/usr/share/openteacher/translations/ko.po is in openteacher 2.2.1-1.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 | msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-12 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
#: AbortedByUserError#1
msgid "The user aborted the current action."
msgstr "이 동작은 사용자에 의해 중단되었습니다."
#: ContentError#1
msgid ""
"Could not open file because its contents are invalid, or written in a way "
"not supported by OpenTeacher."
msgstr "내용이 맞지 않거나 OpenTeacher이 지원하지 않는 형식으로 쓰여져 있어 파일을 열 수 없습니다."
#: Dialog#1
msgid "About OpenTeacher"
msgstr "OpenTeacher에 대하여"
#: Dialog#2
msgid "About"
msgstr "정보"
#: Dialog#3
msgctxt "Dialog#3"
msgid "License"
msgstr "라이선스"
#: Dialog#4
msgid "Full license text"
msgstr "전체 라이선스 내용"
#: Dialog#5
msgid "Authors"
msgstr "만든이"
#: Dialog#6
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: Dialog#7
msgid "WRTS - login please:"
msgstr "WRTS - 로그인해주십시오:"
#: Dialog#8
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: Dialog#9
msgid "Password:"
msgstr "암호"
#: Dialog#10
msgid "OpenTeacher - Settings"
msgstr "OpenTeacher - 설정"
#: Dialog#11
msgid "General"
msgstr "일반 설정"
#: Dialog#12
msgid "Language:"
msgstr "언어"
#: Dialog#13
msgid "Show 'overwrite'-dialogs"
msgstr "'덮어쓰기'-알림 보이기"
#: Dialog#14
msgid "Show 'do you want to save'-dialogs"
msgstr "'저장하시겠습니까'-알림 보이기"
#: Dialog#15
msgid "Lesson"
msgstr "수업"
#: Dialog#16
msgid "Show 'stop lesson'-dialogs"
msgstr "'수업 끝내기'-알림 보이기"
#: Dialog#17
msgid "Show 'lesson completed'-dialogs"
msgstr "'수업 완료됨'-알림 보이기"
#: Dialog#18
msgid "Fade duration when wrong:"
msgstr "틀렸을 때의 페이드 시간:"
#: Dialog#19
msgid "milliseconds"
msgstr "밀리초"
#: Dialog#20
msgid "Repeat mode hint duration:"
msgstr "반복 모드의 귀띔 시간:"
#: Dialog#21
msgid "Note notation:"
msgstr "기록 표기:"
#: Dialog#22
msgid "WRTS"
msgstr "WRTS"
#: Dialog#23
msgid "Username:"
msgstr "이름:"
#: Dialog#24
msgid "Try to connect to WRTS"
msgstr "WRTS에 연결하기"
#: Dialog#25
msgid "Thanks to all Launchpad contributors!"
msgstr "모든 Launchpad 기여자들에게 감사를 표합니다!"
#: Dialog#26
msgid "Choose WRTS list:"
msgstr "WRTS 목록을 고르시오:"
#: Dialog#27
msgid "Special Characters"
msgstr "특수문자"
#: DocumentationDialog#1
msgctxt "DocumentationDialog#1"
msgid "Documentation"
msgstr "문서"
#: InputEmptyError#1
msgid "There seems to be no content in the input area"
msgstr "입력 영역에 아무 내용도 없는 것 같습니다."
#: InputFormatError#1
msgid ""
"There seems to be something wrong with the default input formatting "
"(question = answer)"
msgstr "기본 입력 형식(문제-정답)과 관련해 문제가 있는 것 같습니다."
#: MainWindow#1
msgid "OpenTeacher"
msgstr "OpenTeacher"
#: MainWindow#2
msgid "Enter list"
msgstr "목록 입력"
#: MainWindow#3
msgid "Title:"
msgstr "제목:"
#: MainWindow#4
msgid "Question Language:"
msgstr "문제 언어:"
#: MainWindow#5
msgid "Answer Language:"
msgstr "정답 언어:"
#: MainWindow#6
msgid "Symbols"
msgstr "기호"
#: MainWindow#7
msgid "Greek"
msgstr "그리스 문자"
#: MainWindow#8
msgid "Click here to enter the words in the textfield into the wordlisttable."
msgstr "이곳을 눌러 글자 영역의 단어들을 단어 목록으로 만드십시오."
#: MainWindow#9
msgid "Enter!"
msgstr "입력!"
#: MainWindow#10
msgid "Ctrl+Return"
msgstr "Ctrl+Return(Enter)"
#: MainWindow#11
msgid "Remove selected row(s)"
msgstr "선택된 줄 지우기"
#: MainWindow#12
msgctxt "MainWindow#12"
msgid "Del"
msgstr "지우기"
#: MainWindow#13
msgid "Teach me!"
msgstr "나를 가르치기!"
#: MainWindow#14
msgid "Question Order:"
msgstr "문제 순서:"
#: MainWindow#15
msgid "Known-Foreign"
msgstr ""
#: MainWindow#16
msgid "Foreign-Known"
msgstr ""
#: MainWindow#17
msgid "Lesson Type:"
msgstr "수업 방식:"
#: MainWindow#18
msgid "Ask smart (ideal for practising)"
msgstr "똑똑하게 물어보기(연습하는 데 알맞음)"
#: MainWindow#19
msgid "Ask until all answered right"
msgstr "모든 답이 정답이기 전까지 계속해서 문제내기"
#: MainWindow#20
msgid "Ask all once"
msgstr "한번에 모두 문제내기"
#: MainWindow#21
msgid "Lesson Order:"
msgstr "수업 순서:"
#: MainWindow#22
msgid "Random"
msgstr "임의"
#: MainWindow#23
msgid "Normal"
msgstr "일반"
#: MainWindow#24
msgid "Reverse"
msgstr "거꾸로"
#: MainWindow#25
msgid "Sorted (ascending)"
msgstr "순서대로(오름차순)"
#: MainWindow#26
msgid "Sorted (descending)"
msgstr "순서대로(내림차순)"
#: MainWindow#27
msgid "Ask Words:"
msgstr "단어 물어보기:"
#: MainWindow#28
msgid "All"
msgstr "모두"
#: MainWindow#29
msgid "Words you never answered correctly"
msgstr "한번도 맞추지 못한 단어"
#: MainWindow#30
msgid "Hard Words (>50% errors)"
msgstr "어려운 단어(오답률 >50%)"
#: MainWindow#31
msgid "Word:"
msgstr "단어:"
#: MainWindow#32
msgid "Type Answer"
msgstr "정답 입력"
#: MainWindow#33
msgid "Translation:"
msgstr "번역:"
#: MainWindow#34
msgid "Click here to check if your answer is right."
msgstr "만일 당신의 답이 맞았으면 여기롤 누르세요."
#: MainWindow#35
msgid "Check!"
msgstr "체크!"
#: MainWindow#36
msgctxt "MainWindow#36"
msgid "Return"
msgstr "돌아가기"
#: MainWindow#37
msgid "Click here to correct the last checked answer anyway."
msgstr "아무튼 여기를 눌러 마지막으로 체크된 답을 고칠 수 있습니다."
#: MainWindow#38
msgid "Correct anyway"
msgstr "아무튼 고치기"
#: MainWindow#39
msgid "Click here to view the answer of the current showed question."
msgstr "여기를 눌러 현재 나온 문제의 정답을 보십시오."
#: MainWindow#40
msgid "View answer"
msgstr "정답 보기"
#: MainWindow#41
msgid "Click here if the answer matches to what you were thinking."
msgstr "생각한 것과 정답이 같으면 여기를 누르세요."
#: MainWindow#42
msgid "I was right"
msgstr "전 맞았습니다"
#: MainWindow#43
msgid "Click here if the answer doesn't match with what you were thinking."
msgstr "생각한 것과 정답이 다르면 여기를 누르세요."
#: MainWindow#44
msgid "I was wrong"
msgstr "전 틀렸습니다"
#: MainWindow#45
msgid "Shuffle answer"
msgstr "섞인 정답"
#: MainWindow#46
msgctxt "MainWindow#46"
msgid "Hint:"
msgstr "귀띔:"
#: MainWindow#47
msgid "Repeat answer"
msgstr "정답"
#: MainWindow#48
msgid "Start!"
msgstr "시작!"
#: MainWindow#49
msgid "Total Questions:"
msgstr "전체 문제:"
#: MainWindow#50
msgid "0"
msgstr "0"
#: MainWindow#51
msgid "Right Answers:"
msgstr "정답:"
#: MainWindow#52
msgid "Note:"
msgstr "참고:"
#: MainWindow#53
msgid "File"
msgstr "파일"
#: MainWindow#54
msgid "&Export"
msgstr "내보내기(&E)"
#: MainWindow#55
msgid "Import"
msgstr "불러오기"
#: MainWindow#56
msgid "Help"
msgstr "도움말"
#: MainWindow#57
msgid "Edit"
msgstr "편집"
#: MainWindow#58
msgid "toolBar"
msgstr "도구모음"
#: MainWindow#59
msgid "&Open"
msgstr "열기(&O)"
#: MainWindow#60
msgid "Open an existing file."
msgstr "기존 파일 열기"
#: MainWindow#61
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"
#: MainWindow#62
msgctxt "MainWindow#62"
msgid "&Save"
msgstr "저장(&S)"
#: MainWindow#63
msgid "Save the current opened file."
msgstr "현재 열린 파일을 저장합니다."
#: MainWindow#64
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"
#: MainWindow#65
msgid "&Quit"
msgstr "끝내기(&Q)"
#: MainWindow#66
msgid "Close OpenTeacher."
msgstr "OpenTeacher 닫기"
#: MainWindow#67
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"
#: MainWindow#68
msgid "&About"
msgstr "정보(&A)"
#: MainWindow#69
msgid "View information about OpenTeacher."
msgstr "OpenTeacher에 대하여 봅니다."
#: MainWindow#70
msgid "Save &As"
msgstr "다른 이름으로 저장(&A)"
#: MainWindow#71
msgid "Save the current opened file under a different name."
msgstr "현재 열린 파일을 다른 이름으로 저장합니다."
#: MainWindow#72
msgid "Ctrl+Shift+S"
msgstr "Ctrl+Shift+S"
#: MainWindow#73
msgid "&New"
msgstr "새로 만들기(&N)"
#: MainWindow#74
msgid "New"
msgstr "새로 만들기"
#: MainWindow#75
msgid "Open a new, empty file."
msgstr "새 빈 파일을 만듭니다."
#: MainWindow#76
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#: MainWindow#77
msgid "WRTS (online)"
msgstr "WRTS (온라인)"
#: MainWindow#78
msgid "Import a wordlist from your online WRTS-account."
msgstr "단어 목록을 온라인 WRTS-계정에서 가져옵니다."
#: MainWindow#79
msgid "Export the current opened wordlist to your online WRTS-account."
msgstr "현재 열린 단어 목록을 온라인 WRTS-계정으로 내보냅니다."
#: MainWindow#80
msgid "Print the current opened file."
msgstr "현재 열린 파일을 인쇄합니다."
#: MainWindow#81
msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"
#: MainWindow#82
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#: MainWindow#83
msgid "Cyrillic"
msgstr "키릴자모"
#: MainWindow#84
msgid "&Print"
msgstr "인쇄(&P)"
#: MainWindow#85
msgid "&Documentation"
msgstr "문서(&D)"
#: MainWindow#86
msgid "Interval training"
msgstr ""
#: MainWindow#87
msgctxt "MainWindow#87"
msgid "Documentation"
msgstr "문서"
#: MainWindow#88
msgid "Change lesson settings"
msgstr "수업 설정 바꾸기"
#: MainWindow#89
msgid "Back to the lesson"
msgstr "수업으로 돌아가기"
#: MainWindow#90
msgid "Click here to remove the selected row(s) from the word list table."
msgstr ""
#: MainWindow#91
msgid "Think answer"
msgstr ""
#: NoEqualsSignInInputError#1
msgid "One or more lines could not be added (did they contain a = character?)"
msgstr "하나 이상의 줄을 추가할 수 없음 (= 글자가 들어있나요?)"
#: NoWordsEnteredError#1
msgid "You didn't enter any words! Enter them and try again."
msgstr "아무 단어도 입력하지 않았네요! 입력하고 다시 시도하세요."
#: NoWordsLeftError#1
msgid "After filtering the wordlist, no words where left. Adjust the filter."
msgstr "단어 목록을 필터링하니 아무것도 없습니다. 필터를 조절하세요."
#: NotEnoughMetadataError#1
msgid ""
"Please fill in the wordlist title, question language and answer language "
"first. Then try again."
msgstr "단어 목록의 이름, 문제 언어, 그리고 정답 언어를 먼저 채우세요. 그 다음 다시 시도해주세요."
#: OpenError#1
msgid ""
"Could not open file. Please check that you have permission to read this "
"file."
msgstr "파일을 열 수 없습니다. 해당 파일을 읽을 권한이 있는지 확인해주세요."
#: OpenTeacher#1
msgid "Code"
msgstr "코드"
#: OpenTeacher#2
msgid "Localisation"
msgstr "지역화"
#: OpenTeacher#3
msgctxt "OpenTeacher#3"
msgid "License"
msgstr "라이선스"
#: OpenTeacher#4
msgid "No selection was detected."
msgstr "아무 선택도 감지되지 않았습니다."
#: OpenTeacher#5
msgid "Correct answer"
msgstr "정답ㅂ"
#: OpenTeacher#6
msgid "Translation: "
msgstr "번역"
#: OpenTeacher#7
msgid ""
"Think about the answer, and press the 'View answer' button when you're done."
msgstr "정답에 대해 생각해본 후 '정답 보기' 단추를 누르세요."
#: OpenTeacher#8
msgctxt "OpenTeacher#8"
msgid "Hint:"
msgstr "귀띔:"
#: OpenTeacher#9
msgid "Click the button to start."
msgstr "시작하려면 단추를 누르세요.ㅅ"
#: OpenTeacher#10
msgid "Test completed!"
msgstr "시험 완료!"
#: OpenTeacher#11
msgid "Test completed! Your note:"
msgstr "시험 완료! 당신의 메모:"
#: OpenTeacher#12
msgid "Message"
msgstr "메시지"
#: OpenTeacher#13
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "바뀐 점을 저장하시겠습니까?"
#: OpenTeacher#14
msgid "Exit lesson"
msgstr "수업 나가기"
#: OpenTeacher#15
msgid "Are you sure you want to stop the lesson?"
msgstr "수업을 끝내시겠습니까?"
#: OpenTeacher#16
msgid "Supported"
msgstr "지원함"
#: OpenTeacher#17
msgid "Plain text"
msgstr "일반 텍스트"
#: OpenTeacher#18
msgid "Save..."
msgstr "저장..."
#: OpenTeacher#19
msgid "Print Document"
msgstr "문서 인쇄"
#: OpenTeacher#20
msgctxt "OpenTeacher#20"
msgid "Error"
msgstr "오류"
#: OpenTeacher#21
msgid "OpenTeacher authors"
msgstr "OpenTeacher 만든이"
#: OpenTeacher#22
msgid "The word(s) were entered successfully."
msgstr "단어가 성공적으로 입력되었습니다."
#: OpenTeacher#23
msgid "The word(s) were removed successfully."
msgstr "단어가 성공적으로 삭제되었습니다."
#: OpenTeacher#24
msgid "The wordlist from WRTS was imported successfully."
msgstr "WRTS에서 단어 목록을 가져오는 데 성공했습니다."
#: OpenTeacher#25
msgid "Export successful"
msgstr "내보내기 성공"
#: OpenTeacher#26
msgid "Word list exported to WRTS."
msgstr "WRTS로 단어 목록을 내보냅니다."
#: OpenTeacher#27
msgid "New file created."
msgstr "새 파일이 생성되었습니다."
#: OpenTeacher#28
msgid "The selected file was opened successfully."
msgstr "선택된 파일이 성공적으로 열렸습니다."
#: OpenTeacher#29
msgid "File saved."
msgstr "파일이 저장되었습니다."
#: OpenTeacher#30
msgid "The file was printed successfully."
msgstr "파일이 성공적으로 인쇄되었습니다."
#: OpenTeacher#31
msgid "Project website"
msgstr "프로젝트 사이트"
#: OpenTeacher#32
msgid "OpenTeacher helps you learn a foreign language vocabulary."
msgstr "OpenTeacher은 외국어의 숙어를 배우는 것을 도와줍니다."
#: OpenTeacher#33
msgid "een = one"
msgstr "하나=one"
#: OpenTeacher#34
msgid "twee = two"
msgstr "둘=two"
#: OpenTeacher#35
msgid "drie = three"
msgstr "셋=three"
#: OpenTeacher#36
msgid "Warning"
msgstr "주의"
#: OpenTeacher#37
msgid "This credentials are saved in plain text on your harddrive."
msgstr "이 개인 정보는 당신의 하드 디스크에 일반 텍스트로 저장됩니다."
#: OpenTeacher#38
msgid "Don't use this function on a public computer!"
msgstr "공용 컴퓨터에 이 기능을 사용하지 마십시오!"
#: OpenTeacher#39
msgid "Open..."
msgstr "열기..."
#: OpenTeacherError#1
msgctxt "OpenTeacherError#1"
msgid "Error"
msgstr "오류"
#: QDialogButtonBox#1
msgid "Close without Saving"
msgstr "저장하지 않고 닫기"
#: QDialogButtonBox#2
msgid "&OK"
msgstr "확인(&O)"
#: QDialogButtonBox#3
msgid "&Cancel"
msgstr "취소(&C)"
#: QDialogButtonBox#4
msgctxt "QDialogButtonBox#4"
msgid "&Save"
msgstr "저장(&S)"
#: QDialogButtonBox#5
msgid "&Yes"
msgstr "예(&Y)"
#: QDialogButtonBox#6
msgid "&No"
msgstr "아니오(&N)"
#: QDialogButtonBox#7
msgid "OK"
msgstr "확인"
#: QDialogButtonBox#8
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: QDialogButtonBox#9
msgid "Save"
msgstr "저장"
#: QDialogButtonBox#10
msgid "Open"
msgstr "열기"
#: QDialogButtonBox#11
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#: QDialogButtonBox#12
msgid "&Close"
msgstr "닫기(&C)"
#: QDialogButtonBox#13
msgid "Don't save"
msgstr "저장하지 않음"
#: QDialogButtonBox#14
msgid "Discard"
msgstr "버리기"
#: QShortcut#1
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: QShortcut#2
msgctxt "QShortcut#2"
msgid "Return"
msgstr "Return"
#: QShortcut#3
msgctxt "QShortcut#3"
msgid "Del"
msgstr "Del"
#: QShortcut#4
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: SaveError#1
msgid ""
"Could not save file. Please check that the filename is correct and that you "
"have permission to write to the save location."
msgstr "파일을 저장하지 못했습니다. 파일 이름이 올바른지, 저장 위치에 쓰기 권한이 있는지 확인해주세요."
#: Settings#1
msgid "Restart please"
msgstr "다시 시작해 주세요"
#: Settings#2
msgid "Connection to WRTS failed"
msgstr "WRTS 연결 실패"
#: Settings#3
msgid "Connection to WRTS succeeded"
msgstr "WRTS 연결 성공"
#: Settings#4
msgid ""
"You changed the language. In order to use the newly selected language, you "
"need to restart OpenTeacher."
msgstr "언어를 바꾸었습니다. 새로 선택된 언어를 사용하려면 OpenTeacher을 다시 시작하셔야 합니다."
#: SettingsDialog#1
msgid "Make your choice"
msgstr "선택 고르기"
#: SettingsDialog#2
msgid "System default"
msgstr "시스템 기본값"
#: SettingsDialog#3
msgid "Make your choice (all examples are good to bad)"
msgstr "선택 고르기 (모든 예시는 좋음에서 나쁨 순서입니다)"
#: SettingsDialog#4
msgid "Percents"
msgstr "백분율"
#: SettingsDialog#5
msgid "Dutch"
msgstr "네덜란드"
#: SettingsDialog#6
msgid "American"
msgstr "미국"
#: SettingsDialog#7
msgid "German"
msgstr "독일"
#: SettingsDialog#8
msgid "French"
msgstr "프랑스"
#: SettingsDialog#9
msgid "ECTS"
msgstr "ECTS"
#: UnsupportedFileExportError#1
msgid "Could not save file. Please specify a valid file extension."
msgstr "파일을 저장할 수 없습니다. 올바른 파일 형식을 지정해주세요."
#: UnsupportedFileImportError#1
msgid "File couldn't be opened. Unsupported extension."
msgstr "파일을 열지 못합니다. 지원하지 않는 형식입니다."
#: WordListTableModel#1
msgid "Question"
msgstr "문제"
#: WordListTableModel#2
msgid "Answer"
msgstr "정답"
#: WordListTableModel#3
msgid "Second Answer (optional)"
msgstr "두번째 정답 (선택임)"
#: WordListTableModel#4
msgid "Errors"
msgstr "오류"
#: WrtsConnectionError#1
msgid ""
"WRTS didn't accept the connection. Are you sure that your internet "
"connection works and WRTS is online?"
msgstr "WRTS가 연결을 허용하지 않습니다. 인터넷 연결이 되어있고 WRTS가 정상입니까?"
#: WrtsLoginError#1
msgid ""
"WRTS didn't accept the login credentials. Are you sure you entered your "
"e-mail and password correctly?"
msgstr "WRTS가 로그인 정보를 허용하지 않습니다. 올바른 이메일 주소와 비밀번호를 입력했습니까?"
|