This file is indexed.

/usr/share/debian-reference/pr01.it.html is in debian-reference-it 2.53.

This file is owned by root:root, with mode 0o644.

The actual contents of the file can be viewed below.

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
  <head>
    <title>Prefazione</title>
    <link rel="stylesheet" type="text/css" href="debian-reference.css"/>
    <meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.78.1"/>
    <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8"/>
    <link rel="home" href="index.it.html" title="Debian Reference"/>
    <link rel="up" href="index.it.html" title="Debian Reference"/>
    <link rel="prev" href="index.it.html" title="Debian Reference"/>
    <link rel="next" href="ch01.it.html" title="Capitolo 1. Tutorial GNU/Linux"/>
  </head>
  <body>
    <div class="navheader">
      <table width="100%" summary="Navigation header">
        <tr>
          <th colspan="3" align="center">Prefazione</th>
        </tr>
        <tr>
          <td align="left"><a accesskey="p" href="index.it.html"><img src="images/prev.gif" alt="Indietro"/></a> </td>
          <th width="60%" align="center"> </th>
          <td align="right"> <a accesskey="n" href="ch01.it.html"><img src="images/next.gif" alt="Avanti"/></a></td>
        </tr>
      </table>
      <hr/>
    </div>
    <div class="preface">
      <div class="titlepage">
        <div>
          <div>
            <h1 class="title"><a id="_preface"/>Prefazione</h1>
          </div>
        </div>
      </div>
      <div class="toc">
        <p>
          <strong>Indice</strong>
        </p>
        <dl class="toc">
          <dt>
            <span class="section">
              <a href="pr01.it.html#_disclaimer">1. Note legali</a>
            </span>
          </dt>
          <dt>
            <span class="section">
              <a href="pr01.it.html#_what_is_debian">2. Cosa è Debian</a>
            </span>
          </dt>
          <dt>
            <span class="section">
              <a href="pr01.it.html#_about_this_document">3. Informazioni su questo documento</a>
            </span>
          </dt>
          <dd>
            <dl>
              <dt>
                <span class="section">
                  <a href="pr01.it.html#_guiding_rules">3.1. Linee guida</a>
                </span>
              </dt>
              <dt>
                <span class="section">
                  <a href="pr01.it.html#_prerequisites">3.2. Prerequisiti</a>
                </span>
              </dt>
              <dt>
                <span class="section">
                  <a href="pr01.it.html#_conventions">3.3. Convenzioni</a>
                </span>
              </dt>
              <dt>
                <span class="section">
                  <a href="pr01.it.html#_the_popcon">3.4. Popcon</a>
                </span>
              </dt>
              <dt>
                <span class="section">
                  <a href="pr01.it.html#_the_package_size">3.5. La dimensione dei pacchetti</a>
                </span>
              </dt>
              <dt>
                <span class="section">
                  <a href="pr01.it.html#_bug_reports_on_this_document">3.6. Segnalazioni di bug in questo documento</a>
                </span>
              </dt>
            </dl>
          </dd>
          <dt>
            <span class="section">
              <a href="pr01.it.html#_some_quotes_for_new_users">4. Alcune citazioni per i nuovi utenti</a>
            </span>
          </dt>
        </dl>
      </div>
      <p>Questa guida di riferimento <a class="ulink" href="http://www.debian.org/doc/manuals/debian-reference/">Debian
Reference (versione 2)</a> (2013-12-03 14:17:10 UTC) è pensata per fornire un'ampia
panoramica dell'amministrazione di un sistema Debian in qualità di guida
post-installazione per l'utente.</p>
      <p>Si rivolge ad un lettore che abbia voglia di imparare gli script di shell,
ma che non è pronto a leggere tutti i sorgenti C per scoprire come funzioni
il sistema <a class="ulink" href="http://en.wikipedia.org/wiki/GNU">GNU</a>/<a class="ulink" href="http://it.wikipedia.org/wiki/Linux">Linux</a>.</p>
      <div class="section">
        <div class="titlepage">
          <div>
            <div>
              <h2 class="title"><a id="_disclaimer"/>1. Note legali</h2>
            </div>
          </div>
        </div>
        <p>Non viene fornita alcuna garanzia. Tutti i marchi registrati appartengono ai
rispettivi proprietari. </p>
        <p>Il sistema Debian è, di per sé, un'entità in continuo movimento; ciò rende
difficile alla sua documentazione essere aggiornata e corretta. Sebbene come
base per questo testo sia stata usata la versione "unstable" al momento
della sua stesura, alcuni contenuti potrebbero essere obsoleti al momento
della sua lettura.</p>
        <p>Si consideri questo documento come un riferimento secondario. Esso non
sostituisce nessuna guida autorevole. L'autore e i collaboratori non si
assumono responsabilità per le conseguenze di errori, omissioni o ambiguità
presenti in questo documento.</p>
      </div>
      <div class="section">
        <div class="titlepage">
          <div>
            <div>
              <h2 class="title"><a id="_what_is_debian"/>2. Cosa è Debian</h2>
            </div>
          </div>
        </div>
        <p>Il <a class="ulink" href="http://www.debian.org/index.it.html">Progetto Debian</a> è un'associazione di
individui che hanno fatto causa comune per creare un sistema operativo
libero. La sua distribuzione è caratterizzata dai seguenti aspetti.</p>
        <div class="itemizedlist">
          <ul class="itemizedlist">
            <li class="listitem">
              <p>
Impegno per la libertà del software: <a class="ulink" href="http://www.debian.org/social_contract.it.html">Il Contratto sociale Debian e le
Linee Guida Debian per il Software Libero (DFSG).</a>
</p>
            </li>
            <li class="listitem">
              <p>
Sforzo volontario non pagato, distribuito, basato su Internet <a class="ulink" href="http://www.debian.org/index.it.html">http://www.debian.org</a>.
</p>
            </li>
            <li class="listitem">
              <p>
Vasto numero di software di alta qualità pre-compilati.
</p>
            </li>
            <li class="listitem">
              <p>
Attenzione alla stabilità e alla sicurezza, con facile accesso agli
aggiornamenti di sicurezza.
</p>
            </li>
            <li class="listitem">
              <p>
Attenzione ad aggiornamenti senza problemi alle più recenti versioni dei
software con gli archivi <code class="literal">unstable</code> e
<code class="literal">testing</code>.
</p>
            </li>
            <li class="listitem">
              <p>
Vasto numero di architetture hardware supportate.
</p>
            </li>
          </ul>
        </div>
        <p>I vari pezzi di Software Libero in Debian provengono da <a class="ulink" href="http://en.wikipedia.org/wiki/GNU">GNU</a>, <a class="ulink" href="http://it.wikipedia.org/wiki/Linux">Linux</a>, <a class="ulink" href="http://it.wikipedia.org/wiki/Berkeley_Software_Distribution">BSD</a>, <a class="ulink" href="http://it.wikipedia.org/wiki/X_Window_System">X</a>, <a class="ulink" href="http://it.wikipedia.org/wiki/Internet_Systems_Consortium">ISC</a>, <a class="ulink" href="http://it.wikipedia.org/wiki/Apache_Software_Foundation">Apache</a>, <a class="ulink" href="http://it.wikipedia.org/wiki/Ghostscript">Ghostscript</a>, <a class="ulink" href="http://it.wikipedia.org/wiki/Common_Unix_Printing_System">Common Unix Printing System </a>,
<a class="ulink" href="http://it.wikipedia.org/wiki/Samba_(software)">Samba</a>, <a class="ulink" href="http://it.wikipedia.org/wiki/GNOME">GNOME</a>,
<a class="ulink" href="http://it.wikipedia.org/wiki/KDE">KDE</a>, <a class="ulink" href="http://it.wikipedia.org/wiki/Mozilla">Mozilla</a>,
<a class="ulink" href="http://it.wikipedia.org/wiki/OpenOffice.org">OpenOffice.org</a>, <a class="ulink" href="http://it.wikipedia.org/wiki/Vim_(editor_di_testo)">Vim</a>, <a class="ulink" href="http://it.wikipedia.org/wiki/TeX">TeX</a>, <a class="ulink" href="http://it.wikipedia.org/wiki/LaTeX">LaTeX</a>, <a class="ulink" href="http://en.wikipedia.org/wiki/DocBook">DocBook</a>, <a class="ulink" href="http://it.wikipedia.org/wiki/Perl">Perl</a>, <a class="ulink" href="http://it.wikipedia.org/wiki/Python">Python</a>, <a class="ulink" href="http://it.wikipedia.org/wiki/Tcl">Tcl</a>, <a class="ulink" href="http://it.wikipedia.org/wiki/Java_(linguaggio)">Java</a>, <a class="ulink" href="http://it.wikipedia.org/wiki/Ruby">Ruby</a>, <a class="ulink" href="http://it.wikipedia.org/wiki/PHP">PHP</a>, <a class="ulink" href="http://it.wikipedia.org/wiki/Berkeley_DB">Berkeley DB</a>, <a class="ulink" href="http://it.wikipedia.org/wiki/MySQL">MySQL</a>,
<a class="ulink" href="http://it.wikipedia.org/wiki/PostgreSQL">PostgreSQL</a>, <a class="ulink" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Exim">Exim</a>, <a class="ulink" href="http://it.wikipedia.org/wiki/Postfix">Postfix</a>, <a class="ulink" href="http://it.wikipedia.org/wiki/Mutt">Mutt</a>, <a class="ulink" href="http://it.wikipedia.org/wiki/FreeBSD">FreeBSD</a>, <a class="ulink" href="http://it.wikipedia.org/wiki/OpenBSD">OpenBSD</a>, <a class="ulink" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Plan_9_from_Bell_Labs">Plan 9</a> e molti
altri progetti software liberi indipendenti. Debian integra questa diversità
del Software Libero in un unico sistema.</p>
      </div>
      <div class="section">
        <div class="titlepage">
          <div>
            <div>
              <h2 class="title"><a id="_about_this_document"/>3. Informazioni su questo documento</h2>
            </div>
          </div>
        </div>
        <div class="section">
          <div class="titlepage">
            <div>
              <div>
                <h3 class="title"><a id="_guiding_rules"/>3.1. Linee guida</h3>
              </div>
            </div>
          </div>
          <p>Nella stesura di questo documento sono state seguite le seguenti linee
guida.</p>
          <div class="itemizedlist">
            <ul class="itemizedlist">
              <li class="listitem">
                <p>
Fornire una panoramica ed evitare casi particolari. (<span class="strong"><strong>Vista d'insieme</strong></span>.)
</p>
              </li>
              <li class="listitem">
                <p>
Mantenere il testo <span class="strong"><strong>conciso e semplice</strong></span>.
</p>
              </li>
              <li class="listitem">
                <p>
Non reinventare la ruota. (Usare rimandi alle <span class="strong"><strong>risorse esistenti</strong></span>.)
</p>
              </li>
              <li class="listitem">
                <p>
Concentrarsi sugli strumenti senza interfaccia utente grafica e sulla
console. (Usare <span class="strong"><strong>esempi shell</strong></span>.)
</p>
              </li>
              <li class="listitem">
                <p>
Essere obiettivi. (Usare <a class="ulink" href="http://popcon.debian.org/">popcon</a>, ecc.)
</p>
              </li>
            </ul>
          </div>
          <div class="tip" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
            <table border="0" summary="Tip">
              <tr>
                <td rowspan="2" align="center" valign="top">
                  <img alt="[Suggerimento]" src="images/tip.png"/>
                </td>
                <th align="left">Suggerimento</th>
              </tr>
              <tr>
                <td align="left" valign="top">
                  <p>Si è cercato di spiegare aspetti gerarchici e i più bassi livelli di
funzionamento del sistema.</p>
                </td>
              </tr>
            </table>
          </div>
        </div>
        <div class="section">
          <div class="titlepage">
            <div>
              <div>
                <h3 class="title"><a id="_prerequisites"/>3.2. Prerequisiti</h3>
              </div>
            </div>
          </div>
          <div class="warning" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
            <table border="0" summary="Warning">
              <tr>
                <td rowspan="2" align="center" valign="top">
                  <img alt="[Avvertimento]" src="images/warning.png"/>
                </td>
                <th align="left">Avvertimento</th>
              </tr>
              <tr>
                <td align="left" valign="top">
                  <p>Il lettore deve fare lo sforzo di cercare risposte da solo andando oltre
questa documentazione. Questo documento fornisce solo degli efficaci punti
di partenza.</p>
                </td>
              </tr>
            </table>
          </div>
          <p>Il lettore deve cercare le soluzioni da solo dalle fonti primarie.</p>
          <div class="itemizedlist">
            <ul class="itemizedlist">
              <li class="listitem">
                <p>
Il sito Debian all'indirizzo <a class="ulink" href="http://www.debian.org/index.it.html">http://www.debian.org</a> per le informazioni
generiche.
</p>
              </li>
              <li class="listitem">
                <p>
La documentazione nella directory
"<code class="literal">/usr/share/doc/&lt;nome_pacchetto&gt;</code>".
</p>
              </li>
              <li class="listitem">
                <p>
La <span class="strong"><strong>pagina man</strong></span> in stile Unix:
"<code class="literal">dpkg -L &lt;nome_pacchetto&gt; |grep '/man/man.*/'</code>" .
</p>
              </li>
              <li class="listitem">
                <p>
La <span class="strong"><strong>pagina info</strong></span> in stile GNU:
"<code class="literal">dpkg -L &lt;nome_pacchetto&gt; |grep '/info/'</code>" .
</p>
              </li>
              <li class="listitem">
                <p>
Le segnalazioni di bug: <a class="ulink" href="http://www.debian.org/Bugs/index.it.html">http://bugs.debian.org/&lt;nome_pacchetto&gt;</a>
.
</p>
              </li>
              <li class="listitem">
                <p>
Il Debian Wiki all'indirizzo <a class="ulink" href="http://wiki.debian.org/FrontPageItalian">http://wiki.debian.org/</a> per gli aspetti
mutevoli e gli argomenti specifici.
</p>
              </li>
              <li class="listitem">
                <p>
Gli HOWTO del progetto di documentazione di Linux TLDP (The Linux
Documentation Project), all'indirizzo <a class="ulink" href="http://tldp.org/">http://tldp.org/</a> .
</p>
              </li>
              <li class="listitem">
                <p>
Le specifiche Single UNIX Specification dal sito web di The UNIX System di
Open Group, all'indirizzo <a class="ulink" href="http://www.unix.org/">http://www.unix.org/</a>.
</p>
              </li>
              <li class="listitem">
                <p>
L'enciclopedia libera Wikipedia all'indirizzo <a class="ulink" href="http://www.wikipedia.org/">http://www.wikipedia.org/</a> .
</p>
              </li>
            </ul>
          </div>
          <div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
            <table border="0" summary="Note">
              <tr>
                <td rowspan="2" align="center" valign="top">
                  <img alt="[Nota]" src="images/note.png"/>
                </td>
                <th align="left">Nota</th>
              </tr>
              <tr>
                <td align="left" valign="top">
                  <p>Per una documentazione dettagliata può essere necessario installare il
corrispondente pacchetto di documentazione il cui nome ha il suffisso
"<code class="literal">-doc</code>" .</p>
                </td>
              </tr>
            </table>
          </div>
        </div>
        <div class="section">
          <div class="titlepage">
            <div>
              <div>
                <h3 class="title"><a id="_conventions"/>3.3. Convenzioni</h3>
              </div>
            </div>
          </div>
          <p>Questo documento fornisce informazioni attraverso il seguente stile
semplificato di rappresentazione con esempi di comandi per la shell
<span class="citerefentry"><span class="refentrytitle">bash</span>(1)</span>.</p>
          <pre class="screen"># &lt;comando nell'account root&gt;
$ &lt;comando nell'account utente&gt;</pre>
          <p>Questi prompt di shell distinguono gli account usati e corrispondono a ciò
che si ottiene impostando le variabili d'ambiente in questo modo:
"<code class="literal">PS1='\$'</code>" e "<code class="literal">PS2=' '</code>". Questi valori
sono stati scelti per aumentare la leggibilità del documento e non sono
quelli tipici di una reale installazione del sistema.</p>
          <div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
            <table border="0" summary="Note">
              <tr>
                <td rowspan="2" align="center" valign="top">
                  <img alt="[Nota]" src="images/note.png"/>
                </td>
                <th align="left">Nota</th>
              </tr>
              <tr>
                <td align="left" valign="top">
                  <p>Si veda il significato delle variabili d'ambiente "<code class="literal">$PS1</code>"
e "<code class="literal">$PS2</code>" in
<span class="citerefentry"><span class="refentrytitle">bash</span>(1)</span>.</p>
                </td>
              </tr>
            </table>
          </div>
          <p>Le <span class="strong"><strong>azioni</strong></span> che gli amministratori di
sistema devono eseguire sono scritte all'infinito, ad esempio "Premere il
tasto Invio dopo ogni stringa di comando digitata nella shell."</p>
          <p>La colonna <span class="strong"><strong>descrizione</strong></span> ed altre simili in
tabelle possono contenere un <span class="strong"><strong>sintagma
nominale</strong></span> che segue le <a class="ulink" href="http://www.debian.org/doc/manuals/developers-reference/best-pkging-practices#bpp-desc-basics">convenzioni per le descrizioni
brevi dei pacchetti</a> e che perde l'articolo iniziale quali "un" ed
"il". Le colonne possono, in alternativa, contenere una verbo al presente
seguendo la convenzione usata nella descrizione breve dei comandi nelle
pagine man. Questa scelta potrà apparire strana per qualcuno, ma fa parte
della scelta deliberata dell'autore di mantenere più semplice possibile lo
stile di questa documentazione. In entrambi i casi l'iniziale non è
maiuscola e manca il punto finale seguendo le dette convenzioni per le
descrizioni brevi.</p>
          <div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
            <table border="0" summary="Note">
              <tr>
                <td rowspan="2" align="center" valign="top">
                  <img alt="[Nota]" src="images/note.png"/>
                </td>
                <th align="left">Nota</th>
              </tr>
              <tr>
                <td align="left" valign="top">
                  <p>I nomi propri, inclusi i nomi dei comandi mantengono la corretta iniziale
maiuscola/minuscola indipendentemente dalla loro posizione.</p>
                </td>
              </tr>
            </table>
          </div>
          <p>Un <span class="strong"><strong>breve comando</strong></span> citato all'interno di un
paragrafo di testo viene reso dal carattere a spaziatura fissa racchiuso tra
virgolette doppie come in "<code class="literal">aptitude safe-upgrade</code>".</p>
          <p><span class="strong"><strong>Dati testuali</strong></span> da un file di
configurazione citati all'interno di un paragrafo di testo vengono resi ‪dal
carattere a spaziatura fissa racchiuso tra virgolette doppie come in
"<code class="literal">deb-src</code>".</p>
          <p>Un <span class="strong"><strong>comando</strong></span> viene reso dall'uso del
carattere a spaziatura fissa per il suo nome, seguito eventualmente dal
numero di sezione della sua pagina man tra parentesi, come in
<span class="citerefentry"><span class="refentrytitle">bash</span>(1)</span>.
Ci si senta incoraggiati ad ottenere ulteriori informazioni digitando quanto
segue.</p>
          <pre class="screen">$ man 1 bash</pre>
          <p>Una <span class="strong"><strong>pagina man</strong></span> viene resa dall'uso del
carattere a spaziatura fissa per il suo nome seguito dal numero della sua
sezione nelle pagine man racchiuso tra parentesi, come in
<span class="citerefentry"><span class="refentrytitle">sources.list</span>(5)</span>.
Ci si senta incoraggiati ad ottenere ulteriori informazioni digitando quanto
segue.</p>
          <pre class="screen">$ man 5 sources.list</pre>
          <p>Una <span class="strong"><strong>pagina info</strong></span> viene resa dal suo
comando corrispondente in carattere a spaziatura fissa racchiuso tra
virgolette doppie, come in "<code class="literal">info make</code>". Ci si senta
incoraggiati ad ottenere ulteriori informazioni digitando quanto segue.</p>
          <pre class="screen">$ info make</pre>
          <p>Un <span class="strong"><strong>nome di file</strong></span> viene reso dal carattere
a spaziatura fissa tra virgolette doppie, come in
"<code class="literal">/etc/passwd</code>". Per quanto riguarda i file di
configurazione ci si senta incoraggiati ad ottenere ulteriori informazioni
digitando quanto segue.</p>
          <pre class="screen">$ sensible-pager "/etc/passwd"</pre>
          <p>Un <span class="strong"><strong>nome di directory</strong></span> viene reso dal
carattere a spaziatura fissa tra virgolette doppie, come in
"<code class="literal">/etc/init.d</code>". Ci si senta incoraggiati ad esplorare il
suo contenuto digitando quanto segue.</p>
          <pre class="screen">$ mc "/etc/init.d/"</pre>
          <p>Un <span class="strong"><strong>nome di pacchetto</strong></span> viene reso dal
carattere a spaziatura fissa, come in <code class="literal">vim</code>. Ci si senta
incoraggiati ad ottenere ulteriori informazioni digitando quanto segue.</p>
          <pre class="screen">$ dpkg -L vim
$ apt-cache show vim
$ aptitude show vim</pre>
          <p>La posizione di una <span class="strong"><strong>documentazione</strong></span> può
essere indicata con il nome di file in carattere a spaziatura fissa tra
virgolette doppie, come in
"<code class="literal">/usr/share/doc/sysv-rc/README.runlevels.gz</code>" e
"<code class="literal">/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html</code>",
oppure dal suo <a class="ulink" href="http://it.wikipedia.org/wiki/Uniform_Resource_Locator">URL</a>, come in <a class="ulink" href="http://www.debian.org/index.it.html">http://www.debian.org</a>. Ci si senta
incoraggiati a leggere la documentazione digitando quanto segue.</p>
          <pre class="screen">$ zcat "/usr/share/doc/sysv-rc/README.runlevels.gz" | sensible-pager
$ sensible-browser "/usr/share/doc/base-passwd/users-and-groups.html"
$ sensible-browse "http://www.debian.org"</pre>
          <p>Una <span class="strong"><strong>variabile d'ambiente</strong></span> viene resa dal
suo nome preceduto dal segno "<code class="literal">$</code>" in carattere a
spaziatura fissa tra virgolette doppie, come in
"<code class="literal">$TERM</code>". Ci si senta incoraggiati ad ottenere il suo
valore attuale digitando quanto segue.</p>
          <pre class="screen">$ echo "$TERM"</pre>
        </div>
        <div class="section">
          <div class="titlepage">
            <div>
              <div>
                <h3 class="title"><a id="_the_popcon"/>3.4. Popcon</h3>
              </div>
            </div>
          </div>
          <p>I dati da <a class="ulink" href="http://popcon.debian.org/">popcon</a> sono usati come misura
oggettiva della popolarità di ciascun pacchetto. Sono stati scaricati il
2013-11-09 12:18:35 UTC e contengono i dati totali inviati da 159356 rapporti
su 135393 pacchetti binari e 23 architetture.</p>
          <div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
            <table border="0" summary="Note">
              <tr>
                <td rowspan="2" align="center" valign="top">
                  <img alt="[Nota]" src="images/note.png"/>
                </td>
                <th align="left">Nota</th>
              </tr>
              <tr>
                <td align="left" valign="top">
                  <p>Notare che l'archivio <code class="literal">amd64</code> <code class="literal">unstable</code>
contiene attualmente solo 41274 pacchetti. I dati di popcon
contengono rapporti inviati da molte installazioni su sistemi vecchi.</p>
                </td>
              </tr>
            </table>
          </div>
          <p>Il numero popcon, preceduto da "V:" che sta per "voti", è calcolato così:
"1000 * (rapporti popcon inviati con il pacchetto eseguito di recente sul
PC)/(numero totale di rapporti popcon inviati)".</p>
          <p>Il numero popcon, preceduto da "I:" che sta per "installazioni", è calcolato
così: "1000 * (rapporti popcon inviati con il pacchetto installato sul
PC)/(numero totale di rapporti popcon inviati)".</p>
          <div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
            <table border="0" summary="Note">
              <tr>
                <td rowspan="2" align="center" valign="top">
                  <img alt="[Nota]" src="images/note.png"/>
                </td>
                <th align="left">Nota</th>
              </tr>
              <tr>
                <td align="left" valign="top">
                  <p>I numeri popcon non dovrebbero essere considerati una misura assoluta
dell'importanza dei pacchetti. Ci sono molti fattori che possono influenzare
le statistiche. Per esempio, alcuni sistemi che partecipano a popcon possono
avere montato directory quali "<code class="literal">/bin</code>" con l'opzione
"<code class="literal">noatime</code>" per migliorare le prestazioni di sistema,
influenzando di fatto negativamente i "voti" per quel sistema.</p>
                </td>
              </tr>
            </table>
          </div>
        </div>
        <div class="section">
          <div class="titlepage">
            <div>
              <div>
                <h3 class="title"><a id="_the_package_size"/>3.5. La dimensione dei pacchetti</h3>
              </div>
            </div>
          </div>
          <p>Anche i dati sulla dimensione dei pacchetti sono usati come misura oggettiva
per ciascun pacchetto. Sono basati sulla
"<code class="literal">Installed-Size:</code>" riportata dal comando
"<code class="literal">apt-cache show</code>" o "<code class="literal">aptitude show</code>"
(attualmente sull'architettura <code class="literal">amd64</code> per la versione
<code class="literal">unstable</code>). La dimensione è riportata in KiB (<a class="ulink" href="http://it.wikipedia.org/wiki/Kibibyte">Kibibyte</a> = unità di 1024 byte).</p>
          <div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
            <table border="0" summary="Note">
              <tr>
                <td rowspan="2" align="center" valign="top">
                  <img alt="[Nota]" src="images/note.png"/>
                </td>
                <th align="left">Nota</th>
              </tr>
              <tr>
                <td align="left" valign="top">
                  <p>Una piccola dimensione per un pacchetto può indicare che esso è, nella
versione <code class="literal">unstable</code> un pacchetto fittizio che installa,
attraverso le dipendenze, altri pacchetti con contenuti sostanziosi. Il
pacchetto fittizio permette una transizione facile o una suddivisione di
pacchetto.</p>
                </td>
              </tr>
            </table>
          </div>
          <div class="note" style="margin-left: 0.5in; margin-right: 0.5in;">
            <table border="0" summary="Note">
              <tr>
                <td rowspan="2" align="center" valign="top">
                  <img alt="[Nota]" src="images/note.png"/>
                </td>
                <th align="left">Nota</th>
              </tr>
              <tr>
                <td align="left" valign="top">
                  <p>Una dimensione di pacchetto seguita da "(*)" indica che il pacchetto non è
presente nella versione <code class="literal">unstable</code> ed è stata quindi usata
la dimensione del pacchetto in <code class="literal">experimental</code> al suo posto.</p>
                </td>
              </tr>
            </table>
          </div>
        </div>
        <div class="section">
          <div class="titlepage">
            <div>
              <div>
                <h3 class="title"><a id="_bug_reports_on_this_document"/>3.6. Segnalazioni di bug in questo documento</h3>
              </div>
            </div>
          </div>
          <p>Se si trovano errori in questo documento segnalare i bug nel pacchetto
<code class="literal">debian-reference</code> usando
<span class="citerefentry"><span class="refentrytitle">reportbug</span>(1)</span>.
Se possibile, includere i suggerimenti di correzione come "<code class="literal">diff
-u</code> alla versione in puro testo o ai sorgenti.</p>
        </div>
      </div>
      <div class="section">
        <div class="titlepage">
          <div>
            <div>
              <h2 class="title"><a id="_some_quotes_for_new_users"/>4. Alcune citazioni per i nuovi utenti</h2>
            </div>
          </div>
        </div>
        <p>Ecco alcune interessanti citazioni dalla mailing list di Debian che
potrebbero illuminare i nuovi utenti.</p>
        <div class="itemizedlist">
          <ul class="itemizedlist">
            <li class="listitem">
              <p>
"Questo è Unix. Ti dà abbastanza corda da impiccarti." --- Miquel van
Smoorenburg <code class="literal">&lt;miquels at cistron.nl&gt;</code>
</p>
            </li>
            <li class="listitem">
              <p>
"Unix È amichevole... è solo molto selettivo riguardo i suoi amici." ---
Tollef Fog Heen <code class="literal">&lt;tollef at add.no&gt;</code>
</p>
            </li>
          </ul>
        </div>
        <p>Wikipedia ha un articolo (in inglese) sulla "<a class="ulink" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Unix_philosophy">Filosofia Unix</a>" che elenca citazioni
interessanti.</p>
      </div>
    </div>
    <div class="navfooter">
      <hr/>
      <table width="100%" summary="Navigation footer">
        <tr>
          <td align="left"><a accesskey="p" href="index.it.html"><img src="images/prev.gif" alt="Indietro"/></a> </td>
          <td align="center"> </td>
          <td align="right"> <a accesskey="n" href="ch01.it.html"><img src="images/next.gif" alt="Avanti"/></a></td>
        </tr>
        <tr>
          <td align="left" valign="top">Debian Reference </td>
          <td align="center">
            <a accesskey="h" href="index.it.html">
              <img src="images/home.gif" alt="Partenza"/>
            </a>
          </td>
          <td align="right" valign="top"> Capitolo 1. Tutorial GNU/Linux</td>
        </tr>
      </table>
    </div>
  </body>
</html>