/usr/share/drupal6/modules/openid_provider/translations/pt-br.po is in drupal6-mod-openid-provider 1.0~beta2-1.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 | # Brazilian Portuguese translation of openid_provider (6.x-1.x-dev)
# Copyright (c) 2009 by the Brazilian Portuguese translation team
# Generated from files:
# openid_provider.module,v 1.3.2.3 2009/03/11 18:15:02 walkah
# openid_provider.pages.inc,v 1.1.2.3 2009/03/11 18:15:02 walkah
# openid_provider.install,v 1.2.2.1 2009/03/11 18:15:02 walkah
# openid_provider.info,v 1.4 2008/09/07 03:39:57 walkah
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openid_provider (6.x-1.x-dev)\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-04 22:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-03 18:23+0000\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: openid_provider.module:238
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: openid_provider.pages.inc:106
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: openid_provider.module:126
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"
#: openid_provider.pages.inc:42
msgid "This is the OpenID page for %user."
msgstr "Esta é a página OpenID para %user."
#: openid_provider.pages.inc:59
msgid "Session expired"
msgstr "A sessão expirou"
#: openid_provider.pages.inc:100
msgid "Last accessed @time"
msgstr "Último acesso: @time"
#: openid_provider.pages.inc:110
msgid "No sites yet"
msgstr "Nenhum site até o momento"
#: openid_provider.pages.inc:122
msgid "Settings saved."
msgstr "As suas configurações foram salvas."
#: openid_provider.module:131
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"
#: openid_provider.module:132
msgid "You may login to other OpenID enabled sites using %url"
msgstr "Você pode fazer o login em outros sites com OpenID usando %uri"
#: openid_provider.module:157
msgid "Associations expire in this many seconds"
msgstr "As associações expiram em tantos segundos"
#: openid_provider.module:222
msgid "You are being logged into %site, would you like to continue?"
msgstr "Você vai fazer o login no site %site, tem deseja que quer continuar?"
#: openid_provider.module:229
msgid "Yes; just this once"
msgstr "Sim, apenas desta vez"
#: openid_provider.module:233
msgid "Yes; always"
msgstr "Sim, sempre"
#: openid_provider.module:287
msgid "OpenID Provider settings"
msgstr "Configurações do servidor de OpenID"
#: openid_provider.module:288
msgid "Pattern for OpenID provider identity paths"
msgstr "O padrão para a geração de endereços da identidade do usuário"
#: openid_provider.module:289
msgid "users/[user-raw]/openid"
msgstr "usuarios/[user-raw]/openid"
#: openid_provider.module:299
msgid "Bulk generate aliases for identity paths that are not aliased"
msgstr "Gerar apelidos para todos os caminhos que ainda não têm um apelido"
#: openid_provider.module:300
msgid ""
"Generate aliases for all existing identity paths which do not already "
"have aliases."
msgstr ""
"Gerar apelidos para todas as identidades que não ainda não têm um "
"caminho."
#: openid_provider.module:324
msgid ""
"Bulk generation of OpenID Provider paths completed, one alias "
"generated."
msgid_plural ""
"Bulk generation of OpenID Provider paths completed, @count aliases "
"generated."
msgstr[0] ""
"Geração em bloco de caminhos do servidor OpenID completa, um caminho "
"foi gerado."
msgstr[1] ""
"Geração em bloco de caminhos do servidor OpenID completa, @count "
"caminhos foram gerados."
#: openid_provider.module:73
msgid "administer openid provider"
msgstr "administrar servidor openid"
#: openid_provider.module:14
msgid "OpenID Provider"
msgstr "Servidor OpenID"
#: openid_provider.module:15
msgid "Configure settings for the OpenID Provider."
msgstr "Configurações para o servidor OpenID"
#: openid_provider.module:39,31,23
msgid "OpenID login"
msgstr "Login OpenID"
#: openid_provider.module:47
msgid "OpenID Page"
msgstr "Página OpenID"
#: openid_provider.module:50
msgid ""
"Menu callback with full access so no forbiddens are given from server "
"requests"
msgstr ""
"Uma chamada de menu com acesso completo, de forma que nenhum 403 "
"apareça durante as negociações entre servidores."
#: openid_provider.module:57
msgid "OpenID sites"
msgstr "Sites OpenID"
#: openid_provider.module:0
msgid "openid_provider"
msgstr "openid_provider"
#: openid_provider.install:25
msgid "Tracks relying parties a give user has authenticated."
msgstr "Armazena uma lista de sites com que o usuário se autenticou."
#: openid_provider.install:36
msgid "The {users}.uid that has authenticated this relying party."
msgstr "O {users}.uid que autenticou com o site cliente."
#: openid_provider.install:43
msgid "The OpenID realm of the authenticated relying party."
msgstr "O realm OpenID do site cliente autenticado."
#: openid_provider.install:49
msgid "Timestamp of the first time this relying party was accessed."
msgstr "Timestamp da primeira vez que o site cliente foi acessado."
#: openid_provider.install:55
msgid "Timestamp of the most recent access"
msgstr "Timestamp do acesso mais recente"
#: openid_provider.install:61
msgid "Whether or not to automatically release this relying party."
msgstr "Se o servidor vai ou não logar-se automaticamente com esse cliente."
#: openid_provider.install:69
msgid "Stores current associaitons with relying parties."
msgstr "Armazena as associações atuais com os clientes."
#: openid_provider.info:0
msgid "Openid Provider"
msgstr "Servidor OpenID"
#: openid_provider.info:0
msgid ""
"OpenID Provider (or server) support allows you to login to other "
"OpenID enabled sites using your local account."
msgstr ""
"O servidor OpenID permite que você faça login com outros sites "
"OpenID usando a sua conta local neste site."
|