/usr/share/blends/templates/po/fr.po is in blends-dev 0.6.16.4ubuntu2.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 | # translation of fr.po to French
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: #BLEND#-config\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-28 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-29 08:04+0200\n"
"Last-Translator: Eric Madesclair <eric-m@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../config.templates:4
msgid "#BLENDNAME# users:"
msgstr "Utilisateurs de #BLENDNAME# :"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../config.templates:4
msgid ""
"Please select, among the whole system user list, users who should get a "
"#BLENDNAME# user menu."
msgstr ""
"Veuillez choisir parmi tous les utilisateurs du système ceux qui auront un "
"menu #BLENDNAME#."
#. Type: select
#. Choices
#: ../config.templates:10
msgid "Each package installation, End of installation, Never"
msgstr "À chaque installation de paquet, À la fin de l'installation, Jamais"
#. Type: select
#. Description
#: ../config.templates:12
msgid "Build user menus at:"
msgstr "Construction des menus des utilisateurs :"
#. Type: select
#. Description
#: ../config.templates:12
msgid ""
"The metapackages of the #BLENDNAME# Debian Pure Blend contain extra "
"role based menus for users. These will be built when a user who is "
"registered to a given role uses the \"update-menus\" utility. This can be "
"done automatically for all users who are registered for #BLENDNAME# after "
"installation of each single metapackage, at the end of the whole "
"installation process to save time in case of installing more than one meta "
"package or just leave the call of \"update-menus\" to the users themselves.\n"
" * Each package installation : Call \"update-menus\" after each meta "
"package\n"
" (time consuming);\n"
" * End of installation : Call \"update-menus\" only once at the end "
"of\n"
" the whole installation/upgrading process;\n"
" * Never : Do not call \"update-menus\" at all."
msgstr ""
"Les méta-paquets de la distribution Debian spécialisée #BLENDNAME# comportent "
"des menus additionnels suivant le rôle attribué aux utilisateurs. Ces menus "
"sont construits quand un utilisateur enregistré dans un rôle donné lancera "
"la commande « update-menus ». Cette opération peut se faire automatiquement "
"après l'installation de chaque méta-paquet pour chaque utilisateur "
"enregistré pour #BLENDNAME# ou à la fin du processus d'installation pour "
"gagner du temps si plu sd'un méta-paquet est installé. Il est également "
"possible de laisser aux utilisateurs l'initiative de lancer eux-même la "
"commande.\n"
" - À chaque installation de paquet : lancer « update-menus » après\n"
" l'installation de chaque méta-paquet\n"
" (cette opération peut être longue) ;\n"
" - À la fin de l'installation : lancer « update-menus » seulement\n"
" à la fin de la procédure\n"
" d'installation ou de mise à jour ;\n"
" - Jamais : ne pas du tout lancer « update-menus »."
|