/usr/share/GvRng/po/ro/gvrng.po is in gvrng 4.4-1.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: GVR CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 09:46:55.092971\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-03 09:22+0200\n"
"Last-Translator: Peter Damoc <pdamoc@gmx.net>\n"
"Language-Team: ROMANIA <pdamoc@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Romanian\n"
"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
#. file 'gvrparser.py', line 378
msgid "\"%s\" has already been defined"
msgstr ""
#. file 'gvrparser.py', line 374
msgid "\"%s\" is not a valid name"
msgstr ""
#. file 'gvrparser.py', line 370
msgid "\"%s\" is not a valid test"
msgstr ""
#. file 'gvrparser.py', line 366
msgid "\"%s\" not defined"
msgstr ""
#. file 'gvrparser.py', line 358
msgid "'%s' statement is incomplete"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
msgid "<b>Alter the arguments for the 'robot' statement.</b>"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
msgid "<b>Code Editor</b>"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
msgid "<b>Guido's World</b>"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
msgid "<b>World Editor</b>"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
msgid "Abort"
msgstr "Opreşte"
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
#, fuzzy
msgid "About GvR"
msgstr "Despre GvR"
#. file 'worldMap.py', line 22
#. file 'worldMap.py', line 114
msgid "BEEPERS"
msgstr "PIUITOARE"
#. file 'world.py', line 179
msgid "Bad x value for positioning robot: %s"
msgstr "Valoarea x este incorectă: %s"
#. file 'world.py', line 181
msgid "Bad y value for positioning robot: %s"
msgstr "Valoarea y este incorectă: %s"
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.py', line 363
#, fuzzy
msgid "Can't find the lessons.\n"
"Make sure you have installed the GvR-Lessons package.\n"
"Check the GvR website for the lessons package.\n"
"http://gvr.sf.net"
msgstr "Nu găsesc lecţiile! \n"
"Asiguraţi-vă că aveţi pachetul GvR-Lessons instalat.\n"
"Accesaţi site-ul GvR pentru pachetul cu lecţii gvr.sf.net"
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
msgid "Catalan\n"
"Dutch\n"
"English\n"
"French\n"
"Norwegian\n"
"Romenian\n"
"Spanish\n"
"Italian"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
msgid "Change the language used\n"
"(After you restart GvR)"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
#, fuzzy
msgid "Choose a file"
msgstr "Alege o lume pentru a fi deschisă"
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
msgid "Direction robot is facing (N,E,S,W)"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
msgid "Do you really want to quit ?"
msgstr ""
#. file 'worldMap.py', line 46
#. file 'gui-gtk/Widgets.py', line 537
#. file 'gui-gtk/Widgets.py', line 540
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.py', line 298
msgid "E"
msgstr "E"
#. file 'worldMap.py', line 135
msgid "Error in line %s:\n"
"%s\n"
"Check your world file for syntax errors"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
msgid "Execute"
msgstr "Execută"
#. file 'gvrparser.py', line 362
msgid "Expected '%s' statement to end in ':'"
msgstr ""
#. file 'gvrparser.py', line 354
msgid "Expected code to be indented here"
msgstr ""
#. file 'gvrparser.py', line 342
msgid "Expected positive integer\n"
"Got: %s"
msgstr ""
#. file 'utils.py', line 246
msgid "Failed to save the file.\n"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.py', line 811
msgid "Fast"
msgstr "Rapid"
#. file 'gui-gtk/Widgets.py', line 737
msgid "Go back one page"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/Widgets.py', line 743
msgid "Go one page forward"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
msgid "Guido van Robot - Robot arguments"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
msgid "Guido van Robot Programming Summary"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
msgid "Guido's World"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
msgid "GvR - Editor"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.py', line 285
#, fuzzy
msgid "GvR - Worldbuilder"
msgstr "Fereastră Lume"
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
#, fuzzy
msgid "GvR Worldbuilder"
msgstr "Fereastră Lume"
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
#, fuzzy
msgid "Gvr Lessons"
msgstr "Lecţii GvR"
#. file 'gvrparser.py', line 348
msgid "Indentation error"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.py', line 811
msgid "Instant"
msgstr "Instant"
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
msgid "Instant\n"
"Fast\n"
"Medium\n"
"Slow"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
msgid "Introduction"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
#, fuzzy
msgid "Language reference"
msgstr "Referinţă limbaj GvR"
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
#, fuzzy
msgid "Lessons"
msgstr "Lecţii GvR"
#. file 'gvrparser.py', line 338
msgid "Line %i:\n"
"%s"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.py', line 67
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.py', line 811
msgid "Medium"
msgstr "Mediu"
#. file 'worldMap.py', line 46
#. file 'gui-gtk/Widgets.py', line 544
#. file 'gui-gtk/Widgets.py', line 547
msgid "N"
msgstr "N"
#. file 'guiWorld.py', line 47
msgid "No beepers to pick up."
msgstr ""
#. file 'guiWorld.py', line 43
msgid "No beepers to put down."
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.py', line 612
msgid "No content to save"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/Widgets.py', line 102
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
#, fuzzy
msgid "Number of beepers:"
msgstr "În vecinătatea a %d piuitoare"
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
#, fuzzy
msgid "Open worldbuilder"
msgstr "Fereastră Lume"
#. file 'gui-gtk/Widgets.py', line 592
msgid "Please give the number of beepers\n"
"to place on %d,%d"
msgstr ""
#. file 'GvrModel.py', line 91
msgid "Please load a world and program before executing."
msgstr "Încărcaţi vă rog o lume şi un program inainte de execuţie"
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.py', line 533
#, fuzzy
msgid "Programs"
msgstr "Program Nou"
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
msgid "Quit ?"
msgstr ""
#. file 'worldMap.py', line 20
#. file 'worldMap.py', line 98
msgid "ROBOT"
msgstr "ROBOT"
#. file 'guiWorld.py', line 31
msgid "Ran into a wall"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
msgid "Reload"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
msgid "Robot Speed"
msgstr "Viteză Robot"
#. file 'GvrModel.py', line 146
msgid "Robot turned off"
msgstr "Robotul s-a oprit"
#. file 'gui-gtk/Widgets.py', line 702
msgid "Robots position is %s %s %s and carrying %s beepers"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
msgid "Robots position on the x-axes:"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
msgid "Robots position on the y-axes:"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.py', line 323
#, fuzzy
msgid "Running Worldbuilder"
msgstr "Fereastră Lume"
#. file 'worldMap.py', line 46
msgid "S"
msgstr "S"
#. file 'worldMap.py', line 23
#. file 'worldMap.py', line 119
msgid "SIZE"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.py', line 718
msgid "Selected path is not a program file"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.py', line 765
msgid "Selected path is not a world file"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
msgid "Set Robot Speed"
msgstr "Setează viteza robotului"
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
msgid "Set language"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
#, fuzzy
msgid "Set speed..."
msgstr "Setează Viteza"
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.py', line 811
msgid "Slow"
msgstr "Încet"
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
msgid "Step"
msgstr "Paşeşte"
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.py', line 643
msgid "The editor's content is changed.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
#. file 'worldMap.py', line 46
msgid "W"
msgstr "V"
#. file 'worldMap.py', line 21
#. file 'worldMap.py', line 92
msgid "WALL"
msgstr "PERETE"
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.py', line 528
#, fuzzy
msgid "Worlds"
msgstr "Lume Nouă"
#. file 'utils.py', line 264
msgid "Written the new configuration to disk\n"
"You have to restart GvRng to see the effect"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.py', line 231
msgid "You don't have a program file loaded."
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.py', line 224
msgid "You don't have a world file loaded."
msgstr ""
#. file 'gvrparser.py', line 331
msgid "Your program must have commands."
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "Despre GvR"
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "Ieşire"
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "Fişier"
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
msgid "_GvR"
msgstr ""
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "Ajutor"
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.glade', line ?
#, fuzzy
msgid "_Setup"
msgstr "Setări"
#. file 'gvrparser.py', line 55
msgid "any_beepers_in_beeper_bag"
msgstr "orice_piuitoare_in_punga_cu_piuitoare"
#. file 'gui-gtk/Widgets.py', line 593
#. file 'gui-gtk/Widgets.py', line 605
#, fuzzy
msgid "beepers"
msgstr "punepiuitoare"
#. file 'gvrparser.py', line 81
msgid "cheat"
msgstr "trisare"
#. file 'gvrparser.py', line 89
msgid "define"
msgstr "defineste"
#. file 'gvrparser.py', line 95
msgid "do"
msgstr "fa"
#. file 'gvrparser.py', line 92
msgid "elif"
msgstr "altfeldaca"
#. file 'gvrparser.py', line 93
msgid "else"
msgstr "altfel"
#. file 'gvrparser.py', line 90
#. file 'gvrparser.py', line 96
msgid "end"
msgstr "sfarsit"
#. file 'gvrparser.py', line 57
msgid "facing_east"
msgstr "cu_fata_la_est"
#. file 'gvrparser.py', line 56
msgid "facing_north"
msgstr "cu_fata_la_nord"
#. file 'gvrparser.py', line 58
msgid "facing_south"
msgstr "cu_fata_la_sud"
#. file 'gvrparser.py', line 59
msgid "facing_west"
msgstr "cu_fata_la_vest"
#. file 'gvrparser.py', line 60
msgid "front_is_blocked"
msgstr "fata_e_blocata"
#. file 'gvrparser.py', line 61
msgid "front_is_clear"
msgstr "fata_e_libera"
#. file 'gvrparser.py', line 91
msgid "if"
msgstr "daca"
#. file 'gvrparser.py', line 69
msgid "left_is_blocked"
msgstr "stanga_e_blocata"
#. file 'gvrparser.py', line 70
msgid "left_is_clear"
msgstr "stanga_e_libera"
#. file 'gvrparser.py', line 76
msgid "move"
msgstr "muta"
#. file 'gvrparser.py', line 63
msgid "next_to_a_beeper"
msgstr "langa_o_piuitoare"
#. file 'gvrparser.py', line 62
msgid "no_beepers_in_beeper_bag"
msgstr "fara_piuitoare_in_punga_cu_piuitoare"
#. file 'gvrparser.py', line 66
msgid "not_facing_east"
msgstr "nu_cu_fata_la_est"
#. file 'gvrparser.py', line 65
msgid "not_facing_north"
msgstr "nu_cu_fata_la_nord"
#. file 'gvrparser.py', line 67
msgid "not_facing_south"
msgstr "nu_cu_fata_la_sud"
#. file 'gvrparser.py', line 68
msgid "not_facing_west"
msgstr "nu_cu_fata_la_vest"
#. file 'gvrparser.py', line 64
msgid "not_next_to_a_beeper"
msgstr "nu_langa_o_piuitoare"
#. file 'gvrparser.py', line 77
msgid "pickbeeper"
msgstr "ridicapiuitoare"
#. file 'gvrparser.py', line 78
msgid "putbeeper"
msgstr "punepiuitoare"
#. file 'gvrparser.py', line 71
msgid "right_is_blocked"
msgstr "dreapta_e_blocata"
#. file 'gvrparser.py', line 72
msgid "right_is_clear"
msgstr "dreapta_e_libera"
#. file 'gui-gtk/Widgets.py', line 558
#. file 'gui-gtk/gvr_gtk.py', line 298
#, fuzzy
msgid "robot"
msgstr "Viteză Robot"
#. file 'gvrparser.py', line 79
msgid "turnleft"
msgstr "intoarcerestanga"
#. file 'gvrparser.py', line 80
msgid "turnoff"
msgstr "opreste"
#. file 'gui-gtk/Widgets.py', line 533
msgid "wall"
msgstr ""
#. file 'gvrparser.py', line 94
msgid "while"
msgstr "cattimp"
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "Despre GvR"
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "Ajutor"
#~ msgid "&Open Program for Editing..."
#~ msgstr "Deschide Program pentru Editare"
#~ msgid "&Open World for Editing..."
#~ msgstr "&Deschide o lume pentru editare...."
#~ msgid "&Program Window"
#~ msgstr "Fereastră &Program"
#~ msgid "&Save Program"
#~ msgstr "&Salvează Program"
#~ msgid "&Save World"
#~ msgstr "&Salvează Lume"
#~ msgid "&World Window"
#~ msgstr "Fereastră Lume"
#~ msgid "About this program"
#~ msgstr "Despre acest program"
#~ msgid "BDFL"
#~ msgstr "BDFL"
#~ msgid "Can't make the default directory.\n"
#~ " The error message was: %s"
#~ msgstr "Nu pot crea directorul prestabilit.\n"
#~ "Mesajul de eroare a fost: %s"
#~ msgid "Can't save the file to chosen location,\n"
#~ "make sure you have the proper permissions."
#~ msgstr "Nu pot salva fişierul la locaţia aleasa, \n"
#~ "asigurativă că aveţi drepturi de scriere."
#~ msgid "Cannot understand: %s"
#~ msgstr "Nu pot întelege: %s"
#~ msgid "Change the time Guido pauses between moves"
#~ msgstr "Schimbă intervalul de pauze între miscările lui Guido"
#~ msgid "Choose a filename for your program"
#~ msgstr "Alegeţi un nume de fişier pentru programul dumneavoastră"
#~ msgid "Choose a program to open"
#~ msgstr "Alege un program pentru a fi deschis"
#~ msgid "Close Program Window"
#~ msgstr "Închide Fereastra Program"
#~ msgid "Close World Window"
#~ msgstr "Închide Fereastră Lume"
#~ msgid "Code window"
#~ msgstr "Fereastră Cod"
#~ msgid "Create a new blank program"
#~ msgstr "Crează un program nou"
#~ msgid "Create a new blank world"
#~ msgstr "Crează o lume nouă"
#~ msgid "Execute the GvR program"
#~ msgstr "Execută programul GvR"
#~ msgid "GvR Lessons in HTML format"
#~ msgstr "Lecţii GvR în format HTML"
#~ msgid "GvR Reference"
#~ msgstr "Referinţă GvR"
#~ msgid "Hides the Program Window"
#~ msgstr "Ascunde Fereastra Program"
#~ msgid "Hides the World Window"
#~ msgstr "Ascunde Fereastră Lume"
#~ msgid "Hit execute to resume"
#~ msgstr "Apăsaţi Execută pentru a relua"
#, fuzzy
#~ msgid "In line %d:\n"
#~ "%s is not a valid direction -- use N, S, E, or W"
#~ msgstr "In linia %s:\n"
#~ "%s nu este o directie validă -- folositi N, S, E sau V"
#~ msgid "Invalid input"
#~ msgstr "Intrare Invalidă"
#~ msgid "Modified "
#~ msgstr "Modificat"
#~ msgid "New %s"
#~ msgstr "%s nouă"
#, fuzzy
#~ msgid "New program"
#~ msgstr "Program Nou"
#, fuzzy
#~ msgid "New world"
#~ msgstr "Lume Nouă"
#~ msgid "Open Program..."
#~ msgstr "Deschide Program"
#~ msgid "Open World..."
#~ msgstr "Deschide Lume"
#~ msgid "Open a Guido program"
#~ msgstr "Deschide un program pentru Guido"
#~ msgid "Open a file in the %s"
#~ msgstr "Deschide fişierul în %s"
#~ msgid "Open a program and edit it"
#~ msgstr "Deschide un program pentru editare"
#~ msgid "Open a world and edit it"
#~ msgstr "Deschide o lume si o editează."
#~ msgid "Open a world for Guido to explore"
#~ msgstr "Deschide o Lume pe care Guido să o exploreze"
#~ msgid "Please open a 'world' file first.\n"
#~ "The world will now be reset to a empty world."
#~ msgstr "Dechideţi un fişier 'lume' mai întai. \n"
#~ "Lumea va fi resetată acum la o lume goala."
#, fuzzy
#~ msgid "Quit the WorldBuilder"
#~ msgstr "Ascunde Fereastră Lume"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Resetează"
#~ msgid "Reset World"
#~ msgstr "Resetează Lumea"
#~ msgid "Robot has %d beepers"
#~ msgstr "Robotul are %d piuitoare"
#~ msgid "Robot has unlimited beepers"
#~ msgstr "Robotul are un număr nelimitat de piuitoare"
#~ msgid "S&ave Program As..."
#~ msgstr "S&alvează Programul ca...."
#~ msgid "S&ave World As..."
#~ msgstr "S&alvează Lumea ca...."
#~ msgid "Save the program you are currently editing"
#~ msgstr "Salvează programul pe care il editezi"
#~ msgid "Save the program you are currently editing to a specific "
#~ "file name"
#~ msgstr "Salveză programul pe care îl editezi sub un alt nume"
#~ msgid "Save the world you are currently editing"
#~ msgstr "Salvează lumea pe care o editezi."
#~ msgid "Save the world you are currently editing under another file "
#~ "name"
#~ msgstr "Salvează lumea pe care o editezi sub un alt nume"
#~ msgid "Show/Hide the Program Window"
#~ msgstr "Arată/Ascunde Fereastră Program"
#, fuzzy
#~ msgid "Show/Hide the World Builder"
#~ msgstr "Arată/Ascunde Fereastră Lume"
#~ msgid "Show/Hide the World Window"
#~ msgstr "Arată/Ascunde Fereastră Lume"
#~ msgid "Step through one instruction"
#~ msgstr "Paşeşte printr-o intrucţiune."
#~ msgid "Terminate the program"
#~ msgstr "Opreşte programul"
#, fuzzy
#~ msgid "The %s file has been modified. Would you like to save it "
#~ "before exiting?"
#~ msgstr "%s a fost modificat. Doriti să salvaţi inainte de a ieşi?"
#~ msgid "The world file, %s, is not readable."
#~ msgstr "Fişierul lume %s nu poate fi citit."
#~ msgid "The world map seems to be missing information."
#~ msgstr "Se pare ca lipeşte informaţie din harta lumii"
#, fuzzy
#~ msgid "Turn off"
#~ msgstr "opreste"
#~ msgid "User aborted program"
#~ msgstr "Utilizatorul a oprit programul"
#~ msgid "World window"
#~ msgstr "Fereastră Lume"
#~ msgid "Would you like to create default directories for your worlds "
#~ "and programs? "
#~ msgstr "Doriţi să creeaţi directoare prestabilite pentru lumile şi "
#~ "programele dumneavoastră?"
#~ msgid "You may only have one robot definition."
#~ msgstr "Poate exista doar o singură definire a robotului"
#, fuzzy
#~ msgid "You may only have one size statement"
#~ msgstr "Poate exista doar o singură definire a robotului"
#, fuzzy
#~ msgid "pick_beeper failed.\n"
#~ msgstr "ridicapiuitoare"
#, fuzzy
#~ msgid "window-xo"
#~ msgstr "Fereastră"
|