This file is indexed.

/usr/share/drupal6/modules/openid_provider/translations/pt-br.po is in drupal6-mod-openid-provider 1.0~beta2-1.

This file is owned by root:root, with mode 0o644.

The actual contents of the file can be viewed below.

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
# Brazilian Portuguese translation of openid_provider (6.x-1.x-dev)
# Copyright (c) 2009 by the Brazilian Portuguese translation team
# Generated from files:
#  openid_provider.module,v 1.3.2.3 2009/03/11 18:15:02 walkah
#  openid_provider.pages.inc,v 1.1.2.3 2009/03/11 18:15:02 walkah
#  openid_provider.install,v 1.2.2.1 2009/03/11 18:15:02 walkah
#  openid_provider.info,v 1.4 2008/09/07 03:39:57 walkah
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openid_provider (6.x-1.x-dev)\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-04 22:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-03 18:23+0000\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

#: openid_provider.module:238
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: openid_provider.pages.inc:106
msgid "Save"
msgstr "Salvar"

#: openid_provider.module:126
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"

#: openid_provider.pages.inc:42
msgid "This is the OpenID page for %user."
msgstr "Esta é a página OpenID para %user."

#: openid_provider.pages.inc:59
msgid "Session expired"
msgstr "A sessão expirou"

#: openid_provider.pages.inc:100
msgid "Last accessed @time"
msgstr "Último acesso: @time"

#: openid_provider.pages.inc:110
msgid "No sites yet"
msgstr "Nenhum site até o momento"

#: openid_provider.pages.inc:122
msgid "Settings saved."
msgstr "As suas configurações foram salvas."

#: openid_provider.module:131
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"

#: openid_provider.module:132
msgid "You may login to other OpenID enabled sites using %url"
msgstr "Você pode fazer o login em outros sites com OpenID usando %uri"

#: openid_provider.module:157
msgid "Associations expire in this many seconds"
msgstr "As associações expiram em tantos segundos"

#: openid_provider.module:222
msgid "You are being logged into %site, would you like to continue?"
msgstr "Você vai fazer o login no site %site, tem deseja que quer continuar?"

#: openid_provider.module:229
msgid "Yes; just this once"
msgstr "Sim, apenas desta vez"

#: openid_provider.module:233
msgid "Yes; always"
msgstr "Sim, sempre"

#: openid_provider.module:287
msgid "OpenID Provider settings"
msgstr "Configurações do servidor de OpenID"

#: openid_provider.module:288
msgid "Pattern for OpenID provider identity paths"
msgstr "O padrão para a geração de endereços da identidade do usuário"

#: openid_provider.module:289
msgid "users/[user-raw]/openid"
msgstr "usuarios/[user-raw]/openid"

#: openid_provider.module:299
msgid "Bulk generate aliases for identity paths that are not aliased"
msgstr "Gerar apelidos para todos os caminhos que ainda não têm um apelido"

#: openid_provider.module:300
msgid ""
"Generate aliases for all existing identity paths which do not already "
"have aliases."
msgstr ""
"Gerar apelidos para todas as identidades que não ainda não têm um "
"caminho."

#: openid_provider.module:324
msgid ""
"Bulk generation of OpenID Provider paths completed, one alias "
"generated."
msgid_plural ""
"Bulk generation of OpenID Provider paths completed, @count aliases "
"generated."
msgstr[0] ""
"Geração em bloco de caminhos do servidor OpenID completa, um caminho "
"foi gerado."
msgstr[1] ""
"Geração em bloco de caminhos do servidor OpenID completa, @count "
"caminhos foram gerados."

#: openid_provider.module:73
msgid "administer openid provider"
msgstr "administrar servidor openid"

#: openid_provider.module:14
msgid "OpenID Provider"
msgstr "Servidor OpenID"

#: openid_provider.module:15
msgid "Configure settings for the OpenID Provider."
msgstr "Configurações para o servidor OpenID"

#: openid_provider.module:39,31,23
msgid "OpenID login"
msgstr "Login OpenID"

#: openid_provider.module:47
msgid "OpenID Page"
msgstr "Página OpenID"

#: openid_provider.module:50
msgid ""
"Menu callback with full access so no forbiddens are given from server "
"requests"
msgstr ""
"Uma chamada de menu com acesso completo, de forma que nenhum 403 "
"apareça durante as negociações entre servidores."

#: openid_provider.module:57
msgid "OpenID sites"
msgstr "Sites OpenID"

#: openid_provider.module:0
msgid "openid_provider"
msgstr "openid_provider"

#: openid_provider.install:25
msgid "Tracks relying parties a give user has authenticated."
msgstr "Armazena uma lista de sites com que o usuário se autenticou."

#: openid_provider.install:36
msgid "The {users}.uid that has authenticated this relying party."
msgstr "O {users}.uid que autenticou com o site cliente."

#: openid_provider.install:43
msgid "The OpenID realm of the authenticated relying party."
msgstr "O realm OpenID do site cliente autenticado."

#: openid_provider.install:49
msgid "Timestamp of the first time this relying party was accessed."
msgstr "Timestamp da primeira vez que o site cliente foi acessado."

#: openid_provider.install:55
msgid "Timestamp of the most recent access"
msgstr "Timestamp do acesso mais recente"

#: openid_provider.install:61
msgid "Whether or not to automatically release this relying party."
msgstr "Se o servidor vai ou não logar-se automaticamente com esse cliente."

#: openid_provider.install:69
msgid "Stores current associaitons with relying parties."
msgstr "Armazena as associações atuais com os clientes."

#: openid_provider.info:0
msgid "Openid Provider"
msgstr "Servidor OpenID"

#: openid_provider.info:0
msgid ""
"OpenID Provider (or server) support allows you to login to other "
"OpenID enabled sites using your local account."
msgstr ""
"O servidor OpenID permite que você faça login com outros sites "
"OpenID usando a sua conta local neste site."