This file is indexed.

/usr/share/coquelicot/po/de/coquelicot.po is in coquelicot 0.9.2-2.

This file is owned by root:root, with mode 0o644.

The actual contents of the file can be viewed below.

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: coquelicot 0.9\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-13 18:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 19:02+0100\n"
"Last-Translator: potager.org <jardiniers@potager.org>\n"
"Language-Team: potager.org <jardiniers@potager.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: views/expired.haml:20
msgid "Sorry, file has expired."
msgstr "Entschuldigung, die Datei ist nicht mehr verfügbar."

#: views/expired.haml:18
msgid "Too late…"
msgstr "Zu spät…"

#: views/forbidden.haml:1
msgid "Forbidden"
msgstr "Verboten"

#: views/forbidden.haml:2
msgid "This password does not allow access to this resource."
msgstr "Dieses Passwort erlaubt keinen Zugang zu dieser Ressource."

#: views/not_found.haml:1
msgid "Not found"
msgstr "Nit gefunden"

#: views/not_found.haml:2
msgid "The requested URL %s was not found on this server."
msgstr "Die angeforderte URL %s wurde nicht auf dem Server gefunden."

#: views/auth/simplepass.haml:19
msgid "Upload password:"
msgstr "Upload Passwort:"

#: views/auth/imap.haml:20
msgid "E-mail User:"
msgstr "Email User:"

#: views/auth/imap.haml:23 views/enter_file_key.haml:22
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"

#: views/about_your_data.haml:18
msgid "About your data…"
msgstr "Über deine Daten..."

#: views/about_your_data.haml:26
msgid ""
"An attacker in-between will be able to see how much data is exchanged,\n"
"but not its nature."
msgstr "Ein zwischengeschalteter Angreifer wird sehen können, wieviel Daten übermittelt werden, aber nicht welcher Art."

#: views/about_your_data.haml:25
msgid "Exchanges between your computer and %s are encrypted."
msgstr "Der Austausch zwischen deinem Computer und %s sind verschlüsselt."

#: views/about_your_data.haml:29
msgid ""
"Files are stored encrypted. In case someone gets access to the server\n"
"storage, they will know the size, arrival and expiration dates of the\n"
"files; but they will not be able to get their content without the\n"
"password.\n"
"\n"
"In case no *download password* has been specified, the password might\n"
"be kept in the server request logs. This means that the server might\n"
"store enough information to retrieve the actual file content.\n"
"\n"
"When a *download password* has been specified, the password will not be\n"
"stored anywhere on the server. This will prevent retrieval of the\n"
"file content, except if the server has been actively compromised\n"
"beforehand."
msgstr ""
"Dateien werden verschlüsselt gespeichert. Falls jemand Zugriff auf den Server\n"
"erlangt, werden sie die Größe, Ankunfts- und Ablaufdaten der Files kennen,\n"
" aber sie werden den Inhalt ohne das Passwort nicht sehen können.\n"
"\n"
"Falls kein *Download-Passwort* angegeben wurde, könnte das Passwort in\n"
"den Server-Logs gehalten werden. Das bedeutet, der Server könnte genug\n"
"Informationen vorhalten um an den Datei-Inhalt zu gelangen.\n"
"\n"
"Falls ein *Download-Passwort* angegeben wurde, wird es nirgendwo\n"
"gespeichert werden. Das wird die Abfrage des Datei-Inhalts verhindern,\n"
"es sei denn der Server wurde vorher aktiv kompromitiert."

#: views/about_your_data.haml:20
msgid ""
"Welcome to *Coquelicot*. A simple way to share files with people you know,\n"
"with a little bit of privacy."
msgstr ""
"Willkommen bei *Coquelicot*. Ein einfacher Weg um Dateien mit Freunden zu teilen,\n"
"mit ein bisschen Privatsphäre."

#: views/about_your_data.haml:43
msgid "What if I don't trust the server admins?"
msgstr "Was is, wenn ich den Server-Admins nicht vertraue?"

#: views/about_your_data.haml:23
msgid "What should I expect from “a little bit of privacy”?"
msgstr "Was sollte ich von “ein bisschen Privatsphäre” erwarten?"

#: views/about_your_data.haml:44
msgid ""
"You are [free](http://www.gnu.org/licenses/agpl.txt) to install Coquelicot\n"
"on your own system. Please refer to the [README](README) if you wish to\n"
"know how."
msgstr ""
"Du bist [frei](http://www.gnu.org/licenses/agpl.txt) Coquelicot auf deinem\n"
"Computer zu installieren. Bitte verwende das [README](README), wenn du wissen\n"
"möchtest wie."

#: views/error.haml:1
msgid "Error"
msgstr "Fehler:"

#: views/error.haml:2
msgid "Something bad happened: %s"
msgstr "Etwas schlechtes ist passiert: %s"

#: views/download_in_progress.haml:1
msgid "Download in progress"
msgstr "Download läuft"

#: views/download_in_progress.haml:2
msgid "The requested file is currently being downloaded by another client."
msgstr "Die angeforderte Datei wird gerade von einem anderen Client heruntergeladen."

#: views/enter_file_key.haml:18
msgid "Enter download password…"
msgstr "Gib das Download-Passwort ein…"

#: views/ready.haml:23
msgid "A password is required to download this file."
msgstr "Ein Passwort ist notwendig, um diese Datei herunter zu laden."

#: views/ready.haml:26
msgid "Share another file…"
msgstr "Verteile eine weitere Datei…"

#: views/ready.haml:18
msgid "Share this!"
msgstr "Verteile dies!"

#: views/ready.haml:24
msgid "The file will be available until %s."
msgstr "Diese Datei wird verfügbar sein bis %s"

#: views/index.haml:36
msgid "1 day"
msgstr "1 Tag"

#: views/index.haml:35
msgid "1 hour"
msgstr "1 Stunde"

#: views/index.haml:38
msgid "1 month"
msgstr "1 Monat"

#: views/index.haml:37
msgid "1 week"
msgstr "1 Woche"

#: views/index.haml:33
msgid "Available for:"
msgstr "Verfügbar für:"

#: views/index.haml:48
msgid "Download password (<em>optional</em>):"
msgstr "Download-Passwort (<em>optional</em>):"

#: views/index.haml:51
msgid "File (<em>max. size: %s</em>):"
msgstr "Datei (<em>max. Größe: %s</em>):"

#: views/index.haml:46
msgid "Remove after one download"
msgstr "Nach einem Download löschen"

#: views/index.haml:22
msgid "Share a file!"
msgstr "Verteile eine Datei!"

#: views/index.haml:55
msgid "Share!"
msgstr "Verteile!"

#: views/index.haml:43
msgid "Unlimited downloads until expiration"
msgstr "Unbeschränkte Downloads bis zum Ablaufdatum"

#: views/layout.haml:23
msgid "Coquelicot"
msgstr "Coquelicot"

#: views/layout.haml:37
msgid "Don't forget to write it down!"
msgstr "Vergiss nicht es aufzuschreiben!"

#: views/layout.haml:39
msgid "Error:"
msgstr "Fehler:"

#: views/layout.haml:35
msgid "Generate random"
msgstr "Generiere ein zufälliges"

#: views/layout.haml:36
msgid "Generating…"
msgstr "Generiere…"

#: views/layout.haml:38
msgid "Please try again!"
msgstr "Bitte versuch's noch einmal!"

#: views/layout.haml:40
msgid "Upload starting..."
msgstr "Upload startet..."

#: views/layout.haml:41
msgid "Uploading: "
msgstr "Lade hoch: "

#: views/layout.haml:42
msgid "kB"
msgstr "kB"

#: lib/coquelicot/num.rb:25
msgid "TiB"
msgstr "TiB"

#: lib/coquelicot/num.rb:25
msgid "GiB"
msgstr "GiB"

#: lib/coquelicot/num.rb:25
msgid "MiB"
msgstr "MiB"

#: lib/coquelicot/num.rb:25
msgid "KiB"
msgstr "KiB"

#: lib/coquelicot/num.rb:25
msgid "B"
msgstr "B"

#: lib/coquelicot/rack/upload.rb:191
msgid ""
"File is bigger than maximum allowed size: %s would exceed the maximum "
"allowed %s."
msgstr ""
"Die Datei ist größer als die maximal erlaubte Größe: %s würde die\n"
"maximal erlaubten %s überschreiten."

#: lib/coquelicot/rack/upload.rb:194
msgid "File is bigger than maximum allowed size %s."
msgstr "Die Datei ist größer als die maximal erlaubte Größe %s"

#: lib/coquelicot/rack/upload.rb:201
msgid "File has no content"
msgstr "Die Datei hat keinen Inhalt"