicht des Trennalgorithmus gleich
  behandelt (siehe auch \regelref{enum:tradDoppeld} und
  \regelref{enum:reformDoppeld}).

\item Konsonantenänderungen, die bei der Trennung nach traditioneller
  Rechtschreibung auftreten, können nicht in Trennmustern berücksichtigt
  werden, sondern erfordern derzeit zusätzliche Auszeichnung im
  Quelltext mit Hilfe des Pakets \texttt{Babel}.
  \autoref{tab:konsonantenaenderung} stellt Eingaben und deren möglichen
  Trennungen gegenüber.  Beachte, im letzten Beispiel sind die
  Trennstellen im zweiten Wortteil verloren gegangen.  Es handelt sich
  dabei um einen bekannten Fehler im Paket \texttt{Babel}.%
  \footnote{\url{http://www.latex-project.org/}, Kennzeichen
    \texttt{babel/3458}}

  \begin{table}
    \centering
    \caption{Konsonantenänderungen in der traditionellen Rechtschreibung}
    \label{tab:konsonantenaenderung}
    \begin{tabular}[t]{ll}
      Eingabe & Trennung \\
      \addlinespace\toprule\addlinespace
      \lstinline[style=LaTeX]+drucken+ & drucken \\
      \lstinline[style=LaTeX]+dru"cken+ & druk-ken \\
      \lstinline[style=LaTeX]+Metallegierung+ & Me-talle-gie-rung \\
      \lstinline[style=LaTeX]+Meta"llegierung+ & Me-tall-legierung \\
    \end{tabular}\par\smallskip
  \end{table}

\item Die von \TeX\ gewählte Trennung kann in Einzelfällen mit den \TeX-
  und \texttt{Babel}-Kürzeln \lstinline[style=LaTeX]+\-+ und
  \lstinline[style=LaTeX]+"-+ geändert werden.  Für dokumentweite
  Änderungen der Trennung eignet sich das Kommando
  \lstinline[style=LaTeX]+\hyphenation+.

\item Die Datei \Datei{CHANGES} beschreibt bekannte, systematische
  Fehler der Trennmuster.

\item In den Beispielen zeigt die linke (grüne) Spalte jeweils die
  Trennung mit den experimentellen Trennmustern, die rechten (roten)
  Spalten zeigen alternative oder unerwünschte Trennungen.

\end{itemize}

\subsection{Traditionelle Rechtschreibung in Deutschland und Österreich}
\label{sec:tradRS}

\begin{enumerate}[\hspace{1em}\itshape{T}1]
\labelformat{enumi}{\textit{T#1}}

\item\label{enum:tradSinn} Sinnentstellende und irreführende Trennungen
  werden möglichst vermieden \cite[R~181]{duden:1991}:\par\nobreak

  \begin{tabular}[t]{TU}
    An-alpha-bet & Anal-phabet\\
    Kaf-ka-kenner & Kafkaken-ner\\
    Tal-entwäs-se-rung & Talent-wässerung\\
  \end{tabular}

\item\label{enum:tradEszett} Wird der Buchstabe~\emph{ß} durch \emph{ss/SS}
  ersetzt, so bleibt die Trennung davon unberührt
  \cite[R~179]{duden:1991}:\par\nobreak

  \begin{tabular}[t]{T}
    \textls{GRÖSS-TE}\\
    \textls{GRÜ-SSE}\\
    \textls{M\kern-.4ptA\kern-.4pt-SSES}\\
  \end{tabular}

  Für diese Regel gilt die folgende Einschränkung:
  \begin{itemize}
  \item Wenn durch den Ersatz von~\emph{ß} eine Mehrdeutigkeit auftritt,
    so wird zugunsten der Bedeutung des Wortes in der normalen
    Schreibweise getrennt (siehe auch \regelref{enum:tradDoppeld}).
  \end{itemize}
  \nobreak

  \begin{tabular}[t]{TTU}
    \textls{FLÖS-SE} & (wegen flös-se) & \textls{FLÖ-SSE}\\
    \textls{MAS-SE} & (wegen Mas-se) & \textls{MA-SSE}\\
  \end{tabular}

  Beachte, wird~\emph{ß} jedoch mit
  \lstinline[style=LaTeX]+\MakeUppercase+ durch~\emph{SS} ersetzt, so
  bleibt~\emph{SS} stets ungetrennt.  Die Trennung richtet sich dann
  nach der Schreibweise mit~\emph{ß} im Quelldokument.

\item\label{enum:tradDoppeld} In mehrdeutigen Wörtern werden Trennungen
  nur an übereinstimmenden Trennstellen zugelassen.\par\nobreak

  \begin{tabular}[t]{TUUU}
    Druckerzeug-nis & Druck-erzeugnis & Drucker-zeugnis\\
    Fuß-balleh-re & Fußball-ehre\\
    Mu-sikerle-ben & Musi-kerleben & Musik-erleben & Musiker-leben\\
    nachtritt & nach-tritt & Nacht-ritt\\
    Wachstu-be & Wach-stube & Wachs-tube\\
  \end{tabular}

  Beachte, die Trennstellen ">Drucker-zeugnis"< und ">Musiker-leben"<
  sind in den Interpretationen \emph{Druck-Erzeugnis} und
  \emph{Musik-Erleben} irreführend.  Sie entfallen nach
  \regelref{enum:tradSinn} und sind nicht als übereinstimmende
  Trennstellen anzusehen.

  Für diese Regel gelten die folgenden Einschränkungen:
  \begin{itemize}
  \item Bei mehrdeutigen Wörtern endend auf \emph{"~ende, "~enden,
      "~endes} wird stets die Trennung der Partizipform des Verbs
    verwendet.
  \item Mehrdeutigkeiten, die durch die Ersatzschreibweise von Wörtern
    mit \emph{ß} auftreten, werden nicht berücksichtigt (siehe auch
    \regelref{enum:tradEszett}).
  \end{itemize}
  \nobreak

  \begin{tabular}[t]{TUU}
    spie-len-de & Spiel-ende & spielende\\
    Mas-se & \textls{M\kern-.4ptA-SSE} &
    \textls{M\kern-.4ptA\kern-.6ptSSE}\\
  \end{tabular}

\item\label{enum:tradOW} In Ableitungen von Namen auf \emph{"~ow} wird
  die Nottrennung der Ableitungssilben \emph{"~er}, \emph{"~ern},
  \emph{"~ers} unterdrückt \cite[R~180]{duden:1991}:\par\nobreak

  \begin{tabular}[t]{TU}
    Tel-tower & Teltow-er\\
    Trep-towern & Treptow-ern\\
    Pan-kowers & Pankow-ers\\
  \end{tabular}

\item\label{enum:tradhyphenmin} Die minimal unterstützte Silbenlänge am
  Wortanfang und "~ende beträgt zwei Buchstaben.

  Beachte, die Mindestlänge von Silben lässt sich mit
  \lstinline[style=LaTeX]+\germanhyphenmins+ (\texttt{Babel}) oder
  \lstinline[style=LaTeX]+\lefthyphenmin+ und
  \lstinline[style=LaTeX]+\righthyphenmin+ (\TeX) anpassen.  Wird die
  Mindestlänge auf weniger als zwei Buchstaben verringert, so können
  fehlerhafte Trennungen auftreten.

\end{enumerate}

\subsection{Traditionelle Rechtschreibung in der Schweiz}
\label{sec:tradchRS}

\begin{enumerate}[\hspace{1em}\itshape{TS}1]
\labelformat{enumi}{\textit{TS#1}}

\item\label{enum:tradchEszett} Abweichend von \regelref{enum:tradEszett}
  wird \emph{ss/SS} stets als Doppelkonsonant behandelt und
  gegebenenfalls getrennt:\par\nobreak

  \begin{tabular}[t]{T}
    grös-ste\\
    Grüs-se\\
    Mas-ses\\
  \end{tabular}

\end{enumerate}

\subsection{Reformierte Rechtschreibung}
\label{sec:reformRS}

\begin{enumerate}[\hspace{1em}\itshape{R}1]
\labelformat{enumi}{\textit{R#1}}

\item\label{enum:reformSinn} Sinnentstellende und irreführende Trennungen
  werden möglichst vermieden \cite[\S~107]{amtlRegeln:2006,
    amtlRegeln:2006:duden}:\par\nobreak

  \begin{tabular}[t]{RU}
    An-alpha-bet & Anal-phabet\\
    Kaf-ka-kenner & Kafkaken-ner\\
    Tal-entwäs-se-rung & Talent-wässerung\\
  \end{tabular}

\item\label{enum:reformEszett} Wird der Buchstabe~\emph{ß} durch
  \emph{ss/SS} ersetzt, so wird \emph{s-s} getrennt \cite[\S\S~25~E3,
  110]{amtlRegeln:2006, amtlRegeln:2006:duden}:\par\nobreak

  \begin{tabular}[t]{R}
    \textls{GRÖS-STE}\\
    \textls{GRÜS-SE}\\
    \textls{M\kern-.4ptA\kern-.6ptS-SES}\\
  \end{tabular}

  Beachte, wird \emph{ß} mit \lstinline[style=LaTeX]+\MakeUppercase+
  oder in Kapitälchen in \emph{SS} gewandelt, so bleibt \emph{SS}
  ungetrennt.  Dies ist kein Fehler in den Trennmustern, sondern im
  \LaTeX-Kern fest implementiert.

\item\label{enum:reformDoppeld} In mehrdeutigen Wörtern werden
  Trennungen nur an übereinstimmenden Trennstellen
  zugelassen.\par\nobreak

  \begin{tabular}[t]{RUUU}
    Druckerzeug-nis & Dru-ckerzeugnis & Druck-erzeugnis &
    Drucker-zeugnis\\
    Mu-sikerle-ben & Musi-kerleben & Musik-erleben & Musiker-leben\\
    nachtritt & nach-tritt & Nacht-ritt\\
    Wachstu-be & Wach-stube & Wachs-tube\\
  \end{tabular}

  Beachte, die Trennstellen ">Drucker-zeugnis"< und ">Musiker-leben"<
  sind in den Interpretationen \emph{Druck-Erzeugnis} und
  \emph{Musik-Erleben} irreführend.  Sie entfallen nach
  \regelref{enum:reformSinn} und sind nicht als übereinstimmende
  Trennstellen anzusehen.

  Für diese Regel gilt die folgende Einschränkung:
  \begin{itemize}
  \item Bei mehrdeutigen Wörtern endend auf \emph{"~ende, "~enden,
      "~endes} wird stets die Trennung der Partizipform des Verbs
    verwendet.
  \end{itemize}
  \nobreak

  \begin{tabular}[t]{RUU}
    spie-len-de & Spiel-ende & spielende\\
  \end{tabular}

% \item\label{enum:reformOW} In Ableitungen von Namen auf \emph{"~ow}
%   bleibt \emph{"~ow} ungetrennt, wenn es den Laut [o\,:] bezeichnet.
%   Die Nottrennung der Ableitungssilben \emph{"~er}, \emph{"~ern},
%   \emph{"~ers} wird unterdrückt \cite[\S~113]{amtlRegeln:2006,
%     amtlRegeln:2006:duden}
%   i.\,V.\,m.~\cite[R~180]{duden:1991}:\par\nobreak

%   \begin{tabular}[t]{RUU}
%     Tel-tower & Telto-wer & Teltow-er\\
%     Trep-towern & Trepto-wern & Treptow-ern\\
%     Pan-kowers & Panko-wers & Pankow-ers\\
%   \end{tabular}

\item\label{enum:reformEtymo} Falls die Trennung nach Sprechsilben und
  die etymologische Trennung (nach Wortherkunft) kollidieren, wird
  weitgehend die etymologische Trennung gewählt
  \cite[\S~113]{amtlRegeln:2006, amtlRegeln:2006:duden}:\par\nobreak

  \begin{tabular}[t]{RUU}
%    Heli-ko-pter & Helikop-ter\\
%    in-ter-view-en & intervie-wen\\
    in-ter-es-sant & inte-ressant\\
    Lin-ole-um & Li-noleum & Lino-leum\\
    Päd-ago-ge & Pä-dagoge & Päda-goge\\
  \end{tabular}

\item\label{enum:reformClusterLR} In Fremdwörtern bleiben die
  Buchstabengruppen \emph{bl, pl, fl, gl, cl, kl, phl; br, pr, dr, tr,
    fr, vr, gr, cr, kr, phr, thr; chth; gn, kn} im allgemeinen
  ungetrennt, nicht jedoch \emph{str} \cite[\S~112]{amtlRegeln:2006,
    amtlRegeln:2006:duden}
  i.\,V.\,m.~\cite[R~179]{duden:1991}:\par\nobreak

  \begin{tabular}[t]{RU}
    Ar-thri-tis & Arth-ritis\\
%    Co-gnac & Cog-nac\\
    Di-plom & Dip-lom\\
%    Fe-bru-ar & Feb-ruar\\
    igno-rie-re & ig-noriere\\
    In-te-gral & Integ-ral\\
  \end{tabular}
  \par\nobreak
  \textit{aber:}

  \begin{tabular}[t]{RUU}
    In-dus-trie & Indu-strie & Indust-rie\\
%    Ma-gis-tra-le & Magi-strale\\
    de-struk-tiv\\
    sub-lim\\
  \end{tabular}

\item\label{enum:reformhyphenmin} Die minimal unterstützte Silbenlänge
  am Wortanfang und "~ende beträgt zwei Buchstaben.

  Beachte, die Mindestlänge von Silben lässt sich mit
  \lstinline[style=LaTeX]+\ngermanhyphenmins+ (\texttt{Babel}) oder
  \lstinline[style=LaTeX]+\lefthyphenmin+ und
  \lstinline[style=LaTeX]+\righthyphenmin+ (\TeX) anpassen.  Wird die
  Mindestlänge auf weniger als zwei Buchstaben verringert, so können
  fehlerhafte Trennungen auftreten.

\end{enumerate}


\section{Fehltrennungen}
\label{sec:fehltrennungen}
Mit den vorliegenden Trennmustern können sämtliche Wörter der Wortliste
fehlerfrei getrennt werden.  Für fehlerhafte (falsche, ausgelassene oder
unerwünschte) Trennungen gibt es zwei mögliche Ursachen:

\begin{enumerate}
\item\label{enum:WLfehlerhaft} Die zugrundeliegende Wortliste enthält
  einen Fehler.
\item\label{enum:WLfehlt} Das betreffende Wort ist in der
  zugrundeliegenden Wortliste nicht enthalten.
\end{enumerate}

Da der Umfang der Wortliste nicht beliebig erweitert werden kann,
sollten Fehltrennungen nur dann gemeldet werden, wenn eines der
folgenden Kriterien erfüllt ist:
\begin{enumerate}[\hspace{1em}A.]
\item\label{enum:kritHerkTM} Das betreffende Wort wird mit den
  herkömmlichen Trennmustern für die traditionelle oder reformierte
  Rechtschreibung korrekt getrennt.  Korrekt bedeutet hier: Nicht alle
  möglichen Trennstellen müssen erkannt werden; es werden jedoch in
  keinem Fall falsche Trennstellen ermittelt.

  Zum Testen kann der folgende Aufruf verwendet werden (die Ausgabe
  erfolgt in der \Abk{log}-Datei):
\begin{lstlisting}[style=LaTeX]
\showhyphens{durch Leerzeichen getrennte Wörter}
\end{lstlisting}
  
\item\label{enum:kritSinn} Es handelt sich um eine sinnentstellende oder
  irreführende Trennung eines Wortes, das nicht aus mehr als zwei prä-
  und suffigierten Wörtern zusammengesetzt ist, zum Beispiel
  ">Talent-wässerung"<.  Nicht berücksichtigt wird hingegen die
  ">Talent-wässerungsanlage"<.

\item\label{enum:kritWLfehlerhaft} Das Wort ist bereits in der Wortliste
  enthalten (siehe \autoref{sec:wortliste}) und
  \autoref{enum:WLfehlerhaft} trifft zu.
\end{enumerate}

Einige bekannte Fehler in den Trennmustern sind in der Datei
\Datei{CHANGES} verzeichnet.  Noch nicht bekannte falsche, fehlende und
unerwünschte Worttrennungen können an die folgenden E-Mail-Adressen
gerichtet werden:
\begin{itemize}
\item
  \href{mailto:trennmuster-opensource@googlegroups.com}{trennmuster-opensource@googlegroups.com}
  (Anmeldung erforderlich),
\item \href{mailto:wl@gnu.org}{wl@gnu.org} (Werner Lemberg).
\end{itemize}

Fehltrennungen, die in den Trennmustern nicht korrigiert werden können,
können mit Hilfe einer privaten Ausnahmeliste behandelt werden:
\begin{lstlisting}[style=LaTeX]
\hyphenation{Tal-entwäs-se-rungs-an-la-ge Kaf-ka-kenner-klub}
\end{lstlisting}

Aktuelle Trennmuster sind im Dateibereich unter der Projekt-\Abk{url}%
\footnote{\url{http://groups.google.de/group/trennmuster-opensource?hl=de}}
%
oder im \Abk{ctan} erhältlich.

\nobreak
\noindent\parbox{\linewidth}{%
  \vspace*{\baselineskip}
  \raggedright
  \itshape
  Happy \TeX ing!\newline
  Die deutschsprachige Trennmustermannschaft
}


\bibliography{dehyph-exptl}


\appendix
\section{Dateien und Installation}
\label{sec:installation}
Die eigentlichen Trennmusterdateien liegen in \Abk{utf-8}-Kodierung vor.
Sie sind somit für die Verwendung mit den 16-Bit-fähigen \TeX-Varianten
Xe\TeX\ und Lua\TeX\ geeignet.%
\footnote{Tatsächlich verwendet Xe\TeX\ bereits Trennmuster, die aus
  diesem Projekt hervorgegangen sind, jedoch unter anderen Namen.}
%
Für die 8-Bit-fähigen \TeX-Varianten \TeX\ und pdf\TeX\ werden
Manteldateien bereitgestellt, die die \Abk{utf-8}-Dateien laden und in
\Abk{t1}-Kodierung umwandeln (\autoref{tab:dateien}).

\begin{table}
  \centering
  \caption{Trennmuster- und Manteldateien}
  \label{tab:dateien}
  \begin{tabular}{>{\ttfamily}l>{\ttfamily}l}
    \normalfont Trennmusterdatei & \normalfont Manteldatei\\
    \addlinespace\toprule\addlinespace
    dehypht-x-<datum>.pat & dehypht-x-<datum>.tex\\
    dehyphts-x-<datum>.pat & dehyphts-x-<datum>.tex\\
    dehyphn-x-<datum>.pat & dehyphn-x-<datum>.tex\\
  \end{tabular}
\end{table}

Bei der Installation für 8-Bit-\TeX\ werden die Manteldateien an die in
\autoref{tab:varietaeten} gezeigten Trennmusterbezeichner gebunden.
Diese Schritte werden für verschiedene \TeX-Verteilungen in der Datei
\Datei{INSTALL} beschrieben.  Nach der Installation können die
experimentellen Trennmuster wie in \autoref{sec:aktivieren} gezeigt mit
den Paketen \texttt{Babel} und \texttt{hyphsubst} aus dem
\Programm{Oberdiek-Bündel} aktiviert werden.


\section{Die Wortliste}
\label{sec:wortliste}
\begin{description}
\item[Bezug] Die Wortliste ist über das öffentliche
  Entwicklerrepositorium%
  \footnote{\url{http://repo.or.cz/w/wortliste.git}}
  % 
  des Projekts%
  \footnote{\url{http://groups.google.de/group/trennmuster-opensource?hl=de}}
  % 
  erhältlich.  Eine Kopie kann mit
\begin{lstlisting}[style=shell]
$git clone git://repo.or.cz/wortliste.git
\end{lstlisting}
  bezogen werden.%
  \footnote{\url{http://repo.or.cz/}}
  
  \emph{Hinweis:} Ältere \Programm{Git}-Versionen als v1.5.6.5 enthalten
  einen Fehler im Netzwerkzugriff, der dazu führt, dass statt eines
  Satzes von Änderungen häufig die komplette Wortliste übertragen wird.

  Für einen reibungslosen Betrieb sollte nach dem Klonen dieses
  Repositoriums die Konfigurationsvariable
  \verb+core.DeltaBaseCacheLimit+ vom Standardwert 16\,MB auf mindestens
  64\,MB erhöht werden.  Mit älteren \Programm{Git}-Versionen können
  auch deutlich höhere Werte sinnvoll sein.  Die Konfiguration kann
  beispielhaft so erfolgen:
\begin{lstlisting}[style=shell]
$git config core.DeltaBaseCacheLimit 64m
$git config --get core.DeltaBaseCacheLimit
\end{lstlisting}
  Das letzte Kommando sollte nun den Wert \verb+64m+ zurückliefern.
  
\item[Dateiformat] Das Format der Wortliste wird in der Datei
  \Datei{dateikopf} beschrieben.
  
\item[Version] Der \Abk{sha1}-Commit-Hash der Repositoriumversion, die
  den Musterdateien
\begin{lstlisting}
dehypht-x-<datum>.pat
dehyphts-x-<datum>.pat
dehyphn-x-<datum>.pat
\end{lstlisting}
  zugrundeliegt, sowie eine \Abk{url} zum direkten Herunterladen der
  Wortliste (ca. 15\,MB) kann dem Kopf der Dateien entnommen werden.
\end{description}


\section{Fragen \& Antworten}
\label{sec:fragen}

\newcommand*{\fragefont}{\itshape}
\newcommand*{\themenfont}{\large\normalfont}
\newcounter{cntfrage}% Zaehler fuer Fragen.
\newcounter{thema}% Zaehler fuer Themenueberschriften.
\renewcommand*{\thethema}{\Roman{thema}.}
\newcounter{frage}% Zaehler fuer Fragen.
\renewcommand*{\thefrage}{\arabic{frage}.}
\newboolean{nextfrage}

\makeatletter

%%% Neue zref-Liste frage = (type, text, anchor).
\zref@newlist{frage}
\zref@newprop{type}{f}
\zref@newprop{text}{??}
\zref@addprop{frage}{type}
\zref@addprop{frage}{text}
\zref@addprop{frage}{anchor}

%%% Fuegt eine neue Themenueberschrift ein.
\newcommand*{\fragenthema}[1]{%
  \par
  \vspace{.25\baselineskip plus .1\baselineskip minus .1\baselineskip}
  \refstepcounter{cntfrage}
  \stepcounter{thema}
  \zref@setcurrent{type}{t}
  \zref@setcurrent{text}{\thethema~#1}
  \zref@labelbylist{frage:\thecntfrage}{frage}
  \noindent{\themenfont\thethema~#1\par}
}

%%% Umgebung fuer eine Frage mit Antwort.
\newenvironment{frageantwort}[1]{%
  \par
  \vspace{.25\baselineskip plus .1\baselineskip minus .1\baselineskip}
  \refstepcounter{cntfrage}
  \stepcounter{frage}
  \zref@setcurrent{type}{f}
  \zref@setcurrent{text}{\thefrage~#1}
  \zref@labelbylist{frage:\thecntfrage}{frage}
  \noindent{\fragefont\thefrage~#1\par}
  \nobreak\noindent\ignorespaces
}{%
  \vspace{.25\baselineskip plus .1\baselineskip minus .1\baselineskip}
}

%%% Zeige alle Fragen in sortierter Reihenfolge.
\newcommand{\zeigefragen}{%
  \par
  \zref@refused{frage:1}
  \setcounter{cntfrage}{1}
  \setboolean{nextfrage}{true}
  \whiledo{\boolean{nextfrage}}{
    \vspace{.25\baselineskip plus .1\baselineskip minus .1\baselineskip}
    \ifthenelse{\equal{\zref@extract{frage:\thecntfrage}{type}}{f}}{% Frage
      \noindent%
      \begingroup%
        \fragefont%
        \hyperlink{\zref@extract{frage:\thecntfrage}{anchor}}{%
          \zref@extract{frage:\thecntfrage}{text}%
        }%
        \par
      \endgroup
    }{% Themenueberschrift
      \noindent%
      \begingroup%
        \themenfont%
        \zref@extract{frage:\thecntfrage}{text}%
        \par
      \endgroup 
      \nobreak
    }
    \stepcounter{cntfrage}
    \zref@ifrefundefined{frage:\thecntfrage}{\setboolean{nextfrage}{false}}{}
  }
  \vspace{.5\baselineskip plus .1\baselineskip minus .1\baselineskip}
  \setcounter{cntfrage}{0}
  \setcounter{frage}{0}
}


\zeigefragen


\fragenthema{Rechtschreibung}

\begin{frageantwort}{Verlag, Prüfer o.\,ä. bemängeln die Trennung
    der Trennmuster für die reformierte Rechtschreibung.  Zum Beispiel
    wird ">In-dus-trie"< getrennt, der Duden trennt jedoch
    ">In-dust-rie"<.}
  Die amtlichen Regeln für die Rechtschreibung der deutschen Sprache
  lassen für viele Wörter mehrere Trennvarianten zu.  Die Trennmuster
  und ebenso Wörterverzeichnisse legen sich aus praktischen Gründen auf
  eine Trennvariante fest.  Sie können daher unterschiedliche Trennungen
  verwenden, ohne dass eine von beiden falsch ist.  Aus diesem Grund
  sind Wörterverzeichnisse nicht geeignet, eine bestimmte Trennung auf
  Richtigkeit zu prüfen.  Verbindlich sind einzig die amtlichen Regeln
  für die Rechtschreibung der deutschen Sprache~\cite{amtlRegeln:2006}.
  Häufig sind diese im Anhang eines Wörterbuchs abgedruckt.  Die von den
  Trennmustern befolgten Konventionen können \autoref{sec:trennregeln}
  entnommen werden.

  Wenn Unsicherheit darüber herrscht, wie die Rechtschreibung geprüft
  wird, sollte dies frühzeitig geklärt werden.  Nicht jedem Redakteur
  oder Prüfer ist bewusst, dass der Duden seine normative Stellung mit
  der Rechtschreibreform~1996 eingebüßt hat.
\end{frageantwort}


\begin{frageantwort}{Gibt es dudenkonforme Trennmuster für die
    reformierte Rechtschreibung?}
  Zur Zeit nicht, es ist auch nicht geplant.  Dieses Projekt ist jedoch
  offen für Vorschläge und Mitarbeit.
\end{frageantwort}


\begin{frageantwort}{Weshalb werden noch Trennmuster für die
    traditionelle Rechtschreibung bereitgestellt?}
  Die amtlichen Regeln für die Rechtschreibung der deutschen Sprache in
  der Fassung von 2006 sind nur für öffentliche Einrichtungen und
  Behörden verbindlich.  Im privaten Schriftverkehr kann man wahlweise
  die traditionelle oder die reformierte Rechtschreibung verwenden.%
  \footnote{Oder auch keine von beiden.}
%
  Daher erfreut sich die traditionelle Rechtschreibung weiterhin großer
  Beliebtheit.

  Für Texte in gebrochener Schrift ist die traditionelle Rechtschreibung
  sogar vorzuziehen.
\end{frageantwort}


\begin{frageantwort}{Können Trennungen mit einer Silbenlänge von nur
    einem Buchstaben ermöglicht werden, zum Beispiel für den Satz in
    schmalen Kolumnen?}
  Mit diesen Trennmustern ist das nicht möglich, da die zugrundeliegende
  Wortliste solche Trennungen nicht enthält.  Die Abtrennung einzelner
  Vokale, zum Beispiel ">A-bend"<, war nur kurzzeitig zulässig; die
  entsprechende Regelung von 1996 wurde mit der Rechtschreibreform 2006
  wieder zurückgenommen.  Wird die Silbenmindestlänge für die
  Worttrennung auf eins verringert, können falsche Trennungen auftreten.
\end{frageantwort}


\fragenthema{Mitarbeit}

\begin{frageantwort}{Wie kann ich mich über dieses Projekt informieren?}
  Zentrale Anlaufstelle ist die Projekt-\Abk{url}.%
  \footnote{\url{http://groups.google.de/group/trennmuster-opensource?hl=de}}
%
  Nach Anmeldung%
  \footnote{Falls Sie die Anmeldung bei \Programm{Google} scheuen,
    können Sie uns vielleicht beim Umzug auf einen anderen Host helfen?
    Die Anforderungen an einen alternativen Projekthost können auch
    privat oder in \Datei{de.comp.text.tex} besprochen werden.}
% 
  kann die Mailingliste für Fragen und Hinweise genutzt werden,
  ersatzweise auch die Newsgruppe \Datei{de.comp.text.tex}.  Die
  folgenden Dateien enthalten weitergehende Informationen:

  \begin{itemize}
  \item Neben der Dokumentation zu den Trennmustern enthält dieses Paket
    eine Projektbeschreibung (\Datei{projektbeschreibung.pdf}).

  \item Die Datei \Datei{CHANGES} enthält bekannte, systematische Fehler
    der Trennmuster.

  \item Das Entwicklerrepositorium enthält in der Datei
    \Datei{dateikopf} eine Beschreibung des Formats der Wortliste.

  \item Die \Abk{html}-Präsenz des Projekts enthält einen Dateibereich
    mit weiteren Dateien, etwa einem Archiv der Diskussion im
    \Abk{mbox}-Format.
  \end{itemize}
\end{frageantwort}


\begin{frageantwort}{Wie kann ich helfen?}
  Die deutschsprachige Trennmustermannschaft ist eine offene Gruppe und
  benötigt dringend weitere Mithilfe.  Interessenten sind daher hoch
  willkommen!  Zum Mitmachen gibt es mehrere Möglichkeiten:
  \begin{itemize}
  \item Die einfachste ist, die experimentellen Trennmuster ausgiebig zu
    testen und Fehler zu melden (siehe \autoref{sec:fehltrennungen}).

  \item Besonders hilfreich wäre Mitarbeit am Projekt.  Als Einstieg
    kann die (grobe) Aufgabenliste in der Projektbeschreibung dienen.

    Obwohl schon experimentelle Trennmuster veröffentlicht wurden, steht
    dieses Projekt noch ziemlich am Anfang.  Ziel ist, die verwendete
    Wortliste von möglichst vielen Menschen in verteilter Arbeit auf
    Richtigkeit zu prüfen.  Bis dahin bleibt jedoch noch viel zu tun.

  \item Mittelfristig -- nach Fertigstellung der Prüfmaske~-- kann auch
    durch systematische Durchsicht eines Teils der Wortliste geholfen
    werden.

  \item Fragen, Hinweise und Ideen sind auf der Mailingliste immer
    willkommen!
  \end{itemize}
\end{frageantwort}


\begin{frageantwort}{Sollten Trennfehler einzeln oder gesammelt
    eingereicht werden?}
  Das ist egal.  Es sollten allerdings die folgenden Hinweise beim
  Einreichen von Fehlern beachtet werden:

  \begin{description}\setkomafont{descriptionlabel}{\normalfont\itshape}
  \item[Aktualität] Wenn Sie ältere Trennmusterdateien verwenden, prüfen
    Sie zunächst, ob der Fehler auch mit aktuellen Trennmustern
    auftritt.  Aktuelle Trennmuster sind im \Abk{ctan} im Paket
    \texttt{dehyph-exptl} oder im Dateibereich unter der
    Projekt-\Abk{url} erhältlich.

  \item[Informationen] In einem Fehlerbericht sollte für das betreffende
    Wort die richtige und bei einzelnen Worteinreichungen auch die
    falsche Trennung angegeben werden.  Außerdem die genaue Version der
    verwendeten Trennmuster (traditionelle oder reformierte
    Rechtschreibung, Datum der Trennmusterdatei).

  \item[Listenformat] Es erleichtert die Korrektur, wenn
    Berichtigungsvorschläge in Form einer Liste eingereicht werden, die
    automatisch mit Skripten bearbeitet werden kann.  Die folgenden
    Konventionen sollten dabei eingehalten werden:
    \begin{itemize}
    \item Die Spalten werden mit einem Semikolon \verb+;+ getrennt.
    \item Die erste Spalte enthält das betreffende Wort in ungetrennter
      Form.
    \item Die zweite Spalte enthält das Wort in der Trennvariante nach
      traditioneller Rechtschreibung.
    \item Falls die Trennung nach reformierter Rechtschreibung davon
      abweicht, steht diese in der dritten Spalte.
    \item Ab der vierten Spalte \emph{können} weitere Trennvarianten
      folgen, etwa die falsche Trennung.  Eine kurze Erklärung sollte
      dann darauf eingehen.
    \item Unerwünschte Trennungen werden mit einem Punkt \verb+.+
      markiert.
    \item Anfang und Ende der Liste sollten klar erkennbar sein.
    \end{itemize}
    Eine Liste könnte beispielhaft so aussehen:
\begin{lstlisting}[style=Text]
sonnendurchfluteten;son-nen-durch-flu-te-ten
Talentwässerung;Tal-ent.wäs-se-rung
Fensterplatz;Fen-ster-platz;Fens-ter-platz
\end{lstlisting}
    Dieses Format ist auch für einzeln eingereichte Fehltrennungen
    sinnvoll.

  \item[Betreff] Der Betreff einer Fehlermeldung sollte aussagekräftig
    sein.  Daher sollten mehrere Fehltrennungen, sofern möglich,
    thematisch zusammengefasst werden.  Außerdem kann zur einfacheren
    Zuordnung das entsprechende Kriterium aus
    \autoref{sec:fehltrennungen} dem Betreff der E-Mail in eckigen
    Klammern vorangestellt werden, zum Beispiel:
\begin{lstlisting}[style=Text]
Betreff: [C] sonnendurchfluteten
\end{lstlisting}
    für eine Fehltrennung des Wortes \emph{sonnendurchfluteten}, die
    durch einen Fehler in der Wortliste hervorgerufen wird.
  \end{description}
\end{frageantwort}


\end{document}

%%% Local Variables: 
%%% mode: latex
%%% TeX-PDF-mode: t
%%% TeX-master: t
%%% coding: iso-8859-15
%%% End: