/usr/share/help/el/hig-book/hig-ch-checks.xml is in gnome-devel-docs 3.8.1-1.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 | <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- we can change the title as soon as the content is written
I want the document to be as usable and correct as possible
this week -seth
<chapter id="checklists">
<title>Checklists</title>
-->
<chapter id="reality-checks" lang="el">
<title>Λίστες ελέγχου</title>
<sect1 id="checks-yourself">
<title>Πράγματα που μπορείτε να κάνετε μόνος σας</title>
<sect2>
<title>Πριν ξεκινήσετε</title>
<para>Καταγράψτε τον τύπο ατόμων που αναμένετε να χρησιμοποιήσουν την εφαρμογή σας. Ύστερα συνθέστε μερικά "σενάρια" για κάθε τύπο χρήστη - μία μικρή ιστορία που περιγράφει τις τυπικές εργασίες που αυτοί οι χρήστες θα χρησιμοποιούν στην εφαρμογή σας. Οι εργασίες αυτές θα πρέπει να είναι μαζί με τις γραμμές:</para>
<blockquote><para>Ο Γιώργος χρειάζεται να βρει ένα μήνυμα για γραφικά συστατικά που πήρε την τελευταία βδομάδα</para></blockquote>
<!-- CB: Flow chart diagram. Boxes with arrows showing flow of user scenario
example. An transitional paragraph probably needs to be added after the "right" vs. "wrong" text examples shown, that basically says: You can use a flow chart, as shown below, to sketch out an expected user scenario. -->
<para>αντί για</para>
<blockquote><para>Ο Γιώργος πατά στο κουμπί <guibutton>εύρεση</guibutton> και πληκτρολογεί <userinput>γραφικά συστατικά</userinput> στον διάλογο.</para></blockquote>
<para>Έτσι, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα ίδια σενάρια για δοκιμή και σύγκριση διαφορετικών σχεδίων διεπαφής και να βρείτε οποιαδήποτε λειτουργία λείπει.</para>
<para>Συμπεριλάβετε αυτές τις περιγραφές χρήστη και σεναρίων με την τεκμηρίωση που υποβάλετε σε CVS. Έτσι, άλλοι συντελεστές θα καταλάβουν τους χρήστες σας επίσης, μπορεί να βοηθήσετε την ανάπτυξη της εφαρμογής με αυτήν τη γνώση και μπορείτε να δώσετε περισσότερα δικά σας σενάρια.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Πρόσβαση πληκτρολογίου και εστίαση</title>
<para>Όταν έχετε ξεκινήσει την εφαρμογή της διεπαφής σας, κρύψτε το ποντίκι σας και βεβαιωθείτε ότι μπορείτε ακόμα να κάνετε τα πάντα χρησιμοποιώντας μόνο το πληκτρολόγιο. Εφαρμογή της λειτουργίας του πληκτρολογίου ταυτόχρονα με τη λειτουργία του ποντικιού - μην περιμένετε την τελευταία στιγμή.</para>
<!-- CB: This is a non-figure comment, I couldn't help myself. The first sentence in the paragraph directly above, is badly written. The word "it" is ambiguous in the sentence because it likely refers to the mouse! Please correct. -->
<para>Χρησιμοποιώντας μόνο εντολές πληκτρολογίου, μετακινήστε την εστίαση μέσα από όλες τις γραμμές μενού και εργαλειοθηκών στην εφαρμογή. Επίσης επιβεβαιώστε ότι:</para>
<!-- CB-Ed: OK I'll just make all non-figures comments tagged with CB-Ed. The above paragraph should be part of the bulleted list below. -->
<!-- CB-Fig: All figures comments will be tagged with CB-Fig. A single figure showing an example GUI with callouts highlighting bulleted points would be great. Perhaps visually box bulleted elements and then "zoom" them out with callout text. -->
<itemizedlist>
<listitem><para>Τα μενού περιεχομένου εμφανίζονται σωστά (<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>).</para></listitem>
<listitem><para>Οι συμβουλές οθόνης μπορούν να εμφανιστούν και να κρυφτούν για όλους τους ελέγχους που τους έχουν (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>, <keycap>Esc</keycap>).</para></listitem>
<listitem><para>Όλες οι συναρτήσεις που βρίσκονται στην εργαλειοθήκη μπορούν να εκτελούνται χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο.</para></listitem>
<listitem><para>Μπορείτε να χειριστείτε πλήρως κάθε έλεγχο στην περιοχή πελάτη της εφαρμογής και των διαλόγων.</para></listitem>
<listitem><para>Κείμενο και αντικείμενα μπορούν να επιλεγούν μέσα στην περιοχή του πελάτη.</para></listitem>
<listitem><para>Όλες οι βελτιώσεις πληκτρολογίου και τα πλήκτρα συντόμευσης δουλεύουν όπως σχεδιάστηκαν.</para></listitem>
<listitem><para>Επιβεβαιώστε ότι όταν κινείστε μεταξύ αντικειμένων, ο δείκτης οπτικής εστίασης αναγνωρίζεται εύκολα όλες τις φορές.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
<title>Θέματα, χρώματα και αντίθεση</title>
<para>Δοκιμάστε διάφορα θέματα του GNOME για να βεβαιωθείτε ότι η εφαρμογή σας σέβεται όλες τις διαθέσιμες ρυθμίσεις.</para>
<para>Δοκιμάστε την εφαρμογή σας σε θέματα ασπρόμαυρα, υψηλής αντίθεσης και επιβεβαιώστε ότι όλες οι πληροφορίες μεταφέρονται ορθά. Αν δεν έχετε κάποιο κατάλληλο θέμα υψηλής αντίθεσης του GNOME για να δοκιμάσετε, εκτυπώστε κάποια στιγμιότυπα σε ασπρόμαυρο (όχι σε αποχρώσεις του γκρίζου) και βεβαιωθείτε ότι όλες οι σημαντικές πληροφορίες παραμένουν ορατές - αυτό προσεγγίζει αυτό που θα έβλεπε ο χρήστης με ένα θέμα υψηλής αντίθεσης.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Κινούμενες εικόνες</title>
<para>Βεβαιωθείτε ότι έχετε υλοποιήσει μία επιλογή για την απενεργοποίηση των κίνησης στην εφαρμογή σας (για λόγους πρόσβασης) και ότι αυτή δουλεύει όπως σχεδιάστηκε. Απενεργοποιήστε την κίνηση. Επιβεβαιώστε ότι όλες οι πληροφορίες μεταφέρονται ακόμη ορθά.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="checks-other-people">
<title>Πράγματα τα οποία μπορείτε να κάνετε με άλλα άτομα</title>
<sect2>
<title>Λήψη γρήγορης ανάδρασης</title>
<para>Είναι πάντα δελεαστικό, αλλά μην ξεκινήσετε την κωδικοποίηση της διεπαφής σας απευθείας. Σκιαγραφήστε κάποιες ιδέες πρώτα σε κάποιο χαρτί, ή στο Glade ή σε HTML αν προτιμάτε. (Αλλά μην δελεαστείτε και προσθέσετε κάποια λειτουργία σε αυτό το σημείο αν το κάνετε με αυτό τον τρόπο!)</para>
<para>Εμφανίστε αυτά τα πρωτότυπα σε άλλα άτομα - οι λίστες αλληλογραφίας και IRC είναι ιδανικά για εύρεση πιθανών υποψηφίων. Ζητήστε τους να χρησιμοποιήσουν αυτές τις διεπαφές πρωτοτύπων να τρέξουν μερικά από τα σενάρια που βρήκατε προηγουμένως. Θα πάρετε προφανώς ερωτήσεις όπως "πώς θα μπορούσα να κάνω το Χ", "Σε ποια μενού είναι το Υ".... Αυτές οι ερωτήσεις θα σας βοηθήσουν να σκεφτείτε την διεπαφή από την πλευρά του χρήστη. Θα πάρετε επίσης λίγες προτάσεις για το πώς να κάνετε τα πράγματα διαφορετικά - αυτές οι ιδέες μπορεί να αποδειχθούν ή όχι καλύτερες από τις δικές σας, αλλά οποιαδήποτε ιδέα από έναν ενδεχόμενο χρήστη είναι άξια εξέτασης!</para>
<para>Θα πρέπει επίσης να σκεφτείτε να αναζητήσετε απόψεις από το <ulink url="http://developer.gnome.org/projects/gup/">ομάδα χρήσης GNOME</ulink>. Έχουν σχεδιάσει πολλές διεπαφές χρήστη πριν και μπορεί να είναι ικανοί να επισημάνουν ενδεχόμενα προβλήματα σε αυτό το πρώιμο στάδιο, πριν να πάει μακριά η σχεδίαση για να μπορεί να αλλαχθεί εύκολα.</para>
<para>Μόλις αποφασίσετε τη βασική σχεδίαση της διεπαφής και αρχίσετε να την κωδικοποιείτε, βρείτε κάποιον να την δοκιμάσει ξανά δεν πρέπει να είναι το ίδιο πρόσωπο. Θα βρείτε προφανώς μερικά παραπάνω προβλήματα που ήταν δύσκολο να δείτε στο στατικό πρωτότυπο χαρτί σας. Βρίσκοντας τα τώρα, είναι συνήθως όχι υπερβολικά αργά να τα διορθώσετε χωρίς υπερβολικό πρόβλημα.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Διεθνοποίηση και τοπικοποίηση</title>
<para>Εάν η εφαρμογή σας πρόκειται να μεταφραστεί σε διαφορετικές γλώσσες, εμφανίστε πρόχειρα σχέδια της εφαρμογή σας στο <ulink url="http://developer.gnome.org/projects/gtp/contact.html">ομάδα μετάφρασης του GNOME</ulink>. Θα σας βοηθήσουν να βρείτε ενδεχόμενα μεταφραστικά προβλήματα, όπως ότι δεν αφήσατε αρκετό χώρο για μεταφρασμένες ετικέτες, πλήκτρα συντόμευσης που προκαλούν προβλήματα σε μια διαφορετική διάταξη πληκτρολογίου, ή χρησιμοποιώντας νέους όρους στην εφαρμογή σας που είναι δύσκολο να μεταφράσετε.</para>
<para>Αν είναι δυνατό, δοκιμάστε την εφαρμογή σας με χρήστες των τοπικών ρυθμίσεων στις οποίες σκοπεύεται. Αυτό θα σας βοηθήσει να καθορίσετε αν οι χρήστες κατανοούν τον τρόπο χρήσης της εφαρμογής, αν αντιλαμβάνονται τα γραφικά και τα χρώματα με τον τρόπο που θέλετε και, αν υπάρχουν λέξεις ή εικόνες στην εφαρμογή που μπορεί να προκαλέσουν κάποια προσβολή σε χρήστες κάποιας τοπικής ρύθμισης.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
|