/usr/share/pyshared/ipalib/text.py is in python-freeipa 2.1.4-0ubuntu1.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 | # Authors:
# Jason Gerard DeRose <jderose@redhat.com>
#
# Copyright (C) 2009 Red Hat
# see file 'COPYING' for use and warranty contextrmation
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
"""
Defers gettext translation till request time.
IPA presents some tricky gettext challenges. On the one hand, most translatable
message are defined as class attributes on the plugins, which means these get
evaluated at module-load time. But on the other hand, each request to the
server can be in a different locale, so the actual translation must not occur
till request time.
The `text` module provides a mechanism for for deferred gettext translation. It
was designed to:
1. Allow translatable strings to be marked with the usual ``_()`` and
``ngettext()`` functions so that standard tools like xgettext can still
be used
2. Allow programmers to mark strings in a natural way without burdening them
with details of the deferred translation mechanism
A typical plugin will use the deferred translation like this:
>>> from ipalib import Command, _, ngettext
>>> class my_plugin(Command):
... my_string = _('Hello, %(name)s.')
... my_plural = ngettext('%(count)d goose', '%(count)d geese', 0)
...
With normal gettext usage, the *my_string* and *my_plural* message would be
translated at module-load-time when your ``my_plugin`` class is defined. This
would mean that all message are translated in the locale of the server rather
than the locale of the request.
However, the ``_()`` function above is actually a `GettextFactory` instance,
which when called returns a `Gettext` instance. A `Gettext` instance stores the
message to be translated, and the gettext domain and localedir, but it doesn't
perform the translation till `Gettext.__unicode__()` is called. For example:
>>> my_plugin.my_string
Gettext('Hello, %(name)s.', domain='ipa', localedir=None)
>>> unicode(my_plugin.my_string)
u'Hello, %(name)s.'
Translation can also be performed via the `Gettext.__mod__()` convenience
method. For example, these two are equivalent:
>>> my_plugin.my_string % dict(name='Joe')
u'Hello, Joe.'
>>> unicode(my_plugin.my_string) % dict(name='Joe') # Long form
u'Hello, Joe.'
Similar to ``_()``, the ``ngettext()`` function above is actually an
`NGettextFactory` instance, which when called returns an `NGettext` instance.
An `NGettext` instance stores the singular and plural messages, and the gettext
domain and localedir, but it doesn't perform the translation till
`NGettext.__call__()` is called. For example:
>>> my_plugin.my_plural
NGettext('%(count)d goose', '%(count)d geese', domain='ipa', localedir=None)
>>> my_plugin.my_plural(1)
u'%(count)d goose'
>>> my_plugin.my_plural(2)
u'%(count)d geese'
Translation can also be performed via the `NGettext.__mod__()` convenience
method. For example, these two are equivalent:
>>> my_plugin.my_plural % dict(count=1)
u'1 goose'
>>> my_plugin.my_plural(1) % dict(count=1) # Long form
u'1 goose'
Lastly, 3rd-party plugins can create factories bound to a different gettext
domain. The default domain is ``'ipa'``, which is also the domain of the
standard ``ipalib._()`` and ``ipalib.ngettext()`` factories. But 3rd-party
plugins can create their own factories like this:
>>> from ipalib import GettextFactory, NGettextFactory
>>> _ = GettextFactory(domain='ipa_foo')
>>> ngettext = NGettextFactory(domain='ipa_foo')
>>> class foo(Command):
... msg1 = _('Foo!')
... msg2 = ngettext('%(count)d bar', '%(count)d bars', 0)
...
Notice that these messages are bound to the ``'ipa_foo'`` domain:
>>> foo.msg1
Gettext('Foo!', domain='ipa_foo', localedir=None)
>>> foo.msg2
NGettext('%(count)d bar', '%(count)d bars', domain='ipa_foo', localedir=None)
For additional details, see `GettextFactory` and `Gettext`, and for plural
forms, see `NGettextFactory` and `NGettext`.
"""
import threading
import locale
import gettext
from request import context
def create_translation(key):
assert key not in context.__dict__
(domain, localedir) = key
translation = gettext.translation(domain,
localedir=localedir,
languages=getattr(context, 'languages', None),
fallback=True,
)
context.__dict__[key] = translation
return translation
class LazyText(object):
"""
Base class for deferred translation.
This class is not used directly. See the `Gettext` and `NGettext`
subclasses.
"""
__slots__ = ('domain', 'localedir', 'key', 'args')
def __init__(self, domain=None, localedir=None):
"""
Initialize.
:param domain: The gettext domain in which this message will be
translated, e.g. ``'ipa'`` or ``'ipa_3rd_party'``; default is
``None``
:param localedir: The directory containing the gettext translations,
e.g. ``'/usr/share/locale/'``; default is ``None``, in which case
gettext will use the default system locale directory.
"""
self.domain = domain
self.localedir = localedir
self.key = (domain, localedir)
self.args = None
def __eq__(self, other):
"""
Return ``True`` if this instances is equal to *other*.
Note that this method cannot be used on the `LazyText` base class itself
as subclasses must define an *args* instance attribute.
"""
if type(other) is not self.__class__:
return False
return self.args == other.args
def __ne__(self, other):
"""
Return ``True`` if this instances is not equal to *other*.
Note that this method cannot be used on the `LazyText` base class itself
as subclasses must define an *args* instance attribute.
"""
return not self.__eq__(other)
class Gettext(LazyText):
"""
Deferred translation using ``gettext.ugettext()``.
Normally the `Gettext` class isn't used directly and instead is created via
a `GettextFactory` instance. However, for illustration, we can create one
like this:
>>> msg = Gettext('Hello, %(name)s.')
When you create a `Gettext` instance, the message is stored on the *msg*
attribute:
>>> msg.msg
'Hello, %(name)s.'
No translation is performed till `Gettext.__unicode__()` is called. This
will translate *msg* using ``gettext.ugettext()``, which will return the
translated string as a Python ``unicode`` instance. For example:
>>> unicode(msg)
u'Hello, %(name)s.'
`Gettext.__unicode__()` should be called at request time, which in a
nutshell means it should be called from within your plugin's
``Command.execute()`` method. `Gettext.__unicode__()` will perform the
translation based on the locale of the current request.
`Gettext.__mod__()` is a convenience method for Python "percent" string
formatting. It will translate your message using `Gettext.__unicode__()`
and then perform the string substitution on the translated message. For
example, these two are equivalent:
>>> msg % dict(name='Joe')
u'Hello, Joe.'
>>> unicode(msg) % dict(name='Joe') # Long form
u'Hello, Joe.'
See `GettextFactory` for additional details. If you need to pick between
singular and plural form, use `NGettext` instances via the
`NGettextFactory`.
"""
__slots__ = ('msg')
def __init__(self, msg, domain=None, localedir=None):
super(Gettext, self).__init__(domain, localedir)
self.msg = msg
self.args = (msg, domain, localedir)
def __repr__(self):
return '%s(%r, domain=%r, localedir=%r)' % (self.__class__.__name__,
self.msg, self.domain, self.localedir)
def __unicode__(self):
"""
Translate this message and return as a ``unicode`` instance.
"""
if self.key in context.__dict__:
g = context.__dict__[self.key].ugettext
else:
g = create_translation(self.key).ugettext
return g(self.msg)
def __json__(self):
return self.__unicode__()
def __mod__(self, kw):
return self.__unicode__() % kw
class FixMe(Gettext):
"""
Non-translated place-holder for UI labels.
`FixMe` is a subclass of `Gettext` and is used for automatically created
place-holder labels. It generally behaves exactly like `Gettext` except no
translation is ever performed.
`FixMe` allows programmers to get plugins working without first filling in
all the labels that will ultimately be required, while at the same time it
creates conspicuous looking UI labels that remind the programmer to
"fix-me!". For example, the typical usage would be something like this:
>>> class Plugin(object):
... label = None
... def __init__(self):
... self.name = self.__class__.__name__
... if self.label is None:
... self.label = FixMe(self.name + '.label')
... assert isinstance(self.label, Gettext)
...
>>> class user(Plugin):
... pass # Oops, we didn't set user.label yet
...
>>> u = user()
>>> u.label
FixMe('user.label')
Note that as `FixMe` is a subclass of `Gettext`, is passes the above type
check using ``isinstance()``.
Calling `FixMe.__unicode__()` performs no translation, but instead returns
said conspicuous looking label:
>>> unicode(u.label)
u'<user.label>'
For more examples of how `FixMe` is used, see `ipalib.parameters`.
"""
__slots__ = tuple()
def __repr__(self):
return '%s(%r)' % (self.__class__.__name__, self.msg)
def __unicode__(self):
return u'<%s>' % self.msg
class NGettext(LazyText):
"""
Deferred translation for plural forms using ``gettext.ungettext()``.
Normally the `NGettext` class isn't used directly and instead is created via
a `NGettextFactory` instance. However, for illustration, we can create one
like this:
>>> msg = NGettext('%(count)d goose', '%(count)d geese')
When you create an `NGettext` instance, the singular and plural forms of
your message are stored on the *singular* and *plural* instance attributes:
>>> msg.singular
'%(count)d goose'
>>> msg.plural
'%(count)d geese'
The translation and number selection isn't performed till
`NGettext.__call__()` is called. This will translate and pick the correct
number using ``gettext.ungettext()``. As a callable, an `NGettext` instance
takes a single argument, an integer specifying the count. For example:
>>> msg(0)
u'%(count)d geese'
>>> msg(1)
u'%(count)d goose'
>>> msg(2)
u'%(count)d geese'
`NGettext.__mod__()` is a convenience method for Python "percent" string
formatting. It can only be used if your substitution ``dict`` contains the
count in a ``'count'`` item. For example:
>>> msg % dict(count=0)
u'0 geese'
>>> msg % dict(count=1)
u'1 goose'
>>> msg % dict(count=2)
u'2 geese'
Alternatively, these longer forms have the same effect as the three examples
above:
>>> msg(0) % dict(count=0)
u'0 geese'
>>> msg(1) % dict(count=1)
u'1 goose'
>>> msg(2) % dict(count=2)
u'2 geese'
A ``KeyError`` is raised if your substitution ``dict`` doesn't have a
``'count'`` item. For example:
>>> msg2 = NGettext('%(num)d goose', '%(num)d geese')
>>> msg2 % dict(num=0)
Traceback (most recent call last):
...
KeyError: 'count'
However, in this case you can still use the longer, explicit form for string
substitution:
>>> msg2(0) % dict(num=0)
u'0 geese'
See `NGettextFactory` for additional details.
"""
__slots__ = ('singular', 'plural')
def __init__(self, singular, plural, domain=None, localedir=None):
super(NGettext, self).__init__(domain, localedir)
self.singular = singular
self.plural = plural
self.args = (singular, plural, domain, localedir)
def __repr__(self):
return '%s(%r, %r, domain=%r, localedir=%r)' % (self.__class__.__name__,
self.singular, self.plural, self.domain, self.localedir)
def __mod__(self, kw):
count = kw['count']
return self(count) % kw
def __call__(self, count):
if self.key in context.__dict__:
ng = context.__dict__[self.key].ungettext
else:
ng = create_translation(self.key).ungettext
return ng(self.singular, self.plural, count)
class GettextFactory(object):
"""
Factory for creating ``_()`` functions.
A `GettextFactory` allows you to mark translatable messages that are
evaluated at initialization time, but deferred their actual translation till
request time.
When you create a `GettextFactory` you can provide a specific gettext
*domain* and *localedir*. By default the *domain* will be ``'ipa'`` and
the *localedir* will be ``None``. Both are available via instance
attributes of the same name. For example:
>>> _ = GettextFactory()
>>> _.domain
'ipa'
>>> _.localedir is None
True
When the *localedir* is ``None``, gettext will use the default system
localedir (typically ``'/usr/share/locale/'``). In general, you should
**not** provide a *localedir*... it is intended only to support in-tree
testing.
Third party plugins will most likely want to use a different gettext
*domain*. For example:
>>> _ = GettextFactory(domain='ipa_3rd_party')
>>> _.domain
'ipa_3rd_party'
When you call your `GettextFactory` instance, it will return a `Gettext`
instance associated with the same *domain* and *localedir*. For example:
>>> my_msg = _('Hello world')
>>> my_msg.domain
'ipa_3rd_party'
>>> my_msg.localedir is None
True
The message isn't translated till `Gettext.__unicode__()` is called, which
should be done during each request. See the `Gettext` class for additional
details.
"""
def __init__(self, domain='ipa', localedir=None):
"""
Initialize.
:param domain: The gettext domain in which this message will be
translated, e.g. ``'ipa'`` or ``'ipa_3rd_party'``; default is
``'ipa'``
:param localedir: The directory containing the gettext translations,
e.g. ``'/usr/share/locale/'``; default is ``None``, in which case
gettext will use the default system locale directory.
"""
self.domain = domain
self.localedir = localedir
def __repr__(self):
return '%s(domain=%r, localedir=%r)' % (self.__class__.__name__,
self.domain, self.localedir)
def __call__(self, msg):
return Gettext(msg, self.domain, self.localedir)
class NGettextFactory(GettextFactory):
"""
Factory for creating ``ngettext()`` functions.
`NGettextFactory` is similar to `GettextFactory`, except `NGettextFactory`
is for plural forms.
So that standard tools like xgettext can find your plural forms, you should
reference your `NGettextFactory` instance using a variable named
*ngettext*. For example:
>>> ngettext = NGettextFactory()
>>> ngettext
NGettextFactory(domain='ipa', localedir=None)
When you call your `NGettextFactory` instance to create a deferred
translation, you provide the *singular* message, the *plural* message, and
a dummy *count*. An `NGettext` instance will be returned. For example:
>>> my_msg = ngettext('%(count)d goose', '%(count)d geese', 0)
>>> my_msg
NGettext('%(count)d goose', '%(count)d geese', domain='ipa', localedir=None)
The *count* is ignored (because the translation is deferred), but you should
still provide it so parsing tools aren't confused. For consistency, it is
recommended to always provide ``0`` for the *count*.
See `NGettext` for details on how the deferred translation is later
performed. See `GettextFactory` for details on setting a different gettext
*domain* (likely needed for 3rd-party plugins).
"""
def __call__(self, singular, plural, count):
return NGettext(singular, plural, self.domain, self.localedir)
# Process wide factories:
_ = GettextFactory()
ngettext = NGettextFactory()
ugettext = _
|