/usr/share/coquelicot/po/de/coquelicot.po is in coquelicot 0.9.2-2.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: coquelicot 0.9\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-13 18:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 19:02+0100\n"
"Last-Translator: potager.org <jardiniers@potager.org>\n"
"Language-Team: potager.org <jardiniers@potager.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: views/expired.haml:20
msgid "Sorry, file has expired."
msgstr "Entschuldigung, die Datei ist nicht mehr verfügbar."
#: views/expired.haml:18
msgid "Too late…"
msgstr "Zu spät…"
#: views/forbidden.haml:1
msgid "Forbidden"
msgstr "Verboten"
#: views/forbidden.haml:2
msgid "This password does not allow access to this resource."
msgstr "Dieses Passwort erlaubt keinen Zugang zu dieser Ressource."
#: views/not_found.haml:1
msgid "Not found"
msgstr "Nit gefunden"
#: views/not_found.haml:2
msgid "The requested URL %s was not found on this server."
msgstr "Die angeforderte URL %s wurde nicht auf dem Server gefunden."
#: views/auth/simplepass.haml:19
msgid "Upload password:"
msgstr "Upload Passwort:"
#: views/auth/imap.haml:20
msgid "E-mail User:"
msgstr "Email User:"
#: views/auth/imap.haml:23 views/enter_file_key.haml:22
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: views/about_your_data.haml:18
msgid "About your data…"
msgstr "Über deine Daten..."
#: views/about_your_data.haml:26
msgid ""
"An attacker in-between will be able to see how much data is exchanged,\n"
"but not its nature."
msgstr "Ein zwischengeschalteter Angreifer wird sehen können, wieviel Daten übermittelt werden, aber nicht welcher Art."
#: views/about_your_data.haml:25
msgid "Exchanges between your computer and %s are encrypted."
msgstr "Der Austausch zwischen deinem Computer und %s sind verschlüsselt."
#: views/about_your_data.haml:29
msgid ""
"Files are stored encrypted. In case someone gets access to the server\n"
"storage, they will know the size, arrival and expiration dates of the\n"
"files; but they will not be able to get their content without the\n"
"password.\n"
"\n"
"In case no *download password* has been specified, the password might\n"
"be kept in the server request logs. This means that the server might\n"
"store enough information to retrieve the actual file content.\n"
"\n"
"When a *download password* has been specified, the password will not be\n"
"stored anywhere on the server. This will prevent retrieval of the\n"
"file content, except if the server has been actively compromised\n"
"beforehand."
msgstr ""
"Dateien werden verschlüsselt gespeichert. Falls jemand Zugriff auf den Server\n"
"erlangt, werden sie die Größe, Ankunfts- und Ablaufdaten der Files kennen,\n"
" aber sie werden den Inhalt ohne das Passwort nicht sehen können.\n"
"\n"
"Falls kein *Download-Passwort* angegeben wurde, könnte das Passwort in\n"
"den Server-Logs gehalten werden. Das bedeutet, der Server könnte genug\n"
"Informationen vorhalten um an den Datei-Inhalt zu gelangen.\n"
"\n"
"Falls ein *Download-Passwort* angegeben wurde, wird es nirgendwo\n"
"gespeichert werden. Das wird die Abfrage des Datei-Inhalts verhindern,\n"
"es sei denn der Server wurde vorher aktiv kompromitiert."
#: views/about_your_data.haml:20
msgid ""
"Welcome to *Coquelicot*. A simple way to share files with people you know,\n"
"with a little bit of privacy."
msgstr ""
"Willkommen bei *Coquelicot*. Ein einfacher Weg um Dateien mit Freunden zu teilen,\n"
"mit ein bisschen Privatsphäre."
#: views/about_your_data.haml:43
msgid "What if I don't trust the server admins?"
msgstr "Was is, wenn ich den Server-Admins nicht vertraue?"
#: views/about_your_data.haml:23
msgid "What should I expect from “a little bit of privacy”?"
msgstr "Was sollte ich von “ein bisschen Privatsphäre” erwarten?"
#: views/about_your_data.haml:44
msgid ""
"You are [free](http://www.gnu.org/licenses/agpl.txt) to install Coquelicot\n"
"on your own system. Please refer to the [README](README) if you wish to\n"
"know how."
msgstr ""
"Du bist [frei](http://www.gnu.org/licenses/agpl.txt) Coquelicot auf deinem\n"
"Computer zu installieren. Bitte verwende das [README](README), wenn du wissen\n"
"möchtest wie."
#: views/error.haml:1
msgid "Error"
msgstr "Fehler:"
#: views/error.haml:2
msgid "Something bad happened: %s"
msgstr "Etwas schlechtes ist passiert: %s"
#: views/download_in_progress.haml:1
msgid "Download in progress"
msgstr "Download läuft"
#: views/download_in_progress.haml:2
msgid "The requested file is currently being downloaded by another client."
msgstr "Die angeforderte Datei wird gerade von einem anderen Client heruntergeladen."
#: views/enter_file_key.haml:18
msgid "Enter download password…"
msgstr "Gib das Download-Passwort ein…"
#: views/ready.haml:23
msgid "A password is required to download this file."
msgstr "Ein Passwort ist notwendig, um diese Datei herunter zu laden."
#: views/ready.haml:26
msgid "Share another file…"
msgstr "Verteile eine weitere Datei…"
#: views/ready.haml:18
msgid "Share this!"
msgstr "Verteile dies!"
#: views/ready.haml:24
msgid "The file will be available until %s."
msgstr "Diese Datei wird verfügbar sein bis %s"
#: views/index.haml:36
msgid "1 day"
msgstr "1 Tag"
#: views/index.haml:35
msgid "1 hour"
msgstr "1 Stunde"
#: views/index.haml:38
msgid "1 month"
msgstr "1 Monat"
#: views/index.haml:37
msgid "1 week"
msgstr "1 Woche"
#: views/index.haml:33
msgid "Available for:"
msgstr "Verfügbar für:"
#: views/index.haml:48
msgid "Download password (<em>optional</em>):"
msgstr "Download-Passwort (<em>optional</em>):"
#: views/index.haml:51
msgid "File (<em>max. size: %s</em>):"
msgstr "Datei (<em>max. Größe: %s</em>):"
#: views/index.haml:46
msgid "Remove after one download"
msgstr "Nach einem Download löschen"
#: views/index.haml:22
msgid "Share a file!"
msgstr "Verteile eine Datei!"
#: views/index.haml:55
msgid "Share!"
msgstr "Verteile!"
#: views/index.haml:43
msgid "Unlimited downloads until expiration"
msgstr "Unbeschränkte Downloads bis zum Ablaufdatum"
#: views/layout.haml:23
msgid "Coquelicot"
msgstr "Coquelicot"
#: views/layout.haml:37
msgid "Don't forget to write it down!"
msgstr "Vergiss nicht es aufzuschreiben!"
#: views/layout.haml:39
msgid "Error:"
msgstr "Fehler:"
#: views/layout.haml:35
msgid "Generate random"
msgstr "Generiere ein zufälliges"
#: views/layout.haml:36
msgid "Generating…"
msgstr "Generiere…"
#: views/layout.haml:38
msgid "Please try again!"
msgstr "Bitte versuch's noch einmal!"
#: views/layout.haml:40
msgid "Upload starting..."
msgstr "Upload startet..."
#: views/layout.haml:41
msgid "Uploading: "
msgstr "Lade hoch: "
#: views/layout.haml:42
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: lib/coquelicot/num.rb:25
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: lib/coquelicot/num.rb:25
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: lib/coquelicot/num.rb:25
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: lib/coquelicot/num.rb:25
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: lib/coquelicot/num.rb:25
msgid "B"
msgstr "B"
#: lib/coquelicot/rack/upload.rb:191
msgid ""
"File is bigger than maximum allowed size: %s would exceed the maximum "
"allowed %s."
msgstr ""
"Die Datei ist größer als die maximal erlaubte Größe: %s würde die\n"
"maximal erlaubten %s überschreiten."
#: lib/coquelicot/rack/upload.rb:194
msgid "File is bigger than maximum allowed size %s."
msgstr "Die Datei ist größer als die maximal erlaubte Größe %s"
#: lib/coquelicot/rack/upload.rb:201
msgid "File has no content"
msgstr "Die Datei hat keinen Inhalt"
|