/usr/share/help/es/hig-book/index.docbook is in gnome-devel-docs 3.8.1-1.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791 3792 3793 3794 3795 3796 3797 3798 3799 3800 3801 3802 3803 3804 3805 3806 3807 3808 3809 3810 3811 3812 3813 3814 3815 3816 3817 3818 3819 3820 3821 3822 3823 3824 3825 3826 3827 3828 3829 3830 3831 3832 3833 3834 3835 3836 3837 3838 3839 3840 3841 3842 3843 3844 3845 3846 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3854 3855 3856 3857 3858 3859 3860 3861 3862 3863 3864 3865 3866 3867 3868 3869 3870 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3877 3878 3879 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3886 3887 3888 3889 3890 3891 3892 3893 3894 3895 3896 3897 3898 3899 3900 3901 3902 3903 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3923 3924 3925 3926 3927 3928 3929 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3936 3937 3938 3939 3940 3941 3942 3943 3944 3945 3946 3947 3948 3949 3950 3951 3952 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3961 3962 3963 3964 3965 3966 3967 3968 3969 3970 3971 3972 3973 3974 3975 3976 3977 3978 3979 3980 3981 3982 3983 3984 3985 3986 3987 3988 3989 3990 3991 3992 3993 3994 3995 3996 3997 3998 3999 4000 4001 4002 4003 4004 4005 4006 4007 4008 4009 4010 4011 4012 4013 4014 4015 4016 4017 4018 4019 4020 4021 4022 4023 4024 4025 4026 4027 4028 4029 4030 4031 4032 4033 4034 4035 4036 4037 4038 4039 4040 4041 4042 4043 4044 4045 4046 4047 4048 4049 4050 4051 4052 4053 4054 4055 4056 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4063 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4071 4072 4073 4074 4075 4076 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4083 4084 4085 4086 4087 4088 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4096 4097 4098 4099 4100 4101 4102 4103 4104 4105 4106 4107 4108 4109 4110 4111 4112 4113 4114 4115 4116 4117 4118 4119 4120 4121 4122 4123 4124 4125 4126 4127 4128 4129 4130 4131 4132 4133 4134 4135 4136 4137 4138 4139 4140 4141 4142 4143 4144 4145 4146 4147 4148 4149 4150 4151 4152 4153 4154 4155 4156 4157 4158 4159 4160 4161 4162 4163 4164 4165 4166 4167 4168 4169 4170 4171 4172 4173 4174 4175 4176 4177 4178 4179 4180 4181 4182 4183 4184 4185 4186 4187 4188 4189 4190 4191 4192 4193 4194 4195 4196 4197 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4215 4216 4217 4218 4219 4220 4221 4222 4223 4224 4225 4226 4227 4228 4229 4230 4231 4232 4233 4234 4235 4236 4237 4238 4239 4240 4241 4242 4243 4244 4245 4246 4247 4248 4249 4250 4251 4252 4253 4254 4255 4256 4257 4258 4259 4260 4261 4262 4263 4264 4265 4266 4267 4268 4269 4270 4271 4272 4273 4274 4275 4276 4277 4278 4279 4280 4281 4282 4283 4284 4285 4286 4287 4288 4289 4290 4291 4292 4293 4294 4295 4296 4297 4298 4299 4300 4301 4302 4303 4304 4305 4306 4307 4308 4309 4310 4311 4312 4313 4314 4315 4316 4317 4318 4319 4320 4321 4322 4323 4324 4325 4326 4327 4328 4329 4330 4331 4332 4333 4334 4335 4336 4337 4338 4339 4340 4341 4342 4343 4344 4345 4346 4347 4348 4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787 5788 5789 5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845 5846 5847 5848 5849 5850 5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888 5889 5890 5891 5892 5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901 5902 5903 5904 5905 5906 5907 5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919 5920 5921 5922 5923 5924 5925 5926 5927 5928 5929 5930 5931 5932 5933 5934 5935 5936 5937 5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957 5958 5959 5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967 5968 5969 5970 5971 5972 5973 5974 5975 5976 5977 5978 5979 5980 5981 5982 5983 5984 5985 5986 5987 5988 5989 5990 5991 5992 5993 5994 5995 5996 5997 5998 5999 6000 6001 6002 6003 6004 6005 6006 6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015 6016 6017 6018 6019 6020 6021 6022 6023 6024 6025 6026 6027 6028 6029 6030 6031 6032 6033 6034 6035 6036 6037 6038 6039 6040 6041 6042 6043 6044 6045 6046 6047 6048 6049 6050 6051 6052 6053 6054 6055 6056 6057 6058 6059 6060 6061 6062 6063 6064 6065 6066 6067 6068 6069 6070 6071 6072 6073 6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080 6081 6082 6083 6084 6085 6086 6087 6088 6089 6090 6091 6092 6093 6094 6095 6096 6097 6098 6099 6100 6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108 6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115 6116 6117 6118 6119 6120 6121 6122 6123 6124 6125 6126 6127 6128 6129 6130 6131 6132 6133 6134 6135 6136 6137 6138 6139 6140 6141 6142 6143 6144 6145 6146 6147 6148 6149 6150 6151 6152 6153 6154 6155 6156 6157 6158 6159 6160 6161 6162 6163 6164 6165 6166 6167 6168 6169 6170 6171 6172 6173 6174 6175 6176 6177 6178 6179 6180 6181 6182 6183 6184 6185 6186 6187 6188 6189 6190 6191 6192 6193 6194 6195 6196 6197 6198 6199 6200 6201 6202 6203 6204 6205 6206 6207 6208 6209 6210 6211 6212 6213 6214 6215 6216 6217 6218 6219 6220 6221 6222 6223 6224 6225 6226 6227 6228 6229 6230 6231 6232 6233 6234 6235 6236 6237 6238 6239 6240 6241 6242 6243 6244 6245 6246 6247 6248 6249 6250 6251 6252 6253 6254 6255 6256 6257 6258 6259 6260 6261 6262 6263 6264 6265 6266 6267 6268 6269 6270 6271 6272 6273 6274 6275 6276 6277 6278 6279 6280 6281 6282 6283 6284 6285 6286 6287 6288 6289 6290 6291 6292 6293 6294 6295 6296 6297 6298 6299 6300 6301 6302 6303 6304 6305 6306 6307 6308 6309 6310 6311 6312 6313 6314 6315 6316 6317 6318 6319 6320 6321 6322 6323 6324 6325 6326 6327 6328 6329 6330 6331 6332 6333 6334 6335 6336 6337 6338 6339 6340 6341 6342 6343 6344 6345 6346 6347 6348 6349 6350 6351 6352 6353 6354 6355 6356 6357 6358 6359 6360 6361 6362 6363 6364 6365 6366 6367 6368 6369 6370 6371 6372 6373 6374 6375 6376 6377 6378 6379 6380 6381 6382 6383 6384 6385 6386 6387 6388 6389 6390 6391 6392 6393 6394 6395 6396 6397 6398 6399 6400 6401 6402 6403 6404 6405 6406 6407 6408 6409 6410 6411 6412 6413 6414 6415 6416 6417 6418 6419 6420 6421 6422 6423 6424 6425 6426 6427 6428 6429 6430 6431 6432 6433 6434 6435 6436 6437 6438 6439 6440 6441 6442 6443 6444 6445 6446 6447 6448 6449 6450 6451 6452 6453 6454 6455 6456 6457 6458 6459 6460 6461 6462 6463 6464 6465 6466 6467 6468 6469 6470 6471 6472 6473 6474 6475 6476 6477 6478 6479 6480 6481 6482 6483 6484 6485 6486 6487 6488 6489 6490 6491 6492 6493 6494 6495 6496 6497 6498 6499 6500 6501 6502 6503 6504 6505 6506 6507 6508 6509 6510 6511 6512 6513 6514 6515 6516 6517 6518 6519 6520 6521 6522 6523 6524 6525 6526 6527 6528 6529 6530 6531 6532 6533 6534 6535 6536 6537 6538 6539 6540 6541 6542 6543 6544 6545 6546 6547 6548 6549 6550 6551 6552 6553 6554 6555 6556 6557 6558 6559 6560 6561 6562 6563 6564 6565 6566 6567 6568 6569 6570 6571 6572 6573 6574 6575 6576 6577 6578 6579 6580 6581 6582 6583 6584 6585 6586 6587 6588 6589 6590 6591 6592 6593 6594 6595 6596 6597 6598 6599 6600 6601 6602 6603 6604 6605 6606 6607 6608 6609 6610 6611 6612 6613 6614 6615 6616 6617 6618 6619 6620 6621 6622 6623 6624 6625 6626 6627 6628 6629 6630 6631 6632 6633 6634 6635 6636 6637 6638 6639 6640 6641 6642 6643 6644 6645 6646 6647 6648 6649 6650 6651 6652 6653 6654 6655 6656 6657 6658 6659 6660 6661 6662 6663 6664 6665 6666 6667 6668 6669 6670 6671 6672 6673 6674 6675 6676 6677 6678 6679 6680 6681 6682 6683 6684 6685 6686 6687 6688 6689 6690 6691 6692 6693 6694 6695 6696 6697 6698 6699 6700 6701 6702 6703 6704 6705 6706 6707 6708 6709 6710 6711 6712 6713 6714 6715 6716 6717 6718 6719 6720 6721 6722 6723 6724 6725 6726 6727 6728 6729 6730 6731 6732 6733 6734 6735 6736 6737 6738 6739 6740 6741 6742 6743 6744 6745 6746 6747 6748 6749 6750 6751 6752 6753 6754 6755 6756 6757 6758 6759 6760 6761 6762 6763 6764 6765 6766 6767 6768 6769 6770 6771 6772 6773 6774 6775 6776 6777 6778 6779 6780 6781 6782 6783 6784 6785 6786 6787 6788 6789 6790 6791 6792 6793 6794 6795 6796 6797 6798 6799 6800 6801 6802 6803 6804 6805 6806 6807 6808 6809 6810 6811 6812 6813 6814 6815 6816 6817 6818 6819 6820 6821 6822 6823 6824 6825 6826 6827 6828 6829 6830 6831 6832 6833 6834 6835 6836 6837 6838 6839 6840 6841 6842 6843 6844 6845 6846 6847 6848 6849 6850 6851 6852 6853 6854 6855 6856 6857 6858 6859 6860 6861 6862 6863 6864 6865 6866 6867 6868 6869 6870 6871 6872 6873 6874 6875 6876 6877 6878 6879 6880 6881 6882 6883 6884 6885 6886 6887 6888 6889 6890 6891 6892 6893 6894 6895 6896 6897 6898 6899 6900 6901 6902 6903 6904 6905 6906 6907 6908 6909 6910 6911 6912 6913 6914 6915 6916 6917 6918 6919 6920 6921 6922 6923 6924 6925 6926 6927 6928 6929 6930 6931 6932 6933 6934 6935 6936 6937 6938 6939 6940 6941 6942 6943 6944 6945 6946 6947 6948 6949 6950 6951 6952 6953 6954 6955 6956 6957 6958 6959 6960 6961 6962 6963 6964 6965 6966 6967 6968 6969 6970 6971 6972 6973 6974 6975 6976 6977 6978 6979 6980 6981 6982 6983 6984 6985 6986 6987 6988 6989 6990 6991 6992 6993 6994 6995 6996 6997 6998 6999 7000 7001 7002 7003 7004 7005 7006 7007 7008 7009 7010 7011 7012 7013 7014 7015 7016 7017 7018 7019 7020 7021 7022 7023 7024 7025 7026 7027 7028 7029 7030 7031 7032 7033 7034 7035 7036 7037 7038 7039 7040 7041 7042 7043 7044 7045 7046 7047 7048 7049 7050 7051 7052 7053 7054 7055 7056 7057 7058 7059 7060 7061 7062 7063 7064 7065 7066 7067 7068 7069 7070 7071 7072 7073 7074 7075 7076 7077 7078 7079 7080 7081 7082 7083 7084 7085 7086 7087 7088 7089 7090 7091 7092 7093 7094 7095 7096 7097 7098 7099 7100 7101 7102 7103 7104 7105 7106 7107 7108 7109 7110 7111 7112 7113 7114 7115 7116 7117 7118 7119 7120 7121 7122 7123 7124 7125 7126 7127 7128 7129 7130 7131 7132 7133 7134 7135 7136 7137 7138 7139 7140 7141 7142 7143 7144 7145 7146 7147 7148 7149 7150 7151 7152 7153 7154 7155 7156 7157 7158 7159 7160 7161 7162 7163 7164 7165 7166 7167 7168 7169 7170 7171 7172 7173 7174 7175 7176 7177 7178 7179 7180 7181 7182 7183 7184 7185 7186 7187 7188 7189 7190 7191 7192 7193 7194 7195 7196 7197 7198 7199 7200 7201 7202 7203 7204 7205 7206 7207 7208 7209 7210 7211 7212 7213 7214 7215 7216 7217 7218 7219 7220 7221 7222 7223 7224 7225 7226 7227 7228 7229 7230 7231 7232 7233 7234 7235 7236 7237 7238 7239 7240 7241 7242 7243 7244 7245 7246 7247 7248 7249 7250 7251 7252 7253 7254 7255 7256 7257 7258 7259 7260 7261 7262 7263 7264 7265 7266 7267 7268 7269 7270 7271 7272 7273 7274 7275 7276 7277 7278 7279 7280 7281 7282 7283 7284 7285 7286 7287 7288 7289 7290 7291 7292 7293 7294 7295 7296 7297 7298 7299 7300 7301 7302 7303 7304 7305 7306 7307 7308 7309 7310 7311 7312 7313 7314 7315 7316 7317 7318 7319 7320 7321 7322 7323 7324 7325 7326 7327 7328 7329 7330 7331 7332 7333 7334 7335 7336 7337 7338 7339 7340 7341 7342 7343 7344 7345 7346 7347 7348 7349 7350 7351 7352 7353 7354 7355 7356 7357 7358 7359 7360 7361 7362 7363 7364 7365 7366 7367 7368 7369 7370 7371 7372 7373 7374 7375 7376 7377 7378 7379 7380 7381 7382 7383 7384 7385 7386 7387 7388 7389 7390 7391 7392 7393 7394 7395 7396 7397 7398 7399 7400 7401 7402 7403 7404 7405 7406 7407 7408 7409 7410 7411 7412 7413 7414 7415 7416 7417 7418 7419 7420 7421 7422 7423 7424 7425 7426 7427 7428 7429 7430 7431 7432 7433 7434 7435 7436 7437 7438 7439 7440 7441 7442 7443 7444 7445 7446 7447 7448 7449 7450 7451 7452 7453 7454 7455 7456 7457 7458 7459 7460 7461 7462 7463 7464 7465 7466 7467 7468 7469 7470 7471 7472 7473 7474 7475 7476 7477 7478 7479 7480 7481 7482 7483 7484 7485 7486 7487 7488 7489 7490 7491 7492 7493 7494 7495 7496 7497 7498 7499 7500 7501 7502 7503 7504 7505 7506 7507 7508 7509 7510 7511 7512 7513 7514 7515 7516 7517 7518 7519 7520 7521 7522 7523 7524 7525 7526 7527 7528 7529 7530 7531 7532 7533 7534 7535 7536 7537 7538 7539 7540 7541 7542 7543 7544 7545 7546 7547 7548 7549 7550 7551 7552 7553 7554 7555 7556 7557 7558 7559 7560 7561 7562 7563 7564 7565 7566 7567 7568 7569 7570 7571 7572 7573 7574 7575 7576 7577 7578 7579 7580 7581 7582 7583 7584 7585 7586 7587 7588 7589 7590 7591 7592 7593 7594 7595 7596 7597 7598 7599 7600 7601 7602 7603 7604 7605 7606 7607 7608 7609 7610 7611 7612 7613 7614 7615 7616 7617 7618 7619 7620 7621 7622 7623 7624 7625 7626 7627 7628 7629 7630 7631 7632 7633 7634 7635 7636 7637 7638 7639 7640 7641 7642 7643 7644 7645 7646 7647 7648 7649 7650 7651 7652 7653 7654 7655 7656 7657 7658 7659 7660 7661 7662 7663 7664 7665 7666 7667 7668 7669 7670 7671 7672 7673 7674 7675 7676 7677 7678 7679 7680 7681 7682 7683 7684 7685 7686 7687 7688 7689 7690 7691 7692 7693 7694 7695 7696 7697 7698 7699 7700 7701 7702 7703 7704 7705 7706 7707 7708 7709 7710 7711 7712 7713 7714 7715 7716 7717 7718 7719 7720 7721 7722 7723 7724 7725 7726 7727 7728 7729 7730 7731 7732 7733 7734 7735 7736 7737 7738 7739 7740 7741 7742 7743 7744 7745 7746 7747 7748 7749 7750 7751 7752 7753 7754 7755 7756 7757 7758 7759 7760 7761 7762 7763 7764 7765 7766 7767 7768 7769 7770 7771 7772 7773 7774 7775 7776 7777 7778 7779 7780 7781 7782 7783 7784 7785 7786 7787 7788 7789 7790 7791 7792 7793 7794 7795 7796 7797 7798 7799 7800 7801 7802 7803 7804 7805 7806 7807 7808 7809 7810 7811 7812 7813 7814 7815 7816 7817 7818 7819 7820 7821 7822 7823 7824 7825 7826 7827 7828 7829 7830 7831 7832 7833 7834 7835 7836 7837 7838 7839 7840 7841 7842 7843 7844 7845 7846 7847 7848 7849 7850 7851 7852 7853 7854 7855 7856 7857 7858 7859 7860 7861 7862 7863 7864 7865 7866 7867 7868 7869 7870 7871 7872 7873 7874 7875 7876 7877 7878 7879 7880 7881 7882 7883 7884 7885 7886 7887 7888 7889 7890 7891 7892 7893 7894 7895 7896 7897 7898 7899 7900 7901 7902 7903 7904 7905 7906 7907 7908 7909 7910 7911 7912 7913 7914 7915 7916 7917 7918 7919 7920 7921 7922 7923 7924 7925 7926 7927 7928 7929 7930 7931 7932 7933 7934 7935 7936 7937 7938 7939 7940 7941 7942 7943 7944 7945 7946 7947 7948 7949 7950 7951 7952 7953 7954 7955 7956 7957 7958 7959 7960 7961 7962 7963 7964 7965 7966 7967 7968 7969 7970 7971 7972 7973 7974 7975 7976 7977 7978 7979 7980 7981 7982 7983 7984 7985 7986 7987 7988 7989 7990 7991 7992 7993 7994 7995 7996 7997 7998 7999 8000 8001 8002 8003 8004 8005 8006 8007 8008 8009 8010 8011 8012 8013 8014 8015 8016 8017 8018 8019 8020 8021 8022 8023 8024 8025 8026 8027 8028 8029 8030 8031 8032 8033 8034 8035 8036 8037 8038 8039 8040 8041 8042 8043 8044 8045 8046 8047 8048 8049 8050 8051 8052 8053 8054 8055 8056 8057 8058 8059 8060 8061 8062 8063 8064 8065 8066 8067 8068 8069 8070 8071 8072 8073 8074 8075 8076 8077 8078 8079 8080 8081 8082 8083 8084 8085 8086 8087 8088 8089 8090 8091 8092 8093 8094 8095 8096 8097 8098 8099 8100 8101 8102 8103 8104 8105 8106 8107 8108 8109 8110 8111 8112 8113 8114 8115 8116 8117 8118 8119 8120 8121 8122 8123 8124 8125 8126 8127 8128 8129 8130 8131 8132 8133 8134 8135 8136 8137 8138 8139 8140 8141 8142 8143 8144 8145 8146 8147 8148 8149 8150 8151 8152 8153 8154 8155 8156 8157 8158 8159 8160 8161 8162 8163 8164 8165 8166 8167 8168 8169 8170 8171 8172 8173 8174 8175 8176 8177 8178 8179 8180 8181 8182 8183 8184 8185 8186 8187 8188 8189 8190 8191 8192 8193 8194 8195 8196 8197 8198 8199 8200 8201 8202 8203 8204 8205 8206 8207 8208 8209 8210 8211 8212 8213 8214 8215 8216 8217 8218 8219 8220 8221 8222 8223 8224 8225 8226 8227 8228 8229 8230 8231 8232 8233 8234 8235 8236 8237 8238 8239 8240 8241 8242 8243 8244 8245 8246 8247 8248 8249 8250 8251 8252 8253 8254 8255 8256 8257 8258 8259 8260 8261 8262 8263 8264 8265 8266 8267 8268 8269 8270 8271 8272 8273 8274 8275 8276 8277 8278 8279 8280 8281 8282 8283 8284 8285 8286 8287 8288 8289 8290 8291 8292 8293 8294 8295 8296 8297 8298 8299 8300 8301 8302 8303 8304 8305 8306 8307 8308 8309 8310 8311 8312 8313 8314 8315 8316 8317 8318 8319 8320 8321 8322 8323 8324 8325 8326 8327 8328 8329 8330 8331 8332 8333 8334 8335 8336 8337 8338 8339 8340 8341 8342 8343 8344 8345 8346 8347 8348 8349 8350 8351 8352 8353 8354 8355 8356 8357 8358 8359 8360 8361 8362 8363 8364 8365 8366 8367 8368 8369 8370 8371 8372 8373 8374 8375 8376 8377 8378 8379 8380 8381 8382 8383 8384 8385 8386 8387 8388 8389 8390 8391 8392 8393 8394 8395 8396 8397 8398 8399 8400 8401 8402 8403 8404 8405 8406 8407 8408 8409 8410 8411 8412 8413 8414 8415 8416 8417 8418 8419 8420 8421 8422 8423 8424 8425 8426 8427 8428 8429 8430 8431 8432 8433 8434 8435 8436 8437 8438 8439 8440 8441 8442 8443 8444 8445 8446 8447 8448 8449 8450 8451 8452 8453 8454 8455 8456 8457 8458 8459 8460 8461 8462 8463 8464 8465 8466 8467 8468 8469 8470 8471 8472 8473 8474 8475 8476 8477 8478 8479 8480 8481 8482 8483 8484 8485 8486 8487 8488 8489 8490 8491 8492 8493 8494 8495 8496 8497 8498 8499 8500 8501 8502 8503 8504 8505 8506 8507 8508 8509 8510 8511 8512 8513 8514 8515 8516 8517 8518 8519 8520 8521 8522 8523 8524 8525 8526 8527 8528 8529 8530 8531 8532 8533 8534 8535 8536 8537 8538 8539 8540 8541 8542 8543 8544 8545 8546 8547 8548 8549 8550 8551 8552 8553 8554 8555 8556 8557 8558 8559 8560 8561 8562 8563 8564 8565 8566 8567 8568 8569 8570 8571 8572 8573 8574 8575 8576 8577 8578 8579 8580 8581 8582 8583 8584 8585 8586 8587 8588 8589 8590 8591 8592 8593 8594 8595 8596 8597 8598 8599 8600 8601 8602 8603 8604 8605 8606 8607 8608 8609 8610 8611 8612 8613 8614 8615 8616 8617 8618 8619 8620 8621 8622 8623 8624 8625 8626 8627 8628 8629 8630 8631 8632 8633 8634 8635 8636 8637 8638 8639 8640 8641 8642 8643 8644 8645 8646 8647 8648 8649 8650 8651 8652 8653 8654 8655 8656 8657 8658 8659 8660 8661 8662 8663 8664 8665 8666 8667 8668 8669 8670 8671 8672 8673 8674 8675 8676 8677 8678 8679 8680 8681 8682 8683 8684 8685 8686 8687 8688 8689 8690 8691 8692 8693 8694 8695 8696 8697 8698 8699 8700 8701 8702 8703 8704 8705 8706 8707 8708 8709 8710 8711 8712 8713 8714 8715 8716 8717 8718 8719 8720 8721 8722 8723 8724 8725 8726 8727 8728 8729 8730 8731 8732 8733 8734 8735 8736 8737 8738 8739 8740 8741 8742 8743 8744 8745 8746 8747 8748 8749 8750 8751 8752 8753 8754 8755 8756 8757 8758 8759 8760 8761 8762 8763 8764 8765 8766 8767 8768 8769 8770 8771 8772 8773 8774 8775 8776 8777 8778 8779 8780 8781 8782 8783 8784 8785 8786 8787 8788 8789 8790 8791 8792 8793 8794 8795 8796 8797 8798 8799 8800 8801 8802 8803 8804 8805 8806 8807 8808 8809 8810 8811 8812 8813 8814 8815 8816 8817 8818 8819 8820 8821 8822 8823 8824 8825 8826 8827 8828 8829 8830 8831 8832 8833 8834 8835 8836 8837 8838 8839 8840 8841 8842 8843 8844 8845 8846 8847 8848 8849 8850 8851 8852 8853 8854 8855 8856 8857 8858 8859 8860 8861 8862 8863 8864 8865 8866 8867 8868 8869 8870 8871 8872 8873 8874 8875 8876 8877 8878 8879 8880 8881 8882 8883 8884 8885 8886 8887 8888 8889 8890 8891 8892 8893 8894 8895 8896 8897 8898 8899 8900 8901 8902 8903 8904 8905 8906 8907 8908 8909 8910 8911 8912 8913 8914 8915 8916 8917 8918 8919 8920 8921 8922 8923 8924 8925 8926 8927 8928 8929 8930 8931 8932 8933 8934 8935 8936 8937 8938 8939 8940 8941 8942 8943 8944 8945 8946 8947 8948 8949 8950 8951 8952 8953 8954 8955 8956 8957 8958 8959 8960 8961 8962 8963 8964 8965 8966 8967 8968 8969 8970 8971 8972 8973 8974 8975 8976 8977 8978 8979 8980 8981 8982 8983 8984 8985 8986 8987 8988 8989 8990 8991 8992 8993 8994 8995 8996 8997 8998 8999 9000 9001 9002 9003 9004 9005 9006 9007 9008 9009 9010 9011 9012 9013 9014 9015 9016 9017 9018 9019 9020 9021 9022 9023 9024 9025 9026 9027 9028 9029 9030 9031 9032 9033 9034 9035 9036 9037 9038 9039 9040 9041 9042 9043 9044 9045 9046 9047 9048 9049 9050 9051 9052 9053 9054 9055 9056 9057 9058 9059 9060 9061 9062 9063 9064 9065 9066 9067 9068 9069 9070 9071 9072 9073 9074 9075 9076 9077 9078 9079 9080 9081 9082 9083 9084 9085 9086 9087 9088 9089 9090 9091 9092 9093 9094 9095 9096 9097 9098 9099 9100 9101 9102 9103 9104 9105 9106 9107 9108 9109 9110 9111 9112 9113 9114 9115 9116 9117 9118 9119 9120 9121 9122 9123 9124 9125 9126 9127 9128 9129 9130 9131 9132 9133 9134 9135 9136 9137 9138 9139 9140 9141 9142 9143 9144 9145 9146 9147 9148 9149 9150 9151 9152 9153 9154 9155 9156 9157 9158 9159 9160 9161 9162 9163 9164 9165 9166 9167 9168 9169 9170 9171 9172 9173 9174 9175 9176 9177 9178 9179 9180 9181 9182 9183 9184 9185 9186 9187 9188 9189 9190 9191 9192 9193 9194 9195 9196 9197 9198 9199 9200 9201 9202 9203 9204 9205 9206 9207 9208 9209 9210 9211 9212 9213 9214 9215 9216 9217 9218 9219 9220 9221 9222 9223 9224 9225 9226 9227 9228 9229 9230 9231 9232 9233 9234 9235 9236 9237 9238 9239 9240 9241 9242 9243 9244 9245 9246 9247 9248 9249 9250 9251 9252 9253 9254 9255 9256 9257 9258 9259 9260 9261 9262 9263 9264 9265 9266 9267 9268 9269 9270 9271 9272 9273 9274 9275 9276 9277 9278 9279 9280 9281 9282 9283 9284 9285 9286 9287 9288 9289 9290 9291 9292 9293 9294 9295 9296 9297 9298 9299 9300 9301 9302 9303 9304 9305 9306 9307 9308 9309 9310 9311 9312 9313 9314 9315 9316 9317 9318 9319 9320 9321 9322 9323 9324 9325 9326 9327 9328 9329 9330 9331 9332 9333 9334 9335 9336 9337 9338 9339 9340 9341 9342 9343 9344 9345 9346 9347 9348 9349 9350 9351 9352 9353 9354 9355 9356 9357 9358 9359 9360 9361 9362 9363 9364 9365 9366 9367 9368 9369 9370 9371 9372 9373 9374 9375 9376 9377 9378 9379 9380 9381 9382 9383 9384 9385 9386 9387 9388 9389 9390 9391 9392 9393 9394 9395 9396 9397 9398 9399 9400 9401 9402 9403 9404 9405 9406 9407 9408 9409 9410 9411 9412 9413 9414 9415 9416 9417 9418 9419 9420 9421 9422 9423 9424 9425 9426 9427 9428 9429 9430 9431 9432 9433 9434 9435 9436 9437 9438 9439 9440 9441 9442 9443 9444 9445 9446 9447 9448 9449 9450 9451 9452 9453 9454 9455 9456 9457 9458 9459 9460 9461 9462 9463 9464 9465 9466 9467 9468 9469 9470 9471 9472 9473 9474 9475 9476 9477 9478 9479 9480 9481 9482 9483 9484 9485 9486 9487 9488 9489 9490 9491 9492 9493 9494 9495 9496 9497 9498 9499 9500 9501 9502 9503 9504 9505 9506 9507 9508 9509 9510 9511 9512 9513 9514 9515 9516 9517 9518 9519 9520 9521 9522 9523 9524 9525 9526 9527 9528 9529 9530 9531 9532 9533 9534 9535 9536 9537 9538 9539 9540 9541 9542 9543 9544 9545 9546 9547 9548 9549 9550 9551 9552 9553 9554 9555 9556 9557 9558 9559 9560 9561 9562 9563 9564 9565 9566 9567 9568 9569 9570 9571 9572 9573 9574 9575 9576 9577 9578 9579 9580 9581 9582 9583 9584 9585 9586 9587 9588 9589 9590 9591 9592 9593 9594 9595 9596 9597 9598 9599 9600 9601 9602 9603 9604 9605 9606 9607 9608 9609 9610 9611 9612 9613 9614 9615 9616 9617 9618 9619 9620 9621 9622 9623 9624 9625 9626 9627 9628 9629 9630 9631 9632 9633 9634 9635 9636 9637 9638 9639 9640 9641 9642 9643 9644 9645 9646 9647 9648 9649 9650 9651 9652 9653 9654 9655 9656 9657 9658 9659 9660 9661 9662 9663 9664 9665 9666 9667 9668 9669 9670 9671 9672 9673 9674 9675 9676 9677 9678 9679 9680 9681 9682 9683 9684 9685 9686 9687 9688 9689 9690 9691 9692 9693 9694 9695 9696 9697 9698 9699 9700 9701 9702 9703 9704 9705 9706 9707 9708 9709 9710 9711 9712 9713 9714 9715 9716 9717 9718 9719 9720 9721 9722 9723 9724 9725 9726 9727 9728 9729 9730 9731 9732 9733 9734 9735 9736 9737 9738 9739 9740 9741 9742 9743 9744 9745 9746 9747 9748 9749 9750 9751 9752 9753 9754 9755 9756 9757 9758 9759 9760 9761 9762 9763 9764 9765 9766 9767 9768 9769 9770 9771 9772 9773 9774 9775 9776 9777 9778 9779 9780 9781 9782 9783 9784 9785 9786 9787 9788 9789 9790 9791 9792 9793 9794 9795 9796 9797 9798 9799 9800 9801 9802 9803 9804 9805 9806 9807 9808 9809 9810 9811 9812 9813 9814 9815 9816 9817 9818 9819 9820 9821 9822 9823 9824 9825 9826 9827 9828 9829 9830 9831 9832 9833 9834 9835 9836 9837 9838 9839 9840 9841 9842 9843 9844 9845 9846 9847 9848 9849 9850 9851 9852 9853 9854 9855 9856 9857 9858 9859 9860 9861 9862 9863 9864 9865 9866 9867 9868 9869 9870 9871 9872 9873 9874 9875 9876 9877 9878 9879 9880 9881 9882 9883 9884 9885 9886 9887 9888 9889 9890 9891 9892 9893 9894 9895 9896 9897 9898 9899 9900 9901 9902 9903 9904 9905 9906 9907 9908 9909 9910 9911 9912 9913 9914 9915 9916 9917 9918 9919 9920 9921 9922 9923 9924 9925 9926 9927 9928 9929 9930 9931 9932 9933 9934 9935 9936 9937 9938 9939 9940 9941 9942 9943 9944 9945 9946 9947 9948 9949 9950 9951 9952 9953 9954 9955 9956 9957 9958 9959 9960 9961 9962 9963 9964 9965 | <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.2//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.2/docbookx.dtd" [
<!ENTITY whatsnew SYSTEM "hig-ch-whatsnew.xml">
<!ENTITY checks SYSTEM "hig-ch-checks.xml">
<!ENTITY controls SYSTEM "hig-ch-controls.xml">
<!ENTITY credits SYSTEM "hig-ch-credits.xml">
<!ENTITY desktop SYSTEM "hig-ch-desktop.xml">
<!--ENTITY dialogs-old SYSTEM "hig-ch-dialogs-old.xml"--><!ENTITY feedback SYSTEM "hig-ch-feedback.xml">
<!ENTITY gnome3 SYSTEM "hig-ch-gnome3.xml">
<!ENTITY icons SYSTEM "hig-ch-icons.xml">
<!--ENTITY icons-new SYSTEM "hig-ch-icons-new.xml"--><!ENTITY input SYSTEM "hig-ch-input.xml">
<!ENTITY intro SYSTEM "hig-ch-intro.xml">
<!ENTITY language SYSTEM "hig-ch-language.xml">
<!ENTITY layout SYSTEM "hig-ch-layout.xml">
<!ENTITY menus SYSTEM "hig-ch-menus.xml">
<!ENTITY principles SYSTEM "hig-ch-principles.xml">
<!ENTITY toolbars SYSTEM "hig-ch-toolbars.xml">
<!ENTITY windows SYSTEM "hig-ch-windows.xml">
<!ENTITY bibliography SYSTEM "hig-ch-bibliography.xml">
]>
<book id="index" lang="es">
<bookinfo>
<author role="maintainer"><firstname>El proyecto de usabilidad de GNOME</firstname></author>
<copyright><year>2002-2012</year> <holder>Calum Benson, Adam Elman, Seth Nickell, colin z robertson</holder></copyright>
<pubdate>03/10/2012</pubdate>
<edition>2.2.3</edition>
<abstract role="description">
<para>Este documento le dice cómo crear aplicaciones que se vean y se comporten bien, y que se ajusten a la interfaz de usuario de GNOME como un todo. Está escrito para diseñadores de interfaces, artistas gráficos y desarrolladores de software que crean software para el entorno GNOME. Se cubren consejos específicos tanto acerca del uso efectivo de los elementos de la interfaz como de los principios de filosofía y diseño generales detrás de la interfaz de GNOME.</para>
</abstract>
<legalnotice>
<para>Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo los términos de la <citetitle>Licencia de Documentación Libre de GNU</citetitle>, Versión 1.1 o cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software Foundation; sin Secciones Invariantes ni Textos de Cubierta Delantera ni Textos de Cubierta Trasera. Puede encontrar una copia de la licencia <citetitle>Licencia de Documentación Libre de GNU</citetitle> de la Free Software Foundation visitando <ulink type="http" url="http://www.fsf.org">su página web</ulink> o escribiendo a: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, EE. UU.</para>
<para>Muchos de los nombres usados por compañías para distinguir sus productos y servicios se mencionan como marcas comerciales. Donde aparezcan dichos nombres en cualquier documentación GNOME, y para que los miembros del proyecto de documentación las reconozcan dichas marcas comerciales, dichos nombres se imprimen en mayúsculas o iniciales mayúsculas.</para>
</legalnotice>
<title>Guías de la interfaz humana de GNOME 2.2.3</title>
<othercredit class="translator">
<personname>
<firstname>Nicolás Satragno</firstname>
</personname>
<email>nsatragno@gnome.org</email>
</othercredit>
<copyright>
<year>2013</year>
<holder>Nicolás Satragno</holder>
</copyright>
<othercredit class="translator">
<personname>
<firstname>Daniel Mustieles</firstname>
</personname>
<email>daniel.mustieles@gmail.com</email>
</othercredit>
<copyright>
<year>2011</year>
<year>2012</year>
<year>2013</year>
<holder>Daniel Mustieles</holder>
</copyright>
<othercredit class="translator">
<personname>
<firstname>Benjamín Valero Espinosa</firstname>
</personname>
<email>benjavalero@gmail.com</email>
</othercredit>
<copyright>
<year>2011</year>
<holder>Benjamín Valero Espinosa</holder>
</copyright>
<othercredit class="translator">
<personname>
<firstname>Jorge González</firstname>
</personname>
<email>jorgegonz@svn.gnome.org</email>
</othercredit>
<copyright>
<year>2009</year>
<holder>Jorge González</holder>
</copyright>
</bookinfo>
<!-- :xml.root=hig-book.xml: -->
<preface id="whatsnew">
<title>¿Qué hay nuevo?</title>
<para>Esta sección resalta los cambios recientes en la GIH que pueden afectar a su aplicación.</para>
<para>Se realizaron los siguientes cambios en las GIH v2.2.3:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Actualizar los enlaces a accesibilidad, documentación, y proyectos freedesktop.</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Se realizaron los siguientes cambios en las GIH v2.2.2:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Adición de <xref linkend="note-on-gnome3"/> respecto a la relevancia de la guía en GNOME 3.</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Se realizaron los siguientes cambios en las GIH v2.2.1:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Mencionar en la <xref linkend="windows-progress"/> que se prefieren los indicadores de progreso en lugar de las ventanas de diálogo de progreso.</para></listitem>
<listitem><para>Cambie la orientación en la <xref linkend="windows-progress"/> acerca de las ventanas de progreso que tienen el mismo título que el texto primario, lo que conduce a una redundancia. El consejo ahora es que el título de la ventana de progreso debe resumir el funcionamiento general.</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Se añadieron las siguientes secciones en las GIH v2.0:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>
<xref linkend="gconf-keys"/>
</para></listitem>
<listitem><para>
<xref linkend="windows-show-hide"/>
</para></listitem>
<listitem><para>
<xref linkend="desktop-notification-area"/>
</para></listitem>
<listitem><para>
<xref linkend="windows-progress"/>
</para></listitem>
<listitem><para>
<xref linkend="toolbars-media"/>
</para></listitem>
<listitem><para>
<xref linkend="controls-scrollbars"/>
</para></listitem>
<listitem><para>
<xref linkend="controls-lists-sortable"/>
</para></listitem>
<listitem><para>
<xref linkend="controls-trees-sortable"/>
</para></listitem>
<listitem><para>
<xref linkend="controls-tab-status"/>
</para></listitem>
<listitem><para>
<xref linkend="controls-progress-bars"/>
</para></listitem>
<listitem><para>
<xref linkend="icons-design-accessible"/>
</para></listitem>
<listitem><para>
<xref linkend="bibliography"/>
</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Se añadieron o revisaron nuevas guías en las GIH v2.0 a las siguientes secciones:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>
<xref linkend="internationalization"/>
</para></listitem>
<listitem><para>
<xref linkend="desktop-integration"/>
</para></listitem>
<listitem><para>
<xref linkend="windows-primary"/>
</para></listitem>
<listitem><para>
<xref linkend="windows-utility"/>
</para></listitem>
<listitem><para>
<xref linkend="alerts-confirmation"/>
</para></listitem>
<listitem><para>
<xref linkend="windows-assistant"/>
</para></listitem>
<listitem><para>
<xref linkend="menus-menubar"/>
</para></listitem>
<listitem><para>
<xref linkend="the-file-menu"/>
</para></listitem>
<listitem><para>
<xref linkend="menu-standard-view"/>
</para></listitem>
<listitem><para>
<xref linkend="menu-standard-bookmarks"/>
</para></listitem>
<listitem><para>
<xref linkend="menu-standard-go"/>
</para></listitem>
<listitem><para>
<xref linkend="application-windows-menu"/>
</para></listitem>
<listitem><para>
<xref linkend="controls-status-bars"/>
</para></listitem>
<listitem><para>
<xref linkend="controls-entry"/>
</para></listitem>
<listitem><para>
<xref linkend="controls-frames"/>
</para></listitem>
<listitem><para>
<xref linkend="feedback-choosing"/>
</para></listitem>
<listitem><para>
<xref linkend="feedback-interrupting"/>
</para></listitem>
<listitem><para>
<xref linkend="layout-capitalization"/>
</para></listitem>
<listitem><para>
<xref linkend="mouse-buttons"/>
</para></listitem>
<listitem><para>
<xref linkend="selection"/>
</para></listitem>
<listitem><para>
<xref linkend="drag-drop"/>
</para></listitem>
<listitem><para>
<xref linkend="choosing-access-keys"/>
</para></listitem>
<listitem><para>
<xref linkend="shortcuts"/>
</para></listitem>
<listitem><para>
<xref linkend="standard-shortcuts"/>
</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Se introdujeron los siguientes cambios de terminología en las GIH v2.0:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Ahora los «Menús de opciones» se llaman «Listas desplegables»</para></listitem>
<listitem><para>Ahora a las «Cajas de combinación» se las llama «Cajas de combinación desplegables»</para></listitem>
</itemizedlist>
</preface>
<preface id="intro">
<title>Introducción</title>
<para>Este documento le dice cómo crear aplicaciones que se vean y se comporten bien, y que se ajusten a la interfaz de usuario de GNOME como un todo. Está escrito para diseñadores de interfaces, artistas gráficos y desarrolladores de software que crean software para el entorno GNOME. Se cubren consejos específicos tanto acerca del uso efectivo de los elementos de la interfaz como de los principios de filosofía y diseño generales detrás de la interfaz de GNOME.</para>
<para>Estas guías están pensadas para ayudarle a diseñar y escribir aplicaciones fáciles de usar y consistentes con el Escritorio GNOME. Seguir las guías proporciona muchos beneficios: <itemizedlist>
<listitem><para>Los usuarios aprenderán a usar su programa más rápidamente porque los elementos de la interfaz parecerán y se comportarán de la forma a la que están acostumbrados.</para></listitem>
<listitem><para>Tanto los usuarios nuevos y avanzados serán capaces de completar tareas rápida y fácilmente porque la interfaz no les confundirá ni pondrá las cosas difíciles.</para></listitem>
<listitem><para>Su aplicación tendrá un aspecto atractivo que encaja con el resto del escritorio.</para></listitem>
<listitem><para>Su aplicación continuará siendo atractiva cuando los usuarios cambien los temas, tipografías y colores del escritorio.</para></listitem>
<listitem><para>Su aplicación sera accesible para todos los usuarios, incluyendo aquellos con discapacidades o necesidades especiales.</para></listitem>
</itemizedlist></para>
<para>Para ayudarle a lograr esos objetivos, estas guías cubren elementos de interfaz básicos, cómo usarlos y juntarlos de forma efectiva y cómo hacer que su aplicación se integre bien con el escritorio.</para>
<para>Las recomendaciones aquí construidas son acerca de aspectos de diseño que funcionan bien en otros sistemas operativos, incluyendo Mac OS, Windows, Java y KDE. Al mismo tiempo contienen un sabor único para GNOME.</para>
<tip><title>Recuerde...</title>
<para>Seguir las guías hará su trabajo más fácil, no más difícil</para>
</tip>
</preface>
<preface id="note-on-gnome3">
<title>Aplicabilidad en GNOME 3</title>
<para>Esta versión de la Guía de la interfaz humana la escribieron diseñadores y desarrolladores de las aplicaciones de GNOME 2. Está enfocada en reflejar los consejos ofrecidos y en las ilustraciones que los acompañan.</para>
<para>Ya que muchas se aplican igual para GNOME 3, puede y debe continuar seguir la mayoría de estos principios y guías de accesibilidad para GNOME 3.</para>
<para>Se publicará un documento enfocado en la Guía de la interfaz humana para GNOME 3. Mientras tanto, puede encontrar algunas guías específicas en la página wiki <ulink url="http://live.gnome.org/GnomeShell/Design/Guidelines">Guía para GNOME Shell</ulink>.</para>
<para>El proyecto de usabilidad de GNOME, marzo de 2011</para>
</preface>
<chapter id="principles">
<title>Principios de usabilidad</title>
<para>Esta sección explica algunos de los principios básicos detrás de las guías técnicas más específicas recomendadas en este documento. Creemos que esos principios son importantes para todo desarrollo de aplicación.</para>
<sect1 id="principles-people">
<title>Diseñe para personas</title>
<para>Recuerde que el propósito de cualquier aplicación de software es permitir a un grupo de personas llevar a cabo un conjunto de tareas específicas. De tal forma que lo primero que establecer al diseñar una aplicación es:</para>
<orderedlist>
<listitem><para>quiénes son sus usuarios</para></listitem>
<listitem><para>lo que quiere permitirles hacer</para></listitem>
</orderedlist>
<para>Por ejemplo, puede que esté diseñando una aplicación que permita a los ingenieros (de software, electricidad o mecánica) crear diagramas. Puede que esté diseñando una aplicación que permita a los administradores de sistemas configurar y monitorizar un servidor web. Puede que esté diseñando una aplicación que ayude a estudiantes de primaria a aprender matemáticas.</para>
<para>Lo importante es que conozca a su audiencia y que comprenda tanto sus metas como las tareas necesarias para conseguir estas metas. Hay una gran cantidad de diseñadores de interacción profesionales que escriben libros e imparten cursos sobre métodos de diseño que pueden ayudar en este proceso, muchos de los cuales son increíblemente útiles: vea la <xref linkend="bibliography"/> para una selección. Sin embargo, la mayoría de estos métodos se reducen a especificar maneras de entender a sus usuarios, entender las tareas que quiere ayudarles a realizar y encontrar maneras para soportar esas tareas en su aplicación.</para>
</sect1>
<sect1 id="principles-broad-userbase">
<title>No limite su base de usuarios</title>
<para>Si está diseñando una aplicación para que la usen ingenieros, niños o administradores de sistemas, asegúrese de crear una aplicación que puedan usar <emphasis>todos</emphasis> los ingenieros, niños o administradores de sistemas, incluidos los discapacitados o aquellos con una lengua madre distinta a la suya. Sea consciente de los problemas de accesibilidad, internacionalización y localización, la mayoría de los cuales son tratados en las guías de este documento.</para>
<sect2 id="accessibility">
<title>Accesibilidad</title>
<para>Accesibilidad (a veces llamada <emphasis>a11y</emphasis>) significa posibilitar la participación de las personas con algún tipo de discapacidad en las actividades de la vida diaria: en este caso, especialmente usar su software. Por ejemplo:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Puede que los usuarios daltónicos no sean capaces de usar su aplicación si confía en el coloreado de datos para distinguir distintos tipos de información</para></listitem>
<listitem><para>Puede que los usuarios con discapacidades auditivas no sean capaces de usar su aplicación si confía en los sonidos para indicar información crítica</para></listitem>
<listitem><para>Los usuarios con movilidad limitada pueden no ser capaces de usar su aplicación si no proporciona equivalentes de teclado para los comandos</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Su software debería poder utilizarse también con interfaces de voz, lectores de pantalla como <ulink url="http://projects.gnome.org/orca/">Orca</ulink>, dispositivos de entrada alternativos y otras tecnologías de asistencia. Las bibliotecas estándar de GNOME hacen la mayoría de este trabajo por usted, pero con un poco más de esfuerzo puede hacer que su aplicación igual de útil para los usuarios que confían en esas tecnologías como en los que no.</para>
<para>GNOME tiene un excelente soporte integrado para la accesibilidad gracias a las bibliotecas ATK y GAIL, que en muchos de los casos pueden hacer la mayor parte del trabajo por usted. Puede encontrar más información sobre accesibilidad en GNOME en el <ulink url="http://projects.gnome.org/accessibility">Proyecto de accesibilidad de GNOME</ulink>.</para>
</sect2>
<sect2 id="internationalization">
<title>Internacionalización y localización</title>
<para>La internacionalización significa diseñar software de manera que pueda funcionar en diferentes entornos lingüísticos. La localización es el proceso de traducir realmente mensajes, etiquetas y otros elementos de la interfaz de una aplicación a otro idioma.</para>
<para>GNOME tiene un soporte excelente tanto para la internacionalización (también mencionada como i18n) como para la localización (también mencionada como l10n). En la mayoría de los casos, el simple uso de las API estándares de GNOME para mostrar texto y mensajes le permitirá (y también a otros) localizar su aplicación para otros idiomas. Para más información sobre cómo hacer su aplicación localizable, consulte la <ulink url="http://www.pango.org">página del proyecto Pango</ulink> (Pango es la biblioteca GNOME para mostrar texto internacionalizado), la <ulink url="http://www.gnome.org/i18n/">página de traducciones de GNOME</ulink> y la <ulink url="http://developer.gnome.org/projects/gtp/">página del proyecto de traducción de GNOME</ulink>.</para>
<para>Es importante considerar la sensibilidad sobre cuestiones culturales y políticas. Diseñar iconos y sonidos, e incluso elegir colores requiere comprender algunas de las connotaciones que pueden tener en un usuario de una parte diferente del mundo.</para>
<para>Ejemplos de lo que es mejor evitar por estas razones incluyen:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Imágenes de banderas o dinero</para></listitem>
<listitem><para>Mapas que muestran límites políticos o nombres de ubicaciones polémicas</para></listitem>
<listitem><para>Lista de países o ciudades en orden no alfabético (a no ser que se solicite o requiera por el contexto)</para></listitem>
<listitem><para>Iconos que representen animales</para></listitem>
<listitem><para>Iconos que representen solamente pies o manos</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="principles-match">
<title>Crear una coincidencia entre su aplicación y el mundo real</title>
<para id="use-users-language">Use siempre palabras, frases y conceptos que sean familiares para el usuario en lugar de términos del sistema subyacente. Use términos relacionados con el conocimiento del usuario sobre las tareas que soporta su aplicación. Por ejemplo, en medicina, a la carpeta que contiene toda la información sobre un paciente específico se le llama «historial». Por tanto, una aplicación médica podría referirse al registro de un paciente que contiene la misma información que un historial como «historial del paciente» en lugar de «registro del paciente de la base de datos».</para>
<para>A menudo puede aprovecharse del conocimiento de sus usuarios del mundo real usando metáforas (esto es, un concepto familiar del mundo exterior) para representar elementos dentro de su aplicación. Por ejemplo:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>una imagen de un archivo de carpeta sugiere un contenedor donde se pueden introducir documentos</para></listitem>
<listitem><para>una papelera de reciclaje sugiere un contenedor donde se pueden ubicar elementos cuando no se necesitan</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Sin embargo, al usar metáforas, es importante no tomar las metáforas demasiado literalmente ni extender la metáfora más allá de su uso razonable. Por ejemplo, la capacidad de una carpeta de archivos no debería estar limitada a la capacidad de una carpeta de archivos física, que en principio puede contener solo unos pocos documentos antes de hacerse inmanejable. Por otra parte, una papelera no debería usarse para otra cosa que no sea contener archivos descartados. No debería usarse por ejemplo para sacar un disco extraíble como un disquete o un CD.</para>
</sect1>
<sect1 id="principles-consistency">
<title>Haga que su aplicación sea consistente</title>
<para>Haga su aplicación consistente con ella misma y con otras aplicaciones, tanto en su apariencia como en su comportamiento. Este es uno de los principios de diseño más importantes, y probablemente el más famoso, pero también es frecuentemente olvidado. Aunque este documento sirve como base para la consistencia entre las aplicaciones de GNOME, le animamos para que busque y siga las convenciones de otras aplicaciones donde este documento no proporcione guías.</para>
<para>La consistencia permite a los usuarios aplicar su conocimiento existente sobre su entorno informático y otras aplicaciones para entender una nueva aplicación. Esto no solo permite que los usuarios se familiaricen con las nuevas aplicaciones más rápidamente, sino que también ayuda a crear una sensación de comodidad y confianza en el entorno general. La mayoría de las recomendaciones en las guías HI de GNOME están diseñadas para ayudarle a crear aplicaciones que sean consistentes con el entorno GNOME y otras aplicaciones GNOME.</para>
<para>Un toque de atención: una consistencia incorrecta o incompleta a menudo es peor que la inconsistencia. Si su aplicación incluye un elemento de menú <guimenuitem>Deshacer</guimenuitem> por consistencia, pero está siempre desactivado porque su aplicación no soporta realmente deshacer, esto reducirá la confianza del usuario en la disponibilidad de la acción deshacer en otras aplicaciones de su escritorio. Haga que su aplicación soporte deshacer, o bien elimine el elemento de menú <guimenuitem>Deshacer</guimenuitem>.</para>
</sect1>
<sect1 id="principles-feedback">
<title>Mantener informado al usuario</title>
<para>Permita siempre al usuario saber qué está pasando en su aplicación, proporcionando contexto adecuado en el momento adecuado. El usuario no debería tener que adivinar el estado del sistema o de su aplicación. Cuando el usuario realiza una acción, proporcione información para indicar que el sistema ha recibido la entrada y está trabajando en ella. La información puede ser visual, sonora o ambas. Si el sistema tarda mucho en procesar la solicitud, proporcione toda la información que sea posible sobre la duración que tendrá la operación. Los tipos de retroalimentación adecuados incluyen (pero no se limitan a): cambios en el cursor, imágenes animadas, indicadores de progreso, información sonora como un pitido y mensajes de error. Los mensajes de error deberían usar un lenguaje simple, aclarando el estado del problema y proporcionando soluciones para indicar al usuario cómo resolver la situación actual, si es posible.</para>
<para>Es crítico que la respuesta sea <emphasis>clara</emphasis> y <emphasis>precisa</emphasis>. Si muestra algún indicador de progreso para mostrar el estado de finalización de una tarea y es impreciso, el usuario perderá confianza en los indicadores de progreso y verá el entorno menos útil. Si muestra algún mensaje de error genérico que indica que hay un problema pero falla al proporcionar suficiente información para diagnosticarlo o resolverlo, los usuarios no podrán continuar con su tarea.</para>
<para>Para obtener más información acerca de los comentarios consulte la <xref linkend="feedback"/> y la <xref linkend="windows-alert"/>.</para>
</sect1>
<sect1 id="principles-simplicity">
<title>Mantenerlo simple y bonito</title>
<para>Su aplicación debe permitir al usuario concentrarse en su tarea actual. Por lo tanto, diseñe su aplicación para que solo muestre información y elementos de interfaz útiles y relevantes. Cada pieza extra de información o control en la interfaz compite con los verdaderos elementos de información y distrae al usuario de la información importante. Por tanto, no desordene su interfaz y no sobrecargue al usuario con botones, menús de opciones, iconos u otra información irrelevante. En su lugar, use la muestra progresiva y otras técnicas para limitar lo que el usuario ve en cada momento.</para>
<para>Finalmente, presente su información y los elementos de la interfaz de una manera estéticamente placentera. Una interfaz desordenada, desorganizada, con pocos elementos puede distraer tanto como una interfaz organizada con demasiada información. Asegúrese que los elementos de diálogo estén alineados y no abuse o use indebidamente gráficos o colores. Si conoce un diseñador gráfico, pídale consejo si puede; las guías en este documento le ayudarán con lo básico pero nada sustituye al ojo entrenado.</para>
<para>Para obtener más información acerca del diseño visual y la apariencia de su aplicación consulte la <xref linkend="design"/> y la <xref linkend="icons"/>.</para>
</sect1>
<sect1 id="principles-user-control">
<title>Dé el control al usuario</title>
<para>Recuerde que las máquinas existen para servir a las personas. Un usuario debería sentir siempre que tiene el control y que es capaz de hacer lo que quiere cuando quiere. Esto significa que, generalmente, debería evitar los modos; los usuarios deberían poder cambiar entre diferentes tareas (y específicamente, entre diferentes ventanas) en cualquier comento. Para obtener más información sobre los modos, consulte la <xref linkend="window-props-modality"/>.</para>
<para>El usuario debe poder adecuar aspectos de su entorno a sus preferencias personales. No obstante es muy importante evitar la trampa de permitir demasiadas opciones de configuración, o permitir la configuración de parámetros que la mayoría de los usuarios no entiendan o cuya modificación sea inútil. Siempre que sea posible herede parámetros visuales y de comportamiento de las preferencias y configuraciones globales, como las del tema GTK+ actual.</para>
</sect1>
<sect1 id="principles-forgiveness">
<title>Perdonar al usuario</title>
<para>Todo el mundo comete errores. Aunque esté explorando y aprendiendo cómo utilizar el sistema, o sea un experto que simplemente pulsó tecla equivocada, errar es humano. Su aplicación debe, por lo tanto, permitir al usuario deshacer rápidamente los resultados de sus acciones.</para>
<para>Si una acción es muy peligrosa, y no hay forma de deshacer el resultado, advierta al usuario y solicite confirmación. Hágalo solo en casos extremos; si el usuario se enfrenta muy frecuentemente con esos mensajes de confirmación, tiende a ignorarlos, haciendo que sean más que inútiles.</para>
<para>En todos los casos, el trabajo del usuario es sagrado. Nada que haga su aplicación debe destruir o perder el trabajo del usuario sin acción explícita del mismo. Entre otras técnicas, esto puede lograrse con guardado el automático de copias de respaldo de los documentos y permitiendo deshacer en múltiples niveles.</para>
</sect1>
<sect1 id="principles-direct-manipulation">
<title>Proporcionar manipulación directa</title>
<para>Siempre que sea posible, permita al usuario actuar sobre datos y objetos directamente en vez de mediante diálogos o comandos explícitos. Por ejemplo, es más intuitivo arrastrar un círculo por un diagrama que seleccionar el comando «Mover» de un menú mientras el círculo está marcado. De la misma manera, en una aplicación de correo, permita al usuario adjuntar archivos arrastrándolos desde el administrador de archivos y soltándolos en la ventana de edición del mensaje si quiere.</para>
<para>Para obtener más información acerca de la manipulación directa consulte la <xref linkend="input"/>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="desktop-integration">
<title>Integración en el escritorio</title>
<para>Hay dos elementos básicos de integración con el entorno de usuario del escritorio GNOME. <orderedlist>
<listitem><para>Ponga una entrada para su aplicación en el menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>. Este es el primer mecanismo por el cual los usuarios descubren y ejecutan aplicaciones.</para></listitem>
<listitem><para>Si su aplicación puede abrir y guardar archivos, ubique entradas para esos tipos de archivo en la base de datos de la aplicación y en la base de datos de tipo de documento (MIME). Esto permite al administrador de archivos y otras aplicaciones lanzar automáticamente su aplicación cuando encuentren archivos que ésta pueda manipular.</para></listitem>
</orderedlist> No agregue lanzadores ni otros iconos al escritorio cuando se instala su aplicación. El escritorio es el espacio del usuario y está reservado para iconos que él mismo agregue o requiera explícitamente.</para>
<sect1 id="desktop-application-menu">
<title>Poner entradas en el menú de Aplicaciones</title>
<figure><title>El menú de Aplicaciones</title>
<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/desktop-applications-menu.png" format="PNG" width="160" depth="365"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/desktop-applications-menu.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Captura de pantalla del menú de aplicaciones abierto en el panel de menú de GNOME</phrase></textobject></mediaobject>
</figure>
<para>El menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu> que aparece en el panel en la parte superior de la pantalla de manera predeterminada, es el mecanismo principal mediante el el cual los usuarios descubren y ejecutan aplicaciones. Puede agregar entradas a este menú instalando un archivo <filename>.desktop</filename> adecuado.</para>
<para>El menú se dispone en un conjunto de categorías, tales como Accesorios y Juegos. Las aplicaciones se ubican en categorías particulares por conjuntos de palabras clave que incluyen en su archivo <filename>.desktop</filename>.</para>
<itemizedlist><title>Guías</title>
<listitem><para>Asigne su aplicación a la única categoría en el menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu></para></listitem>
<listitem><para>Para conjuntos de aplicaciones que contienen pequeñas sub-aplicaciones en una sola ventana, como Evolution u OpenOffice.org, agregue una entrada de menú para cada sub-aplicación. Por ejemplo, el correo, calendario y lista de tareas de Evolution deberían tener cada una su entrada individual en el menú.</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Se pueden encontrar detalles técnicos en freedesktop.org, las especificaciones de <ulink url="http://freedesktop.org/Standards/menu-spec">menú</ulink> y <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/desktop-entry-spec">entradas de escritorio</ulink>.</para>
<sect2 id="menu-item-names">
<title>Nombres de elementos del menú</title>
<sect3 id="menu-item-functional-description">
<title>Incluir una descripción funcional en el nombre del menú</title>
<para>En la entrada de menú incluya una descripción de funcionalidad, así como el nombre apropiado para la aplicación. Esto es especialmente útil para usuarios novatos y para usuarios de sistemas donde hay instaladas numerosas aplicaciones de manera predeterminada. Los usuarios encontrarán su aplicación más fácil si el nombre que aparece en el menú contiene una descripción de su función.</para>
<para>Por ejemplo, <ulink url="http://ist.mit.edu/services/consulting/usability">las pruebas de usuario sobre el sistema Athena del MIT</ulink> revelaron que los usuarios tenían dificultades para encontrar el gestor de archivos porque no estaban familiarizados con el nombre «Nautilus». Dado que los usuarios no asocian la palabra «Nautilus» con el concepto «gestor de archivos» el elemento del menú no les ayuda. Este es un ejemplo para no usar el lenguaje de usuario. Consulte la <xref linkend="principles-match"/> para obtener más información sobre este tema.</para>
<example>
<title>Incluir una descripción funcional en el nombre del menú</title>
<informaltable frame="all">
<tgroup cols="2" align="left">
<thead>
<row>
<entry>Elemento original del menú</entry>
<entry>Elemento revisado del menú</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>Epiphany</entry>
<entry>Navegador web Epiphany</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</example>
</sect3>
<sect3>
<title>Ponga exclusivamente información útil en el nombre del menú</title>
<para>No incluya palabras como «GNOME», «Sistema de ventanas X», «GTK+» ni cualquier otro detalle de la plataforma en los nombres del menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>. Probablemente, el usuario ya sabe qué plataforma está usando, y si no es así, los nombres de las aplicaciones no son el sitio correcto para indicarlo.</para>
<example>
<title>Quitar información no esencial de los nombres del menú</title>
<informaltable frame="all">
<tgroup cols="2" align="left">
<thead>
<row>
<entry>Elemento original del menú</entry>
<entry>Elemento revisado del menú</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>Visor de imágenes de GNOME</entry>
<entry>Visor de imágenes</entry>
</row>
<row>
<entry>Editor de blog GTK</entry>
<entry>Editor de blog</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</example>
<para>No incluya detalles técnicos cuando el usuario no necesita saberlos o pueden inferirles del contexto. Evite jerga técnica a no ser que la aplicación solo tenga un público objetivo técnico.</para>
<para>Por ejemplo, cuando tanto un cliente como un servidor de algún servicio están listados en los menús, quite la plabara «Cliente» del nombre del menú para el cliente.</para>
<example>
<title>Quitar jerga técnica de los nombres de menú</title>
<informaltable frame="all">
<tgroup cols="2" align="left">
<thead>
<row>
<entry>Elemento original del menú</entry>
<entry>Elemento revisado del menú</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>Cliente de Batalla naval de GNOME</entry>
<entry>Batalla Naval</entry>
</row>
<row>
<entry>Servidor de Batalla naval de GNOME</entry>
<entry>Servidor multijugador de Batalla naval</entry>
</row>
<row>
<entry>Cliente VideoLAN de GNOME</entry>
<entry>Reproductor de vídeo VideoLAN</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</example>
<tip><title>Proporcionar la información correcta</title>
<para>Trate de imaginar qué palabras buscarán los usuarios cuando seleccionen su aplicación en el menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>. Esta es la información que debería aparecer en el nombre del menú. Por ejemplo, un usuario que quiera reproducir una película, probablemente no buscará la palabra «Cliente». Por otro lado, un usuario que quiera enviar películas desde su equipo, sí puede buscar la palabra «Servidor». Evite pensar en el menú de aplicaciones como una ontología.</para></tip>
</sect3>
<sect3>
<title>Formatos de nombres de menú</title>
<orderedlist>
<listitem>
<para>Si el nombre adecuado de su aplicación ya es descriptivo de su funcionalidad y no solo sugestivo, use el formato: <replaceable>Nombre de la aplicación</replaceable></para>
<example>
<title>Usar el nombre de la aplicación como nombre en el menú</title>
<informaltable frame="all">
<tgroup cols="2" align="left">
<thead>
<row>
<entry>Nombre de la aplicación</entry>
<entry>Nombre del menú</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>Diccionario</entry>
<entry>Diccionario</entry>
</row>
<row>
<entry>Herramienta de búsqueda</entry>
<entry>Herramienta de búsqueda</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</example>
</listitem>
<listitem>
<para>Si existe una descripción funcional sucinta de su aplicación, use el formato: <replaceable>NombreDeLaAplicación DescripciónFuncional</replaceable></para>
<example>
<title>Usar descripciones funcionales en los nombres del menú</title>
<informaltable frame="all">
<tgroup cols="2" align="left">
<thead>
<row>
<entry>Nombre de la aplicación</entry>
<entry>Nombre del elemento del menú</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>El GIMP</entry>
<entry>Editor de imágenes GIMP</entry>
</row>
<row>
<entry>Subaplicación de correo Evolution</entry>
<entry>Correo-e (Evolution)</entry>
</row>
<row>
<entry>AbiWord</entry>
<entry>Procesador de textos AbiWord</entry>
</row>
<row>
<entry>Galeon</entry>
<entry>Navegador web Galeon</entry>
</row>
<row>
<entry>Gramps</entry>
<entry>Genealogía Gramps</entry>
</row>
<row>
<entry>AisleRiot</entry>
<entry>Solitario AisleRiot</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</example>
</listitem>
<listitem>
<para>Unas pocas aplicaciones, particularmente los juegos, no tienen descripciones funcionales apropiadas (pero tenga en cuenta que muchos juegos sí la tienen). En este caso use el <replaceable>Nombre de la aplicación</replaceable> como el nombre de menú.</para>
<example>
<title>Usar el nombre de la aplicación como el nombre de menú cuando no exista una descripción funcional</title>
<informaltable frame="all">
<tgroup cols="2" align="left">
<thead>
<row>
<entry>Nombre de la aplicación</entry>
<entry>Nombre del elemento del menú</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>Laberinto del bombardero</entry>
<entry>Laberinto del bombardero</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</example>
</listitem>
</orderedlist>
</sect3>
<!--
<sect3>
<title>Generic Name and Name</title>
<para>There are two name types required for a menu item, a generic name and a proper name. The menu item requires these two names to distinguish the applications when there are more than one of the same application type present and to simplify the item name when there is only one present. If only one application of a generic name exists in the menu the application assumes the generic name, otherwise the proper name is displayed.</para>
<example>
<title>X-Chat .desktop file</title>
<programlisting>
Name=X-Chat IRC
GenericName=IRC
</programlisting>
</example>
<para>
The generic name or GenericName, is a name describing only the applications functionality without the applications proper name. This is the name to be displayed when there are no other applications of the same generic name present and should simply describe the pure functionality of the application without its actual name.
</para>
<para>
A proper name or Name, is the displayed name of the application when there are more than one applications present with the same generic name. This distinguishes the multiple generic names with the applications proper name.
</para>
<example>
<title>GenericName and Name</title>
<informaltable frame="all">
<tgroup cols="2" align="left">
<thead>
<row>
<entry>GenericName</entry>
<entry>Name</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>Web Browser</entry>
<entry>Epiphany Web Browser</entry>
</row>
<row>
<entry>Web Browser</entry>
<entry>Mozilla Web Browser</entry>
</row>
<row>
<entry>Word Processor</entry>
<entry>AbiWord Word Processor</entry>
</row>
<row>
<entry>Word Processor</entry>
<entry>OpenOffice.org Word Processor</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</example>
</sect3>
-->
</sect2>
<sect2 id="menu-item-tooltips">
<title>Consejos de elementos de menú</title>
<para>Los consejos de ayuda proporcionan a los usuarios suficiente información para ejecutar la aplicación correcta. Muchos usuarios usan los consejos para explorar un entorno nuevo.</para>
<para>Proporcione un consejo para cada elemento del menú <guimenu>Aplicación</guimenu> que añada, siguiendo esta guía:</para>
<itemizedlist><title>Guías</title>
<listitem><para>Comience el consejo con un verbo en imperativo, por ejemplo «diseñe», «escriba» o «compruebe».</para></listitem>
<listitem><para>Describa las tareas más importantes que los usuarios pueden realizar con su aplicación.</para></listitem>
<listitem><para>Aunque los consejos nunca deben ser detallados, deben ser más largos y descriptivos que el nombre del elemento.</para></listitem>
</itemizedlist>
<example>
<title>Ejemplos de consejos para aplicaciones GNOME</title>
<informaltable frame="all">
<tgroup cols="2" align="left">
<thead>
<row>
<entry>Aplicación</entry>
<entry>Consejo de elemento de menú</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>Mapa de caracteres</entry>
<entry>Inserte caracteres especiales en los documentos</entry>
</row>
<row>
<entry>Memprof</entry>
<entry>Compruebe si sus aplicaciones tienen pérdidas de memoria</entry>
</row>
<row>
<entry>Same Gnome</entry>
<entry>Coloque cadenas de bolas del mismo color juntas para eliminarlas</entry>
</row>
<row>
<entry>Cliente de Batalla naval de GNOME</entry>
<entry>Busque y hunda barcos enemigos en esta versión en red de Hundir la flota</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</example>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="gconf-keys">
<title>Claves de GConf</title>
<para>Las claves de GConf requieren descripciones largas y cortas para cada tecla. Muchas claves no tienen interfaz a través de la aplicación, por lo tanto, para alguien que administre sus valores desde otra aplicación, cada campo de descripción será la única interfaz disponible para ellas.</para>
<itemizedlist><title>Guías</title>
<listitem><para>La «descripción corta» debe ser corta, menos de 8 palabras, y debe describir el propósito de la clave</para></listitem>
<listitem><para>La «descripción larga» debe describir de manera completa los valores posibles de la clave y los efectos que estos valores tienen en la aplicación.</para></listitem>
</itemizedlist>
<example>
<title>Ejemplos de descripciones para claves de GConf de gnome-terminal</title>
<informaltable frame="all">
<tgroup cols="3" align="left">
<thead>
<row>
<entry>Clave</entry>
<entry>Descripción corta</entry>
<entry>Descripción larga</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>background_type</entry>
<entry>Tipo de fondo</entry>
<entry>El tipo de fondo del terminal. Puede ser «solid» para un color sólido, «image» para una imagen o «transparent» para una pseudo-transparencia.</entry>
</row>
<row>
<entry>eliminar_vinculación</entry>
<entry>Efecto de la tecla «Suprimir» (Delete)</entry>
<entry>Determina qué código genera la tecla Suprimir (Delete). Los valores posibles son «ascii-del» para el carácter ASCII para Supr., «control-h» para Control-H (también conocido como el carácter ASCII BS), «escape-sequence» para la secuencia de escape que típicamente está asociada con retroceso (backspace) o suprimir (delete). «escape-sequence» se considera normalmente como la configuración correcta para la tecla Suprimir (Delete).</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</example>
</sect1>
<sect1 id="desktop-mimedatabase">
<title>Mapear tipos de documentos a aplicaciones</title>
<para>La base de datos de tipos de documentos (MIME) permite a los usuarios especificar sus aplicaciones preferidas para abrir diferentes tipos de documentos. Este es el mecanismo mediante el cual Nautilus, Evolution y otras aplicaciones deciden qué aplicación ejecutar cuando encuentran un documento que no pueden abrir ellos mismos.</para>
<para>Es importante que los usuarios puedan hacer doble pulsación sobre los documentos que ven en el escritorio, tales como archivos y mensajes de correo electrónico, y abrirlos con su aplicación favorita. Por lo tanto, la aplicación de GNOME debe asociarse en el momento de la instalación con todos los tipos de documentos que puede manejar. Los detalles técnicos sobre cómo hacer esto se pueden encontrar en la <ulink url="http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-spec"><citetitle>Especificación de información MIME compartida</citetitle></ulink> de Freedesktop y en la <ulink url="http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html"><citetitle>Especificación de entradas de escritorio</citetitle></ulink>.</para>
<!-- FIXME: need to cover things like the preferred list and when an application should add itself to the preferred list -->
</sect1>
<sect1 id="desktop-notification-area">
<title>Usar el área de notificación de estado</title>
<para>Usando el área de notificación de estado de aplicaciones, puede notificar al usuario sobre eventos no críticos (por ejemplo la llegada de un correo nuevo o la entrada de un amigo en una charla) y exponer el estado de los procesos del sistema (por ejemplo la impresión de un documento o la carga de la batería del portátil).</para>
<para>Seguir las guías de esta sección le ayudará a aclarar la diferencia en la mente del usuario entre la información presentada en el área de notificación y los controles y la información que se presentan en otras partes del panel.</para>
<warning><para>La utilidad del área de notificación disminuye rápidamente cuando existen más de cuatro iconos siempre presentes. Por esta razón se prefieren los iconos que aparecen solo de forma temporal, en respuesta de eventos.</para></warning>
<sect2 id="desktop-notification-or-applet"><title>¿Área de notificación o miniaplicación del panel?</title>
<para>Probablemente debería escribir una miniaplicación en lugar de usar el área de notificación si:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>pulsar en el icono de su área de notificación no hace otra cosa que abrir una ventana directamente asociada con el icono (por ejemplo, una ventana de la carpeta de correo para un icono de correo nuevo o una ventana de la cola de impresión para el icono de notificación de impresora), o</para></listitem>
<listitem><para>existen opciones específicas de icono en su menú contextual para hacer cualquier otra cosa</para></listitem>
<listitem><para>su aplicación podría necesitar mostrar más de un icono de notificación al mismo tiempo</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2><title>Apariencia de los iconos</title>
<itemizedlist><title>Guías</title>
<listitem><para>Use perspectivas de tabla para iconos que representen dispositivos físicos, con la fuente de luz encima y a la izquierda del objeto representado. Por ejemplo, un icono de impresora durante la impresión. Para obtener más información acerca la perspectiva de tabla consulte la <xref linkend="icon_style_perspective"/>. </para></listitem>
<listitem><para>Use perspectiva de estantería, con sobrecarga ligera, para el resto de iconos. Por ejemplo, un sobre mostrado cuando llega correo nuevo. Para obtener más detalles acerca de la perspectiva de estantería, consulte <xref linkend="icon_style_perspective"/>.</para></listitem>
<listitem><para>Para monitores o barras de progreso que cambian con el tiempo, tales como el monitor de carga de la batería, delimitar limpiamente el borde del área.</para></listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist><title>Guías</title>
<listitem><para>Solo los programas del núcleo de GNOME pueden mostrar siempre un icono en el área de estado.</para></listitem>
<listitem><para>Los programas que no sean parte del núcleo, para los que un icono perpetuo pueda ser útil, deben no mostrar el icono de forma predeterminada. Los usuarios pueden seleccionar activar el icono perpetuo como una opción. <remark>Standard way of presenting this option would be nice.</remark></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="notification-area-animation">
<title>Animación</title>
<itemizedlist><title>Guías</title>
<listitem><para>Los iconos no deben aparecer animados. Pueden cambiar para indicar un cambio de estado, pero no deben hacerlo si el cambio se produce con regularidad o rápidamente. Un indicador de estado de la batería por lo general cambia lentamente, por lo tanto un icono es lo apropiado. Por el contrario, un medidor de carga siempre está cambiando, por lo tanto, debe utilizar una imagen plana.</para></listitem>
<!-- <listitem><para>Icons are permitted to blink under a few conditions.
An icon may blink for n (=5?) seconds when first displayed
if showing the icon is not caused by user action.
A printing-in-progress icon would be shown because the user
is printing a document, therefore it should not blink.
An incoming email or personal message (IM) would be shown
because something has changed absent the user, therefore it
may blink.</para></listitem>
<listitem><para>A icon may blink for n seconds if its conditions for initially
blinking recur. For example, an incoming email icon which was
shown and blinked when a message arrived and which has remained
visible may blink again when another message arrives.</para></listitem>
-->
<listitem><para>Cualquier icono puede parpadear para indicar un error en deferencia a mostrar una alerta. Por ejemplo, un icono de impresora en progreso puede parpadear cuando hay papel atascado, pero no cuando la impresora está quemándose (ya que en su lugar debería mostrar una alerta).</para></listitem>
<listitem><para>No dependa de destellos o animaciones como medio para alertar al usuario sobre cualquier evento en particular.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="notification-icon-interaction">
<title>Interacción</title>
<para>Los iconos deben responder a estas acciones de usuario. (Claro está que las pulsaciones de teclas sólo se aplican cuando el icono tiene el foco.)</para>
<itemizedlist><title>Guías</title>
<listitem><para>Las teclas de pulsación doble o el <keysym>Espacio</keysym> deberían realizar la acción predeterminada del icono. Generalmente suele abrir una ventana con datos relevantes, por ejemplo: <itemizedlist>
<listitem><para>la cola de impresión para un icono de progreso de impresión.</para></listitem>
<listitem><para>el icono de la bandeja de entrada para un correo electrónico entrante</para></listitem>
<listitem><para>el mensaje para un mensaje entrante</para></listitem>
</itemizedlist></para></listitem>
<listitem><para>Pulsar con el botón derecho del ratón o <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> debería mostrar un menú que al menos contenga la acción predeterminada del icono.</para></listitem>
<listitem><para>Si se pueden alterar las propiedades del icono, debería tener un elemento de menú <guimenuitem>Propiedades</guimenuitem> en su menú, y mostrar su propiedad en respuesta a Alt+Intro.</para></listitem>
<listitem><para>Los iconos deben obedecer las convenciones normales para las sugerencias o consejos.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="windows">
<title>Ventanas</title>
<sect1 id="windows-properties">
<title>Partes de las ventanas y del sistema de interacción</title>
<sect2 id="window-props-titles">
<title>Títulos</title>
<para>Dé un título a cada ventana (a excepción de las <link linkend="windows-alert">alertas</link> y <link linkend="toolbox-windows">cajas de herramientas</link>). Un buen título de ventana contiene información relevante para el usuario y distingue una ventana en particular del resto de ventanas abiertas. Omita información que no ayuda en esta selección, por ejemplo el número de versión de la aplicación o el nombre del fabricante.</para>
<figure>
<title>Ejemplo de título de una ventana</title>
<mediaobject><imageobject> <imagedata depth="28" fileref="images/windows-titlebar.png" format="PNG" width="379"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/windows-titlebar.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Captura de pantalla mostrando una barra de título de ventana con el texto «Partes de las ventanas y del sistema de interacción - Mozilla Firefox»</phrase> </textobject></mediaobject>
</figure>
<para>Consulte la descripción de cada tipo de ventana en particular para los formatos de títulos.</para>
</sect2>
<sect2 id="window-props-borders">
<title>Comandos de bordes y ventanas</title>
<para>La mayoría de las ventanas tiene bordes, excepto cierto tipo de ventanas con formas y algunas ventanas «arrancadas». No intente dibujar sus propias ventanas sin bordes, en su lugar proporcione sugerencias al gestor de ventanas para el tipo de borde que quiere.</para>
<para>Diferentes tipos de comandos son apropiados para diferentes tipos de ventana. Consulte la descripción para cada tipo de ventana en particular para obtener una lista de comandos de ventana apropiados. Están disponibles los siguientes comandos de ventana:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<formalpara>
<title>Cerrar</title>
<para>Cierra la ventana. Dibuje <emphasis>siempre</emphasis> esto como un botón en el borde de la ventana cuando sea relevante al tipo de ventana.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
<title>Maximizar</title>
<para>Hace que la ventana ocupe todo el espacio sin usar de la pantalla</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
<title>Minimizar</title>
<para>Hace que la ventana se oculte temporalmente. Seguirá apareciendo en la lista de ventanas del escritorio.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
<title>Enrollar/desenrollar</title>
<para>Solo muestra el título de la barra de la ventana, como si se hubiese «enrollado».</para>
</formalpara>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="window-props-modality">
<title>Modalidad</title>
<para>Una ventana <emphasis role="bold">no modal</emphasis> no restringe la interacción del usuario con otras ventanas abiertas del escritorio de ninguna manera. Usar ventanas no modales ofrece al usuario la máxima flexibilidad para realizar tareas en su aplicación en cualquier orden y de la manera que elija.</para>
<para>La ventana de una <emphasis role="bold">aplicación modal</emphasis>, mientras está abierta, evita que el usuario interaccione con otras ventanas de la misma aplicación.</para>
<para>Una ventana <emphasis role="bold">modal del sistema</emphasis>, mientras está abierta, evita que el usuario interaccione con cualquier otra ventana o aplicación, incluyendo el propio escritorio.</para>
<itemizedlist>
<title>Guías</title>
<listitem>
<para>Use una ventana modal sólo si el permitir la interacción con otras partes de la aplicación mientras la ventana está abierta puede hacer que se pierdan datos o que haya cualquier otro problema serio. Proporcione una manera clara de salir de la ventana modal, como un botón <guibutton>Cancel</guibutton> en una alerta.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>No usar las ventanas modales del sistema.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="window-props-focus">
<title>Foco</title>
<para>El foco es la manera en que un usuario designa a una ventana para que reciba los datos del teclado, el ratón o cualquier otro dispositivo de entrada. Si está usando un lector de pantalla o una tecnología de asistencia similar, el foco puede designar la ventana de la que el usuario quiere recibir información. La ventana con el foco se considera la ventana con la que el usuario está «trabajando» actualmente.</para>
<para>Asegúrese de que su aplicación funciona correctamente con los tres mecanismos diferentes con los que las ventanas pueden recibir el foco en GNOME:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<formalpara>
<title>Pulsar para dar el foco</title>
<para>Una ventana obtiene el foco al pulsar en ella.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
<title>Apuntar para dar el foco</title>
<para>Una ventana obtiene el foco moviendo el puntero sobre ella. A veces se llama a esto «foco descuidado».</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
<title>Foco del teclado</title>
<para>Se da el foco a una ventana usando un atajo de teclado tal como <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>.</para>
</formalpara>
</listitem>
</itemizedlist>
<note>
<title>Restricciones especiales para «apuntar para dar el foco»</title>
<para>Tenga en cuenta que «apuntar para dar el foco» añade una serie de restricciones a las aplicaciones de GNOME que no están presentes en entornos como MacOS o Windows. Por ejemplo, las ventanas de utilidad compartidas entre varias ventanas de documentos, como la caja de herramientas en el editor de imágenes GIMP, no pueden ser sensibles al contexto, es decir, no puede iniciar una acción como <guibutton>Guardar</guibutton> en el documento actual. Esto es porque al mover el ratón del documento actual a la ventana de utilidad, el usuario puede pasar el puntero por otra ventana de documento sin darse cuenta, cambiando el foco y posiblemente guardando el documento incorrecto.</para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="windows-show-hide">
<title>Mostrar y ocultar ventanas</title>
<para>La forma en la que su aplicación muestra y oculta ventanas puede afectar mucho a la percepción de su aplicación por parte del usuario, particularmente su rendimiento.</para>
<itemizedlist><title>Guías</title>
<listitem><para>Muestre siempre una ventana tan pronto como le sea posible, pero asegúrese de que su ventana tiene el tamaño correcto antes de mostrarla. Redimensionar una ventana después de que sea visible desorienta y da una impresión de de una aplicación sin finalizar.</para></listitem>
<listitem><para>si una ventana contiene información que tarda unos segundos en calcularse o en mostrarse, a menudo es mejor no rellenarla por completo antes de mostrar la ventana. Por ejemplo, una ventana que contenga una gran cantidad de texto se puede mostrar rápidamente y el texto puede rellenarse después (siempre que esto no implique que la ventana se redimensione). Esto hará que su aplicación sea más reactiva que si no se hubiese mostrado la ventana hasta haber completado su contenido.</para></listitem>
<listitem><para>Oculte una ventana después de cerrarla tan pronto como sea posible. A menos que se deba mostrar una alerta, oculte inmdiatamente la ventana que el usuario ha cerrado pulsando el botón «Cerrar» del borde de la ventana; su aplicación puede todavía realizar alguna operación interna de limpieza posteriormente. Hacer de hacer que el sistema parezca lento, no hacer esto causa que el gestor de ventanas crear que la aplicación no está respondiendo, mostrando una advertencia innecesaria al usuario.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="windows-primary">
<title>Ventanas primarias</title>
<para>Una ventana primaria generalmente presenta una vista de los datos del usuario, como un documento de texto en una aplicación de procesado de textos, una imagen en un programa de dibujo o cálculos en una calculadora o en una hoja de cálculo. También puede ser la vista de algo más abstracto, como un juego. Una única instancia de una aplicación puede tener más de una ventana primaria y más de un tipo de ventana primaria.</para>
<para>Una ventana primaria siempre se muestra en la lista de ventanas del panel.</para>
<figure>
<title>Una típica ventana primaria (gedit)</title>
<mediaobject><imageobject> <imagedata depth="372" fileref="images/windows-primary.png" format="PNG" width="397"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/windows-primary.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Una ventana primaria típica: la vista de documento de gedit</phrase> </textobject></mediaobject>
</figure>
<para>Generalmente la ventana de una aplicación primaria tiene un borde, una barra de menú y una barra de estado, y también puede contener una o más barras de herramientas.</para>
<sect2 id="primary-window-titles">
<title>Título</title>
<para>El elemento más importante del título de ventana de una aplicación basada en un documento, es el nombre del documento abierto. Para otras aplicaciones, generalmente se usa el nombre de la aplicación.</para>
<itemizedlist><title>Guías</title>
<listitem><para>Use el <replaceable>Nombre de archivo</replaceable> como el título de la ventana para aplicaciones basadas en documentos. No use la ruta completa, ya que el nombre de archivo es más fácil para distinguir entre otros títulos de ventanas abiertas, por ejemplo en la lista de ventanas.</para>
<example>
<title>Usar los nombres de documentos como títulos de ventanas</title>
<informaltable frame="all">
<tgroup align="left" cols="2">
<thead>
<row>
<entry>Aplicación</entry>
<entry>Ejemplo de título de ventana</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>AbiWord</entry>
<entry>Mi reporte.abw</entry>
</row>
<row>
<entry>Evolution</entry>
<entry>Bandeja de entrada</entry>
</row>
<row>
<entry>Reproductor de música</entry>
<entry>U2 - Better Than the Real Thing</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</example>
<para>Si la ruta es importante, por ejemplo, el usuario ha abierto dos documentos con el mismo nombre de carpetas diferentes en la misma aplicación, muestre la ruta completa en la barra de estado.</para>
</listitem>
<listitem><para>Antes de guardar un documento por primera vez, establezca el título de la ventana a <replaceable>«Tipo de documento» sin guardar</replaceable>. Por ejemplo, <replaceable>Dibujo sin guardar</replaceable>, <replaceable>Hoja de cálculo sin guardar</replaceable>, o el más genérico <replaceable>Documento sin guardar</replaceable>.</para>
</listitem>
<listitem><para>Cuando un documento tiene cambios pendientes, introduzca un asterisco (*) al comienzo del título de la ventana. Por ejemplo, <replaceable>*Dibujo sin guardar</replaceable>, <replaceable>*InformeAnual</replaceable>.</para></listitem>
<listitem><para>Para aplicaciones no basadas en documentos use <replaceable>Nombre de la aplicación</replaceable> como título de la ventana.</para>
<example>
<title>Usar nombres de aplicaciones como títulos de ventanas</title>
<informaltable frame="all">
<tgroup align="left" cols="2">
<thead>
<row>
<entry>Aplicación</entry>
<entry>Título de la ventana</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>Diccionario</entry>
<entry>Diccionario</entry>
</row>
<row>
<entry>Calculadora</entry>
<entry>Calculadora</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</example>
</listitem>
<listitem><para>No ponga en el título de la ventana, números de versión, nombres de empresas ni otra información que no sea de uso inmediato para el usuario. Esto consume espacio y hace que los títulos en los espacios limitados como la lista de ventanas del sistema sean menos útiles, y añaden más texto que el usuario tiene que analizar para encontrar información útil. En un producto «beta», donde los números de versión son críticos para la información de errores, puede ser útil poner los números de versión, pero retírelos en las versiones estables. En su lugar, ponga la información de la versión del diálogo «Acerca de».</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Aunque los nombres del documento son los más pertinentes para los usuarios, entendemos que los desarrolladores de la aplicación pueden querer incrementar el reconocimiento de su aplicación . Si planea incluir su nombre de aplicación en el título de la ventana primaria, use el siguiente formato: <replaceable>Nombre del documento</replaceable> - <replaceable>Nombre de la aplicación</replaceable>. Esto garantizará que el documento aparece en situaciones de espacio limitadas tales como la lista de ventanas del sistema.</para>
<warning><para><emphasis role="bold">No</emphasis> se recomienda incluir el nombre de la aplicación en el título de una aplicación basada en documentos.</para></warning>
<tip><para>Piense en nombrar ventanas en el contexto de la lista de ventanas del panel. En una pantalla típica con un número relativamente pequeño de ventanas abiertas, una ventana tendrá entre 20 y 30 caracteres de texto y un icono. Considere qué texto proporcionará las pistas más obvias para un usuario que busca una ventana determinada. </para></tip>
</sect2>
<sect2 id="primary-window-commands">
<title>Comandos de ventana</title>
<para>Cerrar, maximizar/restaurar, minimizar, enrollar/desenrollar</para>
</sect2>
<sect2 id="document-interface-types">
<title>Relación entre documentos y ventanas</title>
<sect3 id="sdi">
<title>Interfaz simple de documentos (ISD)</title>
<para>Una interfaz simple de documento coloca cada documento en su ventana primaria. Las cajas de herramientas y otras ventanas de utilidades se pueden compartir entre varios documentos ISD, pero cerrarlas no debe tener efecto en las ventanas de los documentos. Use ISD para su aplicación GNOME a menos que haya una razón convincente para no hacerlo.</para>
<figure>
<title>Una aplicación ISD típica (Eye of GNOME)</title>
<mediaobject><imageobject> <imagedata depth="226" fileref="images/windows-sdi.png" format="PNG" width="268"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/windows-sdi.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Una aplicación ISD típica: el visor de imágenes usado para inspeccionar un icono</phrase> </textobject></mediaobject>
</figure>
</sect3>
<sect3 id="mdi">
<title>Interfaz de múltiples documentos (IMD)</title>
<para>Una interfaz de múltiples documentos presenta dos documentos en dos paneles o pestañas, en una sola ventana.</para>
<figure>
<title>Una típica aplicación IMD (gedit) mostrando tres documentos abiertos en páginas en pestañas</title>
<mediaobject><imageobject> <imagedata depth="349" fileref="images/windows-mdi.png" format="PNG" width="372"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/windows-mdi.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Una aplicación IMD típica: gedit con tres documentos abiertos en la misma ventana</phrase> </textobject></mediaobject>
</figure>
<para>IMD ha heredado varios problemas inherentes de uso, por lo tanto su uso no se recomienda en aplicaciones. Es mejor abrir su propia barra de menú, barra de herramientas y barra de estado, o permitir que varias instancias de su aplicación se ejecuten de forma simultánea. En cualquier caso, esto deja al gestor de ventanas (actuando en las preferencias de usuario) en lugar de su aplicación, decidir cómo agrupar y presentar ventanas de documentos desde la misma aplicación.</para>
</sect3>
<sect3 id="csdi">
<title>Interfaz controlada de un solo documento (ICSD)</title>
<para>En una aplicación ISD, las ventanas de documentos se tratan como primarias. Por ejemplo, cuando todas las ventanas de documentos se han cerrado, la aplicación (incluyendo las ventanas de utilidad) sale también. En ICSD una ventana de utilidad se trata como una ventana primaria. Por ejemplo, al cerrar esta ventana de utilidad se cerrarán todas las ventanas de documentos y saldrá de la aplicación .</para>
<warning><para><emphasis role="bold">No</emphasis> se recomienda usar ICSD</para></warning>
<para>ICSD suele utilizarse algunas veces porque las ventanas de documentos pueden ser demasiado pequeñas para tener barras de menú. Por lo general, este no es el caso de uso normal para la aplicación, pero sí representa una minoría significativa de caso. Por ejemplo, un editor de imágenes utilizado para editar elementos pequeños de página web por lo general resultará en ventanas pequeñas de documentos que no se ajustan a la barra de títulos.</para>
<remark>We should really have a way of doing overflow automatically
in GTK+.</remark>
<para>Una mejor forma de abordar este problema es permitir a la barra de menú «contraerse» en un botón de desbordamiento, en la misma forma que funcionan las barras de herramientas cuando la ventana se reduce a por debajo de la anchura de la barra de herramientas. Esto permite ventanas pequeñas, y también da la oportunidad a las personas para que averigüen a dónde han ido sus menús. </para>
<tip><para>Observe que si documentos muy pequeños son el caso de uso <emphasis>primario</emphasis> para su aplicación, debe considerar la búsqueda como un medio para evitar del todo las ventanas. Las ventanas no son una interfaz efectiva para ocuparse de grandes cantidades de elementos pequeños. Considere buscar un sistema de diseño automatizado o fijo para presentar los «documentos». Considere también si los documentos se utilizarán principalmente en una agrupación de nivel alto, en cuyo caso dicha agrupación podría convertirse en el documento en su lugar.</para></tip>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="windows-utility">
<title>Ventanas de utilidad</title>
<para>Las ventanas de utilidad, como las paletas y las cajas de herramientas, normalmente tienen bordes. No contienen una barra de menú, una barra de herramientas o una barra de estado.</para>
<para>Una ventana de utilidad no debe aparecer en la lista de ventanas del panel a menos que sea, o pueda ser la única ventana mostrada por una aplicación. De otro modo, la ventana de utilidad se debe elevar por encima de la aplicación cuando la propia ventana de la aplicación se seleccione en la lista de ventanas.</para>
<sect2 id="windows-instant-apply">
<title>Ventanas de aplicación instantánea</title>
<para>Para ventanas que permiten al usuario cambiar valores o configuraciones, como las propiedades y las ventanas de preferencias, actualice esos valores o configuraciones inmediatamente para reflejar los cambios hechos en la ventana. Esto se conoce como «aplicación instantánea». No obligue al usuario pulse un botón <guibutton>Aceptar</guibutton> o <guibutton>Aplicar</guibutton> para aplicar los cambios, a menos que:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>el cambio llevará más de un segundo en aplicarse, en cuyo caso aplicar el cambio inmediatamente podría hacer que el sistema parezca lento o que no esté respondiendo, o</para>
</listitem>
<listitem>
<para>se deben aplicar los cambios en la ventana de forma simultánea para prevenir que el sistema entre potencialmente en un estado inestable. Por ejemplo, los cambios de servidor y proxy en una ventana de propiedades de red.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Si alguna de estas condiciones afectan únicamente a algunos de los controles en su ventana, organícelos en uno o más grupos, cada uno con su propio botón de <guibutton>Aplicar</guibutton>. Deje el resto de los controles como se aplican al instante.</para>
<remark>FIXME: screenshot of such a window here</remark>
<itemizedlist>
<title>Guías</title>
<listitem><para>No intente validar o aplicar cambios causados por la edición de un control de campo de texto hasta que el usuario haya movido el foco a un control diferente en la ventana, o esta se cierre. Validar después de cada pulsación de tecla generalmente es molesto e innecesario. La excepción es si el campo solo acepta un número fijo de caracteres, como un código de color hexadecimal, valide y aplique el cambio tan pronto como se haya introducido ese número de caracteres.</para></listitem>
<listitem><para>Cuando el usuario mueva el foco a un control diferente, no indique una entrada no válida mostrando una alerta o deshaciendo el cambio del usuario. Estos dos métodos son particularmente tediosos para los usuarios cuyo foco sigue al ratón, para quienes el foco puede dejar al control más seguido que para los usuarios que pulsan con el ratón para enfocar.</para></listitem>
</itemizedlist>
<remark>We need to suggest what to do here, instead of just saying what not to do.</remark>
</sect2>
<sect2 id="windows-explicit-apply">
<title>Ventanas de aplicación explícitas</title>
<para>Si la mayoría de los controles en su ventana no son aptos para aplicarlos de inmediato, considere hacer la ventana «de aplicación explícita». Una ventana «de aplicación explícita» tiene tres botones en su caja de botones, más un botón de <guibutton>Ayuda</guibutton> opcional:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<formalpara>
<title>Aplicar</title>
<para>Aplica todos los ajustes en la ventana, pero no cierra la ventana en caso de que el usuario quiera cambiar de opinión.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
<title>Cancelar</title>
<para>Restablece todos los parámetros en la ventana a los que estaban en vigencia cuando la ventana estaba abierta. Nota: esto debe deshacer los efectos de todas las aplicaciones de <guibutton>Aplicar</guibutton> desde que se abrió la ventana, no solo la más reciente. </para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
<title>Aceptar</title>
<para>Aplica todos los ajustes en la ventana y cierra la ventana.</para>
</formalpara>
</listitem>
</itemizedlist>
<figure id="explicit-apply-figure">
<title>Botones en una ventana explícita de aplicar</title>
<mediaobject><imageobject> <imagedata depth="55" fileref="images/windows-explicit-apply.png" format="PNG" width="387"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/windows-explicit-apply.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Captura de pantalla mostrando las posiciones correctas de los botones «Ayuda», «Aplicar», «Cancelar», y «Aceptar» en un diálogo</phrase> </textobject></mediaobject>
</figure>
<remark>FIXME: better example of such a window here</remark>
</sect2>
<sect2 id="default-buttons">
<title>Botones predeterminados</title>
<para>Al diseñar una ventana de diálogo o herramienta, puede asignar la tecla <keycap>Intro</keycap> para activar un determinado botón en la ventana. GNOME indica este botón al usuario llevándolo a un extremo diferente a su alrededor. Por ejemplo, el botón de <guibutton>Ayuda</guibutton> en la <xref linkend="explicit-apply-figure"/>.</para>
<para>Elija el botón predeterminado para la acción más probable, tal como una acción de confirmación o una acción que aplica cambios en una ventana de utilidad. No cree el botón predeterminado si dicha acción es irreversible, destructiva o de lo contrario inconveniente para el usuario. Si no existe un botón apropiado en su ventana, para designar como botón predeterminado, no establezca ninguno. </para>
<para>En particular, <emphasis>no</emphasis> se recomienda que el botón <guibutton>Cerrar</guibutton> sea el predeterminado en una ventana de <link linkend="windows-instant-apply">aplicar de forma instantánea</link>, ya que esto puede llevar a que los usuarios cierren la ventana accidentalmente antes de que hayan terminado de usarla.</para>
</sect2>
<sect2 id="property-windows">
<title>Ventanas de propiedades</title>
<para>Las ventanas de propiedades permiten al usuario ver y cambiar las características de un objeto tal como un documento, archivo, dibujo o lanzador de aplicaciones.</para>
<figure>
<title>Ejemplo de una ventana de propiedades</title>
<mediaobject><imageobject> <imagedata fileref="images/windows-properties.png" format="PNG" width="302" depth="335"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/windows-properties.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Captura de pantalla mostrando la ventana «Propiedades de archivo» de Nautilus</phrase> </textobject></mediaobject>
</figure>
<formalpara>
<title>Formato del título:</title>
<para>Propiedades de <replaceable>Nombre de objeto</replaceable></para>
</formalpara>
<formalpara>
<title>Comandos de ventana:</title>
<para>Cerrar, minimizar, enrollar/desenrollar</para>
</formalpara>
<formalpara>
<title>Botones:</title>
<para>Ubique un botón <guibutton>Cerrar</guibutton> en la esquina inferior derecha. Se puede ubicar un botón <guibutton>Ayuda</guibutton> en la esquina inferior izquierda.</para>
</formalpara>
</sect2>
<sect2 id="preference-windows">
<title>Ventanas de preferencias</title>
<para>Ventanas de preferencias que permiten al usuario cambiar la forma en que se comporta o se muestra una aplicación</para>
<remark>Much more information needed here!</remark>
<figure>
<title>Ejemplo de una ventana de preferencias</title>
<mediaobject><imageobject> <imagedata depth="249" fileref="images/windows-preferences.png" format="PNG" width="354"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/windows-preferences.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Captura de pantalla mostrando las preferencias de Gnibbles</phrase> </textobject></mediaobject>
</figure>
<formalpara>
<title>Formato del título:</title>
<para><replaceable>Nombre de la aplicación</replaceable> Preferencias</para>
</formalpara>
<formalpara>
<title>Comandos de ventana:</title>
<para>Cerrar, minimizar, enrollar/desenrollar</para>
</formalpara>
<formalpara>
<title>Botones:</title>
<para>Ubique un botón <guibutton>Cerrar</guibutton> en la esquina inferior derecha. Se puede ubicar un botón <guibutton>Ayuda</guibutton> en la esquina inferior izquierda.</para>
</formalpara>
<sect3 id="preference-windows-overriding-colors">
<title>Personalizar tipografías y colores</title>
<para>Si su ventana de preferencias permite al usuario personalizar las tipografías o los colores, utilice la siguiente redacción y el siguiente diseño como una guía para estos controles:</para>
<example>
<title>Texto recomendado para sobreescribir los elementos del tema; reemplazar con una captura de pantalla.</title>
<programlisting>
(o) Usar tipografía del tema
(o) Usar esta tipografía: [ Selector de tipografías ]
(o) Usar los colores del tema
(o) Usar estos colores:
Fondo: [ selector de color ]
Primer plano: [ selector de color ]
</programlisting>
</example>
<para>Las palabras de los botones de radio deben ser más específicas cuando se necesite, por ejemplo, «Usar tipografía monoespaciada del tema» o «Usar color de fondo del tema».</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="toolbox-windows">
<title>Cajas de herramientas</title>
<para>Una caja de herramientas proporciona acceso a un conjunto de acciones y alterna a través de un conjunto de botones pequeños, como botones de la barra de herramientas. Las cajas de herramientas pueden utilizarse para proporcionar un grupo de herramientas especializado para aumentar una barra de herramientas que contenga más elementos universales, tales como <guibutton>Guardar</guibutton> y <guibutton>Abrir</guibutton>. Una caja de herramientas individual compartirse entre varios documentos para ahorrar espacio de pantalla.</para>
<figure id="toolbox-figure">
<title>Ejemplo de caja de herramientas</title>
<mediaobject><imageobject> <imagedata depth="89" fileref="images/windows-toolbox-small.png" format="PNG" width="136"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/windows-toolbox-small.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Una captura de pantalla de una caja de herramientas con ocho botones ordenados en dos filas</phrase> </textobject></mediaobject>
</figure>
<formalpara>
<title>Formato del título:</title>
<para>Las cajas de herramientas no tienen título</para>
</formalpara>
<remark>How then does a screenreader user differentiate between
toolboxes? --Calum.</remark>
<remark>ATK hints? How does Windows do this (or does it) ? There's
not room for a title bar. Maybe we can have apps set the title bar but
teach the WM to not draw it or something. In any case, for sighted users
there's not even *room* for a titlebar in a toolbox. -Seth</remark>
<remark>A toolbox still needs to have an appropriate accessible
description, so a screenreader user hears some information about its
content when they focus it. -Calum</remark>
<remark>I think having the title set but having the WM ignore it might
be the best way to do this? I'll talk to Havoc. -Seth</remark>
<formalpara>
<title>Comandos de ventana:</title>
<para>Cerrar, enrollar/desenrollar</para>
</formalpara>
<formalpara>
<title>Botones:</title>
<para>Las cajas de herramientas no tienen botones</para>
</formalpara>
<formalpara>
<title>Redimensionar:</title>
<para>Haga que las cajas de herramientas sean redimensionables, mediante valores discretos. En otras palabras, el usuario puede redimensionar la caja de herramientas el tamaño de uno, dos, tres, etc elementos, pero no el tamaño de un elemento y medio.</para>
</formalpara>
<itemizedlist>
<title>Guías</title>
<listitem>
<para>Coloque botones en una caja de herramientas solo si no abren otra ventana.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Las cajas de herramientas utilizadas para alternar entre modos que afectan la operación del ratón en el documento, tal como un conjunto de botones para elegir entre pincel, goma de borrar, modos de relleno en una aplicación de dibujo. Los botones que inician acciones tras pulsarlos (tales como el botón de guardar) se localizan mejor en las barras de herramientas.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Asegúrese de que cerrar una barra de herramientas no cierra o altera cualquier otra ventana primaria con la que está asociada.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>No ubique cajas de herramientas en la lista de ventanas del sistema. Las cajas de herramientas siembre deben estar por encima de todos los botones primarios con los que están asociadas.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Si todas las ventanas primarias asociadas con una caja de herramientas están cerradas o minimizadas, oculte también la caja de herramientas. Muestre la caja de herramientas de nuevo cuando una de las ventanas primarias se abre o restaura.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Cree una caja de herramientas de dos elementos de anchura predeterminada, a menos que esté dividida en <link linkend="toolbox_windows_categories">categorías</link>. Cree cajas de herramientas por categorías para cuatro elementos de anchura.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect3 id="toolbox_windows_categories">
<title>Categorías de cajas de herramientas</title>
<para>Si bien las categorías no se ven tan bien como una caja de herramientas rellena homogéneamente con iconos bonitos, hacen una caja de herramientas grande y compleja más manejable. Elegir un icono pequeño entre más de quince elementos es una tarea difícil. Además, las categorías le permiten a los usuarios esconder conjuntos de herramientas que no están relacionados con su tarea actual.</para>
<figure id="example-toolbox-figure">
<title>Una caja de herramientas grande dividida en categorías</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata depth="156" fileref="images/windows-toolbox-large.png" format="PNG" width="136"/>
</imageobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="images/windows-toolbox-large.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase/>
</textobject>
</mediaobject>
</figure>
<itemizedlist>
<title>Guías</title>
<listitem>
<para>Divida las cajas de herramientas con más de dieciséis elementos en categorías. El tamaño óptimo para una categoría está entre cuatro y diez elementos.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Dé a cada categoría una etiqueta (con el título en mayúscula) y una flecha para contraerla. Pulsar en la etiqueta o en la flecha cambia la categoría entre contraída y expandida.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
</sect2>
<!-- FIXME - should eventually give general guidelines for other sorts of utility window
<sect2 id="other-windows">
<title>Other</title>
<para>FIXME</para>
</sect2>
-->
</sect1>
<sect1 id="windows-alert">
<title>Alertas</title>
<para>Una alerta proporciona información sobre el estado de una aplicación del sistema, o pide información esencial sobre cómo proceder con una tarea en particular. Se distingue de otras ventanas en que el usuario no la solicita directamente, y generalmente contiene un mensaje o una pregunta en lugar de controles editables. Ya que las alertas son una intrusión no bienvenida en el trabajo del usuario, no las use salvo que sea necesario para prevenir pérdidas potenciales de datos u otros problemas graves.</para>
<para>Una alerta tiene un borde similar a la de un diálogo y es un objeto modal.</para>
<para>Una alerta no debería aparecer en el panel de ventanas a menos que sea, o que pueda ser, la única ventana mostrada por la aplicación. Por ejemplo. una alerta de recordatorio se puede mostrar después de haber cerrado la aplicación de calendario.</para>
<para>De otro modo, una alerta se debe mostrar sobre la aplicación cuando la ventana de la aplicación en sí está seleccionada desde la lista de ventanas.</para>
<figure id="example-alert-figure">
<title>Ejemplo de alerta</title>
<mediaobject><imageobject> <imagedata fileref="images/windows-alert-information.png" width="251" depth="123" format="PNG"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/windows-alert-information.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Un ejemplo de una alerta, mostrando el texto «Tiene una cita con George Wells en 15 minutos», con un botón «Aceptar» para cerrar la ventana.</phrase> </textobject></mediaobject>
</figure>
<!--<remark>FIXME: need to redo the spacing and icons in the alert shots. I think I have a glade file for these somewhere. -Seth</remark>-->
<formalpara>
<title>Formato del título</title>
<para>Las ventanas de las alertas no tienen título ya que, generalmente, el título duplicaría innecesariamente el texto principal de la alerta. De este modo, los usuarios puede leer y responder a las alertas más rápidamente ya que hay menos ruido visual y menos texto confuso.</para>
</formalpara>
<remark>Without a title, how does a screenreader user identify an alert
window? -Calum</remark>
<remark>The screen-reader finds out its an alert (do we need a WM
mechanism for this?) and reads the primary text to identify the alert. The
whole point for removing the title is that its redundant with the primary
text, and puts more crap on the screen to be read. This problem applies
double to users with screenreaders (i.e. reducing extra crap helps them
even more). -Seth</remark>
<remark>An alert still needs to have an appropriate accessible description
(perhaps the primary text of the alert itself?), so a screenreader user
hears some information about its content when they focus it. -Calum</remark>
<remark>I'll talk to Havoc about this. -Seth</remark>
<formalpara>
<title>Redimensionando</title>
<para>Las ventanas de alerta no son redimensionables. Si el usuario necesita redimensionar su alerta, entonces probablemente el texto no es suficientemente conciso.</para>
</formalpara>
<formalpara>
<title>Comandos de ventana:</title>
<para>Ninguno</para>
</formalpara>
<caution>
<title>Las alertas deben mostrarse por encima de sus padres</title>
<para>Las alertas no aparecen en la lista de ventanas del sistema. Entonces, asegúrese de que se mantienen sobre su ventana madre. De lo contrario, los usuarios podrían perder la alerta y encontrar su aplicación congelada sin razón aparente. Las ventanas modales siempre deben permanecer sobre las ventanas que bloquean.</para>
</caution>
<!--
<para role="library-problem">Buttons in GTK dialogues end up the same size (sized to the button with the longest text label). This is wrong, and looks bad.</para>
<para role="library-problem">Automatic wrapping of labels happens at funny places and ends up looking wrong. Labels should wrap before the last whole word that does not fit in the allotted space.</para>
-->
<!--
<para>FIXME - reduced or no frame; one or two buttons: <guibutton>OK</guibutton> for informing alerts, and effectively <guibutton>Cancel</guibutton> and <guibutton>OK</guibutton> for confirmation. No other controls: especially not the "Do not show this again" checkbutton. Perhaps locally modal, rarely globally modal.</para>
-->
<sect2 id="alert-text">
<title>Texto de alerta</title>
<para>Una alerta puede contener texto primario y secundario. El texto primario describe brevemente la situación. El texto secundario proporciona información adicional.</para>
<para>Haga que tanto el texto primario como el secundario sean seleccionables. Esto hace que sea más fácil para el usuario copiar y pegar el texto en otra ventana, tal como un correo electrónico.</para>
<figure id="alert-text-figure">
<title>Ubicación de texto primario y secundario</title>
<mediaobject><imageobject> <imagedata fileref="images/windows-alert-text.png" width="446" depth="178" format="PNG"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/windows-alert-text.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Captura de pantalla de una alerta mostrando un ejemplo de texto primario en negrita, y texto secundario en una tipografía más pequeña debajo.</phrase> </textobject></mediaobject>
</figure>
<formalpara>
<title>Texto primario</title>
<para>El texto primario le da al usuario un resumen de una oración de la información o acción sugerida. Este resumen debe contener concisamente los detalles esenciales del problema o sugerencia. Todas las alertas tienen texto primario, mostrado en una tipografía negrita ligeramente más grande que la predeterminada. Su puntuación es estilo «Titular de periódico», esto significa que no lleva punto final, pero puede terminar con un signo de pregunta.</para>
</formalpara>
<para role="technical-note">Note el texto primario con el marcado pango: <programlisting><span weight="bold"
size="larger"><replaceable>Primary Text</replaceable></span></programlisting></para>
<formalpara>
<title>Texto secundario</title>
<para>El texto secundario proporciona una descripción más detallada del problema y la acción sugerida, incluyendo posibles efectos secundarios. El texto secundario también puede proporcionar información que pueda ayudar al usuario a tomar una decisión informada. En la mayoría de las situaciones el usuario solo debería necesitar el texto primario para tomar una decisión rápida, pero puede leer el texto secundario si no está seguro del curso de acción adecuado, o si requiere detalles adicionales. El texto secundario es opcional, pero si lo usa póngalo una línea debajo del texto primario usando el estilo y tamaño de la tipografía predeterminada.</para>
</formalpara>
</sect2>
<sect2 id="alert-button-order">
<title>Botones de alerta</title>
<para>Dele a todas las alertas un botón afirmativo que las cierre y ejecute la acción sugerida en el texto primario. Proporcione un botón <guibutton>Cancelar</guibutton> a todas las alertas mostradas como respuesta a acciones del usuario, como <guimenuitem>Salir</guimenuitem>. Si la alerta advierte de un problema técnico u otra situación que podría resultar en pérdida de datos, agregue un botón <guibutton>Ayuda</guibutton> que muestre más información sobre la situación particular y explique las opciones al usuario. También puede proporcionar botones con opciones alternativas que muestren otra solución posible, arreglen problemas potenciales o lancen diálogos o programas relacionados.</para>
<figure id="alert-buttons-figure">
<title>Ordenación de botones y ubicación de alertas</title>
<mediaobject><imageobject> <imagedata fileref="images/windows-alert-buttons.png" format="PNG" width="425" depth="62"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/windows-alert-buttons.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Captura de pantalla mostrando el orden y ubicación de los botones de alerta: «Ayuda» abajo a la izquierda, y «Alternativo», «Cancelar» y «Afirmativo» abajo a la derecha.</phrase> </textobject></mediaobject>
</figure>
<formalpara>
<title>Texto en los botones</title>
<para>Escriba las etiquetas de los botones con verbos en infinitivo, como <guibutton>Guardar</guibutton>, <guibutton>Imprimir</guibutton>. Esto le permite a los usuarios seleccionar una acción sin dudarlo. Una frase activa también se adecua al rol del botón de iniciar acciones, a diferencia de una frase más pasiva. Por ejemplo, <guibutton>Buscar</guibutton> e <guibutton>Iniciar sesión</guibutton> son mejores botones que <guibutton>Sí</guibutton> y <guibutton>Aceptar</guibutton>.</para>
</formalpara>
<itemizedlist>
<listitem>
<formalpara>
<title>Botón afirmativo</title>
<para>Ponga el botón afirmativo en la esquina inferior derecha de la alerta. El botón afirmativo acepta la acción propuesta por la alerta, o simplemente la cierra si no se sugiere ninguna acción (como en el caso de una <link linkend="alerts-information">alerta informativa</link>).</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
<title>Botón Cancelar</title>
<para>Si la alerta se produjo en respuesta a la acción de un usuario, ponga un botón <guibutton>Cancelar</guibutton> inmediatamente a la izquierda del botón afirmativo. Esto proporciona una ruta de escape para que los usuarios detengan una acción en respuesta a información nueva, o si pulsaron un botón accidentalmente. Pulsar el botón <guibutton>Cancelar</guibutton> revierte la aplicación al estado anterior a la acción del usuario.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
<title>Botón Ayuda</title>
<para>Un botón <guibutton>Ayuda</guibutton> puede usarse para clarificar alertas que presentan opciones potencialmente destructivas. Ponga el botón <guibutton>Ayuda</guibutton> en la esquina inferior izquierda de la alerta. Cuando se pulse, lance una ventana de ayuda clarificando la situación, detallando las acciones que los otros botones realizan, y explicando cualquier efecto colateral posible.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
<title>Botones alternativos</title>
<para>Se pueden usar botones adicionales para proporcionar alternativas a la acción primaria propuesta por el texto de la alerta. Ponga estos botones a la izquierda del botón <guibutton>Cancelar</guibutton>, o el botón afirmativo si <guibutton>Cancelar</guibutton> no está presente. Un ejemplo de una acción alternativa común sería un botón <guibutton>Salir sin guardar</guibutton> en una alerta de confirmación de guardado. Esta es una alternativa a la acción primaria sugerida <guibutton>Guardar</guibutton> y al botón <guibutton>Cancelar</guibutton>.</para>
</formalpara>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="alert-spacing">
<title>Espaciado y posicionamiento dentro de las alertas</title>
<para>Usar espaciado limpio y consistente en las alertas hace que el mensaje sea más fácil de leer y entender así como más obvias las reacciones.</para>
<figure id="alert-spacing-figure">
<title>Espaciado dentro de una alerta</title>
<mediaobject><imageobject> <imagedata fileref="images/windows-alert-spacing.png" format="PNG" width="530" depth="250"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/windows-alert-spacing.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Diagrama mostrando el espaciado correcto dentro de botones y controles en una ventana de alerta. Esto se detalla en la guía a continuación.</phrase> </textobject></mediaobject>
</figure>
<itemizedlist>
<title>Guías</title>
<listitem>
<para>El borde alrededor de todos los bordes de la alerta y de su espaciado entre el icono y el texto es de 12 píxeles.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>El espaciado horizontal entre los botones es de 6 píxeles.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Añada un salto de línea del tamaño estándar de tipografía debajo de los textos primario y secundario, o 24 píxeles si está usando Glade.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Alinee la parte superior del icono con la parte superior del texto primario.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Alinee a la izquierda el mensaje de texto para configuraciones regionales occidentales.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<tip>
<title>Detalles técnicos para una disposición adecuada</title>
<para>Cree una ventana «GtkDialog» nueva especificando el número de botones que quiere que la alerta contenga (y un botón «Ayuda» si es apropiado). El «GtkDialog» contendrá una «GtkVBox» con una fila superior vacía, y una fila inferior conteniendo una «GtkButtonBox» con botones dentro. En la fila superior, ponga una «GtkHBox» nueva. En su columna izquierda, agregue una «GtkImage». En la derecha, una «GtkLabel». Dentro de ella escriba el <replaceable>Texto primario</replaceable> primero (usando el marcado Pango apropiado, consulte <xref linkend="alert-text"/>), después ponga dos saltos de línea (retornos), y el <replaceable>Texto secundario</replaceable>. Ahora cambie las propiedades para cada control de acuerdo a estas tablas:</para>
<table frame="topbot" pgwide="0">
<title>Propiedades para el GtkDialog</title>
<tgroup align="left" cols="2" colsep="0" rowsep="0">
<thead>
<row valign="top">
<entry>Propiedad</entry>
<entry>Valor</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>Título</entry>
<entry>(ninguna)</entry>
</row>
<row>
<entry>Border Width</entry>
<entry>6</entry>
</row>
<row>
<entry>Type</entry>
<entry>Top Level</entry>
</row>
<row>
<entry>Resizable</entry>
<entry>No</entry>
</row>
<row>
<entry>Has Separator</entry>
<entry>No</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table frame="topbot" pgwide="0">
<title>Propiedades para la GtkVBox (incluidas en el diálogo de manera predeterminada)</title>
<tgroup align="left" cols="2" colsep="0" rowsep="0">
<thead>
<row valign="top">
<entry>Propiedad</entry>
<entry>Valor</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>Spacing</entry>
<entry>12</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table frame="topbot" pgwide="0">
<title>Propiedades para GtkHBox</title>
<tgroup align="left" cols="2" colsep="0" rowsep="0">
<thead>
<row valign="top">
<entry>Propiedad</entry>
<entry>Valor</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>Spacing</entry>
<entry>12</entry>
</row>
<row>
<entry>Border Width</entry>
<entry>6</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table frame="topbot" pgwide="0">
<title>Propiedades para GtkImage</title>
<tgroup align="left" cols="2" colsep="0" rowsep="0">
<thead>
<row valign="top">
<entry>Propiedad</entry>
<entry>Valor</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>Y Align</entry>
<entry>0.00</entry>
</row>
<row>
<entry>Icon Size</entry>
<entry>Dialog</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table frame="topbot" pgwide="0">
<title>Propiedades para GtkLabel</title>
<tgroup align="left" cols="2" colsep="0" rowsep="0">
<thead>
<row valign="top">
<entry>Propiedad</entry>
<entry>Valor</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>Usar marcado</entry>
<entry>Sí</entry>
</row>
<row>
<entry>Wrap Text</entry>
<entry>Sí</entry>
</row>
<row>
<entry>Y Align</entry>
<entry>0.00</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</tip>
</sect2>
<sect2 id="alerts-information">
<title>Alertas de información</title>
<para>Use una alerta de información cuando el usuario deba conocer la información presentada antes de continuar, o si ha solicitado específicamente esa información. Presente la información menos importante de otra manera, como puede ser un mensaje en la barra de estado.</para>
<figure id="information-alert-figure">
<title>Una alerta de información</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata depth="123" fileref="images/windows-alert-information.png" format="PNG" width="251"/>
</imageobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="images/windows-alert-information.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase/>
</textobject>
</mediaobject>
</figure>
<itemizedlist>
<title>Una alerta de información...</title>
<listitem>
<para>usa el icono de información del almacén.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>presenta un mensaje seleccionable y un botón <guibutton>Aceptar</guibutton>. El botón se sitúa en la esquina inferior derecha de la alerta. Al pulsar <keysym>Intro</keysym> o <keysym>Esc</keysym> se descarta la alerta.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>puede presentar un botón de comodidad para dar acceso al objeto relevante. Por ejemplo, un botón <guibutton>Detalles</guibutton> en una alerta recordatoria de una cita que abre su ventana de propiedades. Ponga este botón a la izquierda del botón afirmativo.</para>
<!-- FIXME: Reword -->
</listitem>
</itemizedlist>
<formalpara>
<title>Comandos de ventana:</title>
<para>Enrollar/desenrollar, minimizar (si la alerta no tiene ventana padre), cerrar</para>
</formalpara>
</sect2>
<sect2 id="alerts-error">
<title>Alertas de error</title>
<para>Muestre una alerta de error cuando una operación solicitada por el usuario no pueda completarse exitosamente. Presente errores causados por operaciones que el usuario no solicitó de otra manera, a menos que puedan resultar en pérdida de datos u otros problemas serios. Por ejemplo, un error encontrado durante una verificación de correo-e iniciada por el usuario pulsando un botón en la barra de tareas debería presentar una alerta de error. Sin embargo, de ser una comprobación automática periódica, sería mejor presentar un reporte de fallo con un mensaje en la barra de estado.</para>
<figure id="error-alert-figure">
<title>Una alerta de error</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="images/windows-alert-error.png" width="287" depth="156" format="PNG"/>
</imageobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="images/windows-alert-error.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase/>
</textobject>
</mediaobject>
</figure>
<itemizedlist>
<title>Una alerta de error...</title>
<listitem>
<para>usa el icono de error del almacén.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>presenta un mensaje seleccionable con un botón <guibutton>Aceptar</guibutton>. El botón se ubica en la esquina inferior derecha de la alerta. Pulsar <keysym>Intro</keysym> puede descartar la alerta de error.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>puede presentar un botón de comodidad para permitir gestionar el error inmediatamente. Por ejemplo, un botón <guibutton>Formatear…</guibutton> en una alerta «El disco no tiene formato». Ponga este botón a la izquierda del botón afirmativo.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<formalpara>
<title>Comandos de ventana:</title>
<para>Enrollar/desenrollar</para>
</formalpara>
</sect2>
<sect2 id="alerts-confirmation">
<title>Alertas de confirmación</title>
<para>Muestre una alerta de confirmación cuando el comando del usuario puede destruir sus datos, generar un riesgo para la seguridad o tomar más de 30 segundos de esfuerzo del usuario para recuperarlo si se seleccionó por error.</para>
<figure id="confirmation-alert-figure">
<title>Una alerta de confirmación</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="images/windows-alert-confirmation.png" contentwidth="450" contentdepth="162" format="PNG"/>
</imageobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="images/windows-alert-confirmation.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase/>
</textobject>
</mediaobject>
</figure>
<itemizedlist>
<title>Una alerta de confirmación...</title>
<listitem>
<para>usa el icono de advertencia del almacén.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>presenta un mensaje seleccionable y un botón etiquetado con un verbo o con una frase que describa la acción que confirmar, o la etiqueta <guilabel>Aceptar</guilabel> si la frase ocupa más de tres palabras. Este botón se coloca en la esquina inferior derecha de la alerta.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>presenta un botón <guibutton>Cancelar</guibutton> que evitará la ejecución del comando del usuario. Este botón se coloca justo a la izquierda del botón <guibutton>Aceptar</guibutton> o equivalente.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>puede presentar un botón de acción alternativo o un botón de conveniencia. Ubique este botón a la izquierda del botón <guibutton>Cancelar</guibutton>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<formalpara>
<title>Comandos de ventana:</title>
<para>Enrollar/desenrollar</para>
</formalpara>
<sect3 id="save-confirmation-alerts">
<title>Alertas de confirmación de guardado</title>
<para>Las alertas de confirmación de guardado ayudan a asegurarse de que los usuarios no pierden los cambios en los documentos cuando cierran las aplicaciones. Esto hace que cerrar aplicaciones sea una operación menos peligrosa.</para>
<figure id="save-alert-figure">
<title>Una alerta de confirmación de guardado</title>
<mediaobject><imageobject> <imagedata fileref="images/windows-alert-save.png" width="500" depth="194" format="PNG"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/windows-alert-save.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Alerta de confirmación de guardado: «[ Salir sin guardar ] [ Cancelar ] [[ Guardar ]]»</phrase> </textobject></mediaobject>
</figure>
<formalpara>
<title>Texto primario</title>
<para>¿Quier guardar los cambios en el documento <replaceable>Nombre del documento</replaceable> antes de cerrar?</para>
</formalpara>
<para>Puede reemplazar <quote>documento</quote> con una descripción más adecuada, por ejemplo <quote>imagen</quote> o <quote>diagrama</quote> si el documento en cuestión no es principalmente de texto.</para>
<formalpara>
<title>Texto secundario</title>
<para>Si cierra sin guardar, se perderán los cambios de los últimos <replaceable>periodo de tiempo</replaceable></para>
</formalpara>
<para role="explanation">El texto secundario proporciona al usuario cierto contexto acerca del número de cambios sin guardar.</para>
<formalpara>
<title>Botones</title>
<para><guibutton>Cerrar sin guardar</guibutton>, <guibutton>Cancelar</guibutton>, <guibutton>Guardar</guibutton></para>
</formalpara>
<para>Cuando se necesita una alerta de confirmación, preséntela inmediatamente. Si el usuario confirma cerrar sin guardar, oculte la alerta y el documento o la ventana de la aplicación inmediatamente, antes de hacer cualquier limpieza interna. Si el usuario elije guardar antes de cerrar, esconda la alerta inmediatamente pero muestre la ventana del documento hasta que se haya guardado, en caso de que ocurra un error. Después oculte la ventana del documento inmediatamente después de que se haya guardado exitosamente.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="alerts-authentication">
<title>Alertas de autenticación</title>
<para>Las alertas de autenticación solicitan al usuario la información necesaria para obtener acceso a recursos protegidos, tales como su nombre y contraseña. Las alertas de autenticación son un tipo especial de alertas porque son generalmente inevitables. Se debe hacer intentar mantener la información introducida en una alerta de autenticación, siempre y cuando sea posible dentro de los límites de seguridad.</para>
<figure id="authentication-alert-figure">
<title>Una alerta de autenticación</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="images/windows-alert-authentication.png" width="460" depth="279" format="PNG"/>
</imageobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="images/windows-alert-authentication.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase/>
</textobject>
</mediaobject>
</figure>
<para><itemizedlist><title>Guías</title><listitem><para>Usar el botón de autenticación del almacén.</para></listitem><listitem><para>Muestre un campo etiquetado para cada elemento de información necesario. Los campos sugeridos son <guilabel>Nombre de usuario</guilabel> y <guilabel>Contraseña</guilabel> (en ese orden), donde sea apropiado.</para></listitem><listitem><para>Si es seguro retener el nombre de usuario por más tiempo que la contraseña, rellene previamente el campo de nombre de usuario y de el foco al campo de contraseña cuando se muestre la alerta.</para></listitem><listitem><para>Muestre un botón etiquetado con un verbo o frase verbal describiendo la acción de autenticación, o <guilabel>Aceptar</guilabel> si no hay una frase adecuada o si fuera de más de tres palabras. Ponga este botón en la esquina inferior derecha de la alerta.</para></listitem><listitem><para>No active el botón <guibutton>Aceptar</guibutton> o equivalente hasta que el usuario no haya rellenado todos los campos necesarios. Recuerde que, sin embargo, no todos los campos pueden requerir que se escriba algo. Por ejemplo, una contraseña vacía puede ser válida en varias aplicaciones</para></listitem><listitem><para>Muestre un botón <guibutton>Cancelar</guibutton> que evitará la autenticación y cerrará la alerta. Coloque este botón justo a la izquierda del botón <guibutton>Aceptar</guibutton> o equivalente.</para></listitem><listitem><para>Ubique cualquier acción alternativa o botón conveniente a la izquierda del botón <guibutton>Cancelar</guibutton>.</para></listitem><listitem><para>Cuando el usuario pulse <keycap>Intro</keycap> en el último campo, active el botón predeterminado. Cuando el usuario pulse <keycap>Intro</keycap> en otro campo, mueva el foco al siguiente campo.</para></listitem></itemizedlist></para>
<formalpara>
<title>Comandos de ventana:</title>
<para>Enrollar/desenrollar</para>
</formalpara>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="windows-progress">
<title>Ventanas de progreso</title>
<para>Se puede usar una ventana de progreso para proporcionar <link linkend="feedback">información</link> durante una operación que dura más de un segundo. Consulte la <xref linkend="controls-progress-bars"/> para obtener más detalles sobre el uso adecuado de las barras de progreso.</para>
<para>Una ventana de progreso siempre debe aparecer como una ventana independiente en una lista de ventanas. Si el progreso de una tarea hace una ventana temporalmente inutilizable, no presente una ventana de progreso modal frente a ella. En su lugar, presente el progreso en algún lugar de la ventana original, desactivando todos sus otros elementos temporalmente. Esto ayuda a reducir el desorden visual.</para>
<figure id="example-progress-figure">
<title>Ejemplo de una ventana de progreso</title>
<mediaobject><imageobject> <imagedata fileref="images/windows-progress.png" width="425" depth="159" format="PNG"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/windows-progress.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Un ejemplo de una ventana de progreso</phrase> </textobject></mediaobject>
</figure>
<formalpara>
<title>Formato del título</title>
<para>Las ventanas de progreso deben tener un título que represente la operación completa, por ejemplo: <guilabel>Copiando archivos</guilabel>, <guilabel>Instalando</guilabel>, o <guilabel>Llamando</guilabel>. Al igual que con otros títulos de ventanas, no termine los títulos de las ventanas de progreso con puntos suspensivos.</para>
</formalpara>
<formalpara>
<title>Redimensionando</title>
<para>Las ventanas de progreso deben ser redimensionables si contienen información no estática que el usuario pueda querer copiar (por ejemplo, el URL de origen en una ventana de descarga). Si no es así, no deben ser redimensionables.</para>
</formalpara>
<itemizedlist>
<title>Guías</title>
<listitem>
<para>A menudo es mejor usar la barra de progreso que tienen muchas barras de estado de la ventana principal en lugar de una ventana de progreso. Consulte la <xref linkend="progress-windows-vs-status-bar"/> para obtener más detalles o para elegir entre las dos.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Las ventanas de progreso deben usar un texto primario y secundario como una alerta. Consulte la <xref linkend="alert-text"/>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>El texto de la barra de progreso deber proporcionar una idea de cuánto trabajo se ha completado. Es mejor proporcionar información específica que porcentajes. Por ejemplo, «rotadas 13 de 19 imágenes» o «descargados 12.1 de 30 MB» en lugar de «13% completado».</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Si es posible, también debe incluirse una estimación del tiempo restante hasta que se haya completado la operación en el texto de la barra de progreso. Indique que el «tiempo restante» es estimado con la palabra «aproximadamente».</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Inmediatamente debajo de la barra de progreso, ubique texto en cursiva indicando la suboperación ejecutándose. Esta puede ser un paso de una secuencia, «Contactando a la torre de control para aterrizar», o puede ser el objeto actual en una operación por lotes, como «Rotando MonaLisa.png», «Rotando NocheEstrellada.png».</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Si la operación en progreso es potencialmente peligrosa (destructiva, costosa, etc.) o consume gran parte de un recurso limitado durante más de diez segundos (ancho de banda, disco duro, CPU, etc.), considere agregar un <link linkend="controls-toggle-buttons">botón interruptor</link> <guibutton>Pausar</guibutton> a la derecha del botón <guibutton>Cancelar</guibutton>. Cuando se pause, agréguele al texto de la suboperación actual en cursiva «(Pausado)». Esto le permitirá a los usuarios realizar tareas importantes que requieran ese recurso, o darles tiempo para pensar si quieren proseguir con una operación peligrosa que desencadenaron inadvertidamente.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<figure id="example-complex-progress-figure">
<title>Una ventana de progreso para una operación de copia de un archivo</title>
<mediaobject><imageobject> <imagedata fileref="images/windows-progress-copy-file.png" width="408" depth="227" format="PNG"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/windows-progress-copy-file.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Una ventana de progreso para una operación de copia</phrase> </textobject></mediaobject>
</figure>
<sect2 id="progress-window-checklists">
<title>Ventanas de listas de comprobación</title>
<para>Ocasionalmente un procedimiento se compone de una serie de acciones realizables por el usuario. En estos casos, particularmente cuando se quiere que el usuario se familiarice con las acciones involucradas en un procedimiento, se pueden usar ventanas de listas de comprobación.</para>
<example>
<title>Asistente de configuración del cortafuegos</title>
<para>Un asistente de configuración de cortafuegos personal podría instalar el paquete del cortafuegos, añadir sus entradas en /etc/xinetd.conf, reiniciar el superdemonio de Internet, y configurar el navegador web del usuario para que opere a través del cortafuegos. Sería una buena idea exponer la serie de acciones involucradas en configurar el cortafuegos al usuario para incrementar las posibilidades de que pueda hacer modificaciones más tarde, si lo desea.</para>
</example>
<figure id="example-checklist-start-figure">
<title>Una ventana de lista de comprobación de ejemplo (lista para empezar)</title>
<mediaobject><imageobject> <imagedata fileref="images/windows-progress-checklist-start.png" width="422" depth="249" format="PNG"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/windows-progress-checklist-start.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Una ventana de lista de comprobación</phrase> </textobject></mediaobject>
</figure>
<figure id="example-checklist-in-progress-figure">
<title>Un ejemplo de ventana de lista de comprobación (en progreso)</title>
<mediaobject><imageobject> <imagedata fileref="images/windows-progress-checklist.png" width="336" depth="220" format="PNG"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/windows-progress-checklist.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Una ventana de lista de comprobación</phrase> </textobject></mediaobject>
</figure>
<figure id="example-checklist-done-figure">
<title>Un ejemplo de ventana de lista de comprobación (terminada)</title>
<mediaobject><imageobject> <imagedata fileref="images/windows-progress-checklist-done.png" width="356" depth="223" format="PNG"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/windows-progress-checklist-done.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Una ventana de lista de comprobación</phrase> </textobject></mediaobject>
</figure>
<itemizedlist>
<title>Guías</title>
<listitem>
<para>Si saber la serie de pasos en una operación no ayuda al usuario, simplemente use una ventana de progreso normal. Recuerde que probablemente está más interesado en la información que la mayoría de los usuarios, mucho de los cuales encontrarán pasos técnicos confusos en lugar de útiles.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>A diferencia de las ventanas de progreso normales, las ventanas de lista de comprobación no deben cerrarse automáticamente cuando la operación se haya completado y deben requerir permiso del usuario antes de empezar. Esto es porque uno de sus propósitos es informar al usuario de los pasos de una operación.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>La barra de progreso indica progreso en toda la operación, no en cada paso. Si bien esto es más difícil de programar, es la información más útil para el usuario. Simplemente estime cuánto tiempo toma cada paso en relación a a los otros y de acuerdo a esto asígnele a cada uno una proporción fija de la barra de progreso.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>No</emphasis> use una ventana de lista de comprobación para una serie de pasos programáticos internos, use una ventana de progreso regular. Por ejemplo, «Conectando al servidor de correo», «Autenticando con el servidor de correo», «Descargando mensajes», «Desconectando» <emphasis>no</emphasis> sería una serie de pasos apropiada para una ventana de lista de comprobación, sino para suboperaciones de una ventana de progreso regular.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="windows-dialog">
<title>Diálogos</title>
<para>Un diálogo proporciona un intercambio de información, o diálogo, entre el usuario y la aplicación. Use un diálogo para obtener información adicional del usuario que se necesite para llevar a cabo una orden o tarea particular.</para>
<para>Un diálogo no debe aparecer en la lista de ventanas del panel. Cualquier diálogo abierto se debe elevar por encima de la aplicación cuando su ventana se seleccione en la lista de ventanas.</para>
<figure>
<title>Ejemplo de diálogo</title>
<mediaobject><imageobject> <imagedata fileref="images/windows-dialog-tabbed.png" width="357" depth="322" format="PNG"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/windows-dialog-tabbed.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Ejemplo de diálogo con pestañas: el diálogo de impresión de GNOME</phrase> </textobject></mediaobject>
</figure>
<formalpara>
<title>Formato del título:</title>
<para><replaceable>Nombre del comando que abrió el diálogo</replaceable> (sin puntos suspensivos)</para>
</formalpara>
<formalpara>
<title>Comandos de ventana:</title>
<para>Minimizar, enrollar/desenrollar</para>
</formalpara>
<formalpara>
<title>Botones:</title>
<para>Siga la guía para los Botones de alerta, consulte la <xref linkend="alert-button-order"/>.</para>
</formalpara>
<para>Su diálogo puede especificar un botón predeterminado, que se activa cuando el usuario pulsa la tecla <keycap>Intro</keycap>. Consulte la <xref linkend="default-buttons"/> para una guía sobre elegir un botón predeterminado adecuado.</para>
<sect2 id="dialog-buttons">
<title>Botones adicionales</title>
<para>Puede incluir otros botones en el área principal de botones de un diálogo además del afirmativo y <guibutton>Cancelar</guibutton>, pero más de uno o dos harán que el diálogo aparezca complicado y difícil de usar. Como con cualquier otro botón, mantenga las etiquetas tan concisas como sea posible para minimizar este efecto.</para>
<itemizedlist>
<title>Guías</title>
<listitem>
<para>Ponga botones que afecten a todo el diálogo en la fila del área de botones principal en la parte inferior del diálogo, a la izquierda del botón <guibutton>Cancelar</guibutton>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Ponga botones que afecten solo uno o algunos controles junto a sus controles asociados. Por ejemplo, ponga un botón <guibutton>Examinar…</guibutton> en el borde derecho del campo de texto que rellena.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="dialog-layout">
<title>Distribución</title>
<para>Una distribución limpia y lógica ayuda al usuario a entender rápidamente qué información se le requiere.</para>
<itemizedlist><title>Guías</title>
<listitem><para>Ordene los controles en su diálogo en la dirección en la que la gente lee. En configuraciones regionales del oeste, es generalmente de izquierda a derecha, de arriba a abajo. Ubique los controles principales con los que el usuario interactuará tan cerca a la esquina superior izquierda como sea posible. Use la misma forma de ordenar controles dentro de grupos en el diálogo, y para especificar el orden en el que la tecla <keycap>Tab</keycap> los navega.</para></listitem>
<listitem><para>Cuando abra un diálogo, proporcione el foco inicial del teclado al componente con el que espera que los usuarios operen primero. Este foco es especialmente importante para usuarios que deben usar un teclado para navegar por su aplicación.</para></listitem>
<listitem><para>Proporcione y muestre valores predeterminados razonables para todos los controles en su diálogo como sea posible cuando se abra, para que el usuario no tenga que generar la información desde cero. Estos valores predeterminados pueden venir de la configuración del sistema (por ejemplo, nombre del servidor o dirección IP), o de información que el usuario introdujo previamente en esta u otra aplicación (como direcciones de correo-e o proxy de red).</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Consulte la <xref linkend="design"/> para obtener información más detallada sobre cómo colocar controles en los diálogos.</para>
<para>Consulte la <xref linkend="controls-notebooks"/> para obtener información sobre cómo usar controles en pestañas en los diálogos.</para>
</sect2>
<sect2 id="common-dialogs">
<title>Diálogos comunes</title>
<para>Las bibliotecas de GNOME y GTK+ proporcionan diálogos estándar para muchas tareas comunes, incluyendo abrir y guardar archivos, elegir tipografías y colores, e imprimir. Úselos siempre que el usuario esté realizando una de estas tareas. Puede modificarlos para reflejar las necesidades de su aplicación particular (por ejemplo, añadiendo botones de previsualización <guibutton>Reproducir</guibutton> y <guibutton>Detener</guibutton> al diálogo «Abrir archivo» en una aplicación de sonido), pero no cambie o elimine demasiadas características como para hacerlos irreconocibles.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="windows-assistant">
<title>Asistentes</title>
<!--<remark>FIXME: need to finish this section</remark>-->
<para>Un asistente es una ventana secundaria que guía al usuario a través de una operación dividiéndola en pasos secuenciales. Los asistentes son útiles para hacer operaciones complejas menos intimidantes, ya que restringen la información que el usuario ve en cualquier momento.</para>
<para>Dado que los asistentes proporcionan un número relativamente pequeño de controles en la pantalla en todo momento, tienen espacio suficiente para documentación en línea. Por lo tanto, no incluya un botón <guibutton>Ayuda</guibutton> en una ventana asistente. Si no puede hacer una operación suficientemente clara en un asistente sin recurrir a un botón <guibutton>Ayuda</guibutton>, debe simplificarla más.</para>
<para>Los asistentes tienen importantes desventajas. A menudo es difícil darse cuenta dónde se almacenan las configuraciones individuales después de usar uno. La gente suele recurrir a volver a ejecutar el asistente, introduciendo nuevamente opciones que no querían cambiar. <remark>Why do they need to re-enter anything? The assistant should
be populated with the exisiting settings whenever it is run.</remark></para>
<warning><para>Los asistentes se usan a menudo en situaciones en las que una mejor solución sería simplificar, o incluso automatizar, el proceso. Antes de usar un asistente para conducir a los usuarios a través de una operación compleja, considere si puede simplificarse fundamentalmente para que no sea necesario.</para></warning>
<formalpara>
<title>Comandos de ventana:</title>
<para>Cerrar, minimizar/restaurar, enrollar/desenrrollar</para>
</formalpara>
<sect2 id="assistant-first-page">
<title>Página de introducción</title>
<para>La primera página le proporciona al usuario una «vista general». Ponga el título del asistente en la barra de título de la ventana y en su área de título, junto con una imagen opcional. Debajo de esto, explique la finalidad del asistente y, si no es obvio, dónde podrá encontrar el usuario la información que se le pedirá.</para>
<formalpara>
<title>Formato del título:</title>
<para><replaceable>Título del asistente</replaceable></para>
</formalpara>
<formalpara>
<title>Botones:</title>
<para><guibutton>Cancelar</guibutton>, <guibutton>Adelante</guibutton></para>
</formalpara>
<figure>
<title>Ejemplo de la primera página de un asistente</title>
<mediaobject><imageobject> <imagedata fileref="images/windows-assistant-first-page.png" format="PNG" width="502" depth="318"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/windows-assistant-first-page.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Captura de pantalla que muestra la primera página de un asistente para crear una cuenta de correo-e nueva</phrase> </textobject></mediaobject>
</figure>
</sect2>
<sect2 id="assistant-middle-page">
<title>Páginas de contenido</title>
<para>Las páginas de contenido contienen la configuración del asistente en sí. Resuma el tipo de configuración presente en cada página de contenido en su área de título. Por ejemplo, <guilabel>Servidor de correo-e</guilabel>.</para>
<formalpara>
<title>Formato del título:</title>
<para><replaceable>Título del asistente</replaceable> - (<replaceable>Página actual</replaceable> de <replaceable>Páginas en total</replaceable>)</para>
</formalpara>
<formalpara>
<title>Botones:</title>
<para><guibutton>Cancelar</guibutton>, <guibutton>Atrás</guibutton>, <guibutton>Adelante</guibutton></para>
</formalpara>
<!--
<figure>
<title>Example of a middle page of an assistant</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata depth="341" fileref="images/windows-assistant-middle-page.png"
format="PNG" width="452" />
</imageobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="images/windows-assistant-middle-page.eps" format="EPS" />
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Screenshot showing the third page of an email account
assistant, asking for mail server information</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</figure>
-->
</sect2>
<sect2 id="assistant-last-page">
<title>Última página</title>
<para>La última página debería resumir las configuraciones que el asistente ha cambiado y cómo puede el usuario modificarlas más tarde.</para>
<formalpara>
<title>Formato del título:</title>
<para>Terminar es <replaceable>Título del asistente</replaceable></para>
</formalpara>
<formalpara>
<title>Botones:</title>
<para><guibutton>Cancelar</guibutton>, <guibutton>Atrás</guibutton>, <guibutton>Terminar</guibutton></para>
</formalpara>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="menus">
<title>Menús</title>
<remark> Tear| off menus? (These are controlled by gconf in 2.0, so nothing app developer needs to do?)</remark>
<remark> Menu bar position </remark>
<remark> Menu bar hiding </remark>
<para>Los menús presentan todos los comandos de una aplicación al usuario, y a menudo una parte de sus preferencias. Cuando diseñe una aplicación nueva, ubique elementos del menú comunes en los mismo lugares que en otras aplicaciones, ya que esto hace que sean mucho más fáciles de aprender para el usuario.</para>
<para>En la mayoría de las aplicaciones, solo las ventanas primarias deberían tener una barra de menú. Las <link linkend="windows-utility">ventanas de utilidades</link> y los <link linkend="windows-dialog">diálogos</link> deberían ser suficientemente simples para que controles como botones dentro de la ventana puedan proporcionar sus funciones.</para>
<para>Ocasionalmente, sin embargo, una ventana de utilidad o un diálogo es tan complejo que habría demasiados controles. En este caso, puede usar una barra de menú si:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>los menús siguen la misma distribución estándar descrita en la <xref linkend="menus-standard"/></para></listitem>
<listitem><para>la ventana no incluye un área de botones de diálogo o cualquier botón que la cierre, como <guibutton>Aceptar</guibutton>, <guibutton>Cerrar</guibutton>, o <guibutton>Cancelar</guibutton>. Ponga estos comandos en el menú <guimenu>Archivo</guimenu> o equivalente en su lugar.</para></listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist><title>Guías</title>
<listitem><para>Nombre a los elementos de los menús con verbos para acciones y adjetivos para opciones, de acuerdo a las reglas en la <xref linkend="layout-capitalization"/>.</para></listitem>
<listitem><para>Haga un elemento de menú insensible cuando su comando no esté disponible. Por ejemplo, el elemento <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Copiar</guimenuitem></menuchoice>, que ejecuta el comando de copiar los datos seleccionados al portapapeles, no debería estar activo cuando no hay datos seleccionados.</para></listitem>
<listitem><para>Proporciónele una tecla de acceso a cada elemento del menú. Puede usar la misma tecla de acceso en diferentes menús en su aplicación, pero evite duplicarla en el mismo menú. Tenga en cuenta que a diferencia de otros controles, una vez que se muestra un menú, sus teclas de acceso pueden usarse solo escribiendo la letra; no es necesario presionar la tecla <keysym>Alt</keysym> al mismo tiempo.</para></listitem>
<listitem><para>Diseñe su estructura de menú para evitar más un nivel de submenús. Las jerarquías de menús profundas son más difíciles de memorizar y físicamente difíciles de navegar.</para></listitem>
<listitem><para>No tenga menús con menos de tres elementos (excepto el menú estándar <guimenu>Ayuda</guimenu>, que solo tiene dos elementos por defecto). Si tiene un submenú con menos de tres elementos, muévalo a su menú padre. Si tiene un menú de nivel superior con menos de tres elementos, encuentre otro menú adecuado al que añadirlos, o encuentre elementos adecuados de otros menús que añadirle.</para></listitem>
</itemizedlist>
<sect1 id="menus-menubar">
<title>La barra de menú</title>
<figure id="example-menu-bar">
<title>Una barra de menú típica</title>
<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/menus-application.png" width="454" depth="27" format="PNG"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/menus-application.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Una barra de menú de aplicación típica, mostrando los menús «Archivo», «Editar», «Ver», «Insertar», «Formatear», «Ir», «Marcadores», «Herramientas», «Ventanas», y «Ayuda»</phrase></textobject></mediaobject>
</figure>
<para>La barra de menús proporciona una serie de menús desplegables. Sólo se muestran los títulos de los menús, hasta que el usuario pulsa en uno de ellos.</para>
<para>Normalmente, la barra de menú está visible todo el tiempo y es accesible desde el teclado, por lo que debe hacer que todos los comandos disponibles en su aplicación estén disponibles desde la barra de menú.</para>
<note><title>Modo a pantalla completa</title><para>Cuando su aplicación se ejecute en modo a pantalla completa, esconda la barra de menú de manera predeterminada. Sin embargo, haga que sus menús y elementos sean accesibles desde el teclado como siempre. Presionar <keycap>Esc</keycap> debe hacer que su aplicación deje el modo a pantalla completa. También debe poner un botón <guibutton>Salir de pantalla completa</guibutton> en la esquina superior derecha de la ventana. El botón debe desaparecer después de que el ratón no se use por 5 segundos, y debe aparecer nuevamente cuando se mueva. Alternativamente, en las aplicaciones en las que el ratón se use frecuentemente a pantalla completa, se puede dejar una fila de dos píxeles del botón. El botón debe volver cuando cuando el ratón se mueva cerca.</para></note>
<itemizedlist><title>Guías</title>
<listitem><para>Proporciona una barra de menú en cada ventana principal de la aplicación que contenga al menos los elementos <guimenu>Archivo</guimenu> y <guimenu>Ayuda</guimenu>.</para></listitem>
<listitem><para>Organice los títulos de los menús en el orden estándar: consulte la <xref linkend="menus-standard"/></para></listitem>
<listitem><para>No desactive títulos de menús. Permítale al usuario explorarlos, incluso si no hay elementos disponibles en ese momento.</para></listitem>
<listitem><para>Los títulos de menú en una barra de menú son una palabra con su primera letra en mayúsculas. No use espacios en un título de menú, esto hace fácil confundirlo con dos títulos separados. No use palabras compuestas (como <guimenu>OpcionesDeVentana</guimenu>) o guiones (como <guimenu>Opciones-De-Ventana</guimenu>) para esquivar esta guía.</para></listitem>
<listitem><para>No proporcione un mecanismo para esquivar la barra de menú, podría activarse accidentalmente. Algunos usuarios no podrán descubrir como recuperar la barra de menú en este caso.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="menus-types">
<title>Tipos de menús</title>
<sect2 id="menu-type-drop-down">
<title>Menús desplegables</title>
<figure id="drop-down-menu">
<title>Un menú desplegable típico</title>
<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/menus-dropdown.png" format="PNG" width="166" depth="300"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/menus-dropdown.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Captura de pantalla de un menú desplegable típico</phrase></textobject></mediaobject>
</figure>
<para>Un menú desplegable aparece cuando el usuario pulsa en su título en una barra de menú, o enfoca el título y pulsa <keycap>Intro</keycap>.</para>
<remark> CB-Ed/Fig: Define "post," as no-brainer-ish as it may seem, and also add a figure to show what it means. A simple menu being shown at the user clicking on a menu title on a menubar, or "posted," makes sense. </remark>
<remark> CFB: I've just reworded everything to avoid the use of "post" </remark>
<itemizedlist><title>Guías</title>
<listitem><para>Solo ponga elementos en un menú que se relacionen con su título.</para></listitem>
<listitem><para>Organice los elementos del menú en el orden estándar: consulte la <xref linkend="menus-standard"/>. Para elementos específicos de la aplicación en los que no hay un orden estándar, organícelos en orden numérico o algún otro orden lógico (por ejemplo, <guimenuitem>50%</guimenuitem>, <guimenuitem>100%</guimenuitem>, <guimenuitem>200%</guimenuitem>), orden de tareas (por ejemplo, <guimenuitem>Compilar</guimenuitem> seguido de <guimenuitem>Depurar</guimenuitem>) o por frecuencia de uso esperada.</para></listitem>
<listitem><para>Limite los menús de nivel superior a un máximo de 15 elementos. Si tiene más, considere mover un subconjunto de funcionalidades relacionadas de los elementos a un submenú o un menú de nivel superior nuevo.</para></listitem>
<listitem><para>No añada o quite elementos del menú individuales mientras la aplicación se ejecuta, hágalos insensibles en su lugar. Se pueden añadir o quitar menús enteros de la barra de menú en tiempo de ejecución, sin embargo, por ejemplo en aplicaciones basadas en componentes.</para></listitem>
<listitem><para>Actualice inmediatamente elementos del menú que el usuario edita directa o indirectamente, como aquellos en el submenú <guisubmenu>Abrir recientes</guisubmenu> y el menú <guimenu>Marcadores</guimenu>.</para></listitem>
</itemizedlist>
<remark> CB-Ed: As in JLFDG AT p. 33, perhaps provide a table of common access keys, or "mnemonics." </remark>
<remark> CFB: the keyboard navigation chapter already does so </remark>
</sect2>
<sect2 id="menu-type-submenu">
<title>Submenús</title>
<figure id="submenu">
<title>Un menú desplegable con un submenú</title>
<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/menus-submenu.png" format="PNG" width="352" depth="264"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/menus-submenu.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Captura de pantalla de un menú desplegable con un submenú</phrase></textobject></mediaobject>
</figure>
<para>Un submenú aparece cuando el usuario pulsa su título, que está indicado por un pequeño símbolo de flecha junto a su etiqueta. Puede ahorrar espacio en menús largos agrupando comandos relacionados en un solo submenú.</para>
<itemizedlist><title>Guías</title>
<listitem><para>Use los submenús poco, ya que son físicamente difíciles de navegar y hacen difícil encontrar y alcanzar los elementos que contienen.</para></listitem>
<listitem><para>No cree submenús con menos de tres elementos, a menos que se añadan dinámicamente (por ejemplo, el submenú <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Pestaña nueva</guimenuitem></menuchoice> en el <application>Terminal de GNOME</application>).</para></listitem>
<listitem><para>No anide submenús dentro de submenús. Más de dos niveles de jerarquía son difíciles de memorizar y navegar.</para></listitem>
</itemizedlist>
<remark> CB-Ed/Fig: In JLFDG AT, p. 41, the Most Recently Used (MRU) list is recommended to contain no more than 10 items. Add a figure here, with callouts to point out this rule, among others, if any are developed. </remark>
</sect2>
<sect2 id="menu-type-popup">
<title>Menús emergentes</title>
<figure id="popup-menu">
<title>Un menú emergente para una carpeta de correo</title>
<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/menus-popup.png" format="PNG" width="251" depth="233"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/menus-popup.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Captura de pantalla de un menú emergente para una carpeta de correo, listando las acciones que pueden realizarse en esa carpeta</phrase></textobject></mediaobject>
</figure>
<para>Los menús emergentes proporcionan atajos a esos elementos del menú que solo se aplican al objeto actualmente seleccionado. Por lo tanto, a veces se llaman «Menús contextuales» o «Menús de atajo». Un menú emergente se muestra cuando el usuario pulsa un objeto con el botón derecho, o selecciona el objeto y pulsa <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>.</para>
<para>Tenga en cuenta que los menús emergentes los usan principalmente los usuarios intermedios y avanzados. Incluso algunos usuarios que han utilizado escritorios gráficos durante años no saben de los menús emergentes hasta que alguien se los muestra.</para>
<itemizedlist><title>Guías</title>
<listitem><para>Proporciónele un menú emergente a cada objeto, parte seleccionable, y objetivo de entrada de texto como campos de entrada.</para></listitem>
<listitem><para>Proporciónele una tecla de atajo a cada elemento. Sin embargo, para mejorar su eficiencia de espacio y legibilidad, no muestre atajos de teclado en los menús emergentes.</para></listitem>
<listitem><para>Dado que el usuario podría no conocer su presencia, no proporcione funciones que solo sean accesibles desde menús emergentes a menos que confíe en que sus usuarios sabrán cómo usar menús emergentes.</para>
<remark>But see http://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=34357</remark>
</listitem>
<listitem><para>Ordene los elementos en un menú emergente así:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>la acción de pulsación doble de un objeto, si existe</para></listitem>
<listitem><para>otros comandos y opciones en orden por frecuencia esperada de uso</para></listitem>
<listitem><para>comandos de transferencia como <command>Cortar</command>, <command>Copiar</command>, y <command>Pegar</command></para></listitem>
<listitem><para><guimenuitem>Métodos de entrada</guimenuitem>, donde corresponda. GTK+ proporciona <guimenuitem>Métodos de entrada</guimenuitem> para soportar alternativas al teclado para la entrada (como usar el japonés, el chino, y algunas tecnologías de accesibilidad).</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem><para>Los menús emergentes necesitan ser tan simple como se puede para maximizar su eficiencia. No ponga más de diez elementos en un menú emergente, y evite los submenús.</para></listitem>
</itemizedlist>
<remark> CB-Ed: In the previous note, define the Input Methods menu and why it is an exception, for scalability reasons (other items may fall into the same category). It also sounds like a pretty low-level command; should this be exposed to the user? </remark>
<remark> SN-Ed: No, it should not be exposed to the user. I'm not really sure what possessed the GTK guys to put this in every right click menu for text boxes. I suppose in this case having it be a submenu is good (if they insist on it existing) because it makes it maximally invisible </remark>
<remark> GJM: To make this worse, they've added "Insert Unicode control character".</remark>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="menus-design">
<title>Diseñar un menú</title>
<sect2 id="menu-grouping">
<title>Agrupar elementos de menú</title>
<figure id="menu-separators">
<title>Elementos agrupados en un menú con separadores</title>
<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/menus-dropdown.png" format="PNG" width="166" depth="300"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/menus-dropdown.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Captura de pantalla de un menú dividido en cinco grupos lógicos con separadores de menús</phrase></textobject></mediaobject>
</figure>
<para>Los separadores de menús son las líneas divisoras horizontales que separan grupos de elementos relacionados visiblemente en un menú desplegable, emergente, o submenú. Por ejemplo, los separadores en la <xref linkend="menu-separators"/> dividen el menú en cinco grupos de funciones relacionadas. El buen uso de los separadores ayuda a ordenar la organización en un menú y hacerla más fácil de leer y memorizar.</para>
<itemizedlist><title>Guías</title>
<listitem><para>El mejor tamaño para un grupo es alrededor de 2 a 5 elementos. Los grupos de un solo elemento se ubican mejor en la parte superior de un menú, de lo contrario intente juntarlos con otros elementos individuales del mismo tipo en el mismo menú.</para></listitem>
<listitem><para>Ordene elementos dentro de un grupo lógicamente, numéricamente, por orden de tareas o frecuencia de uso esperada, como sea apropiado.</para></listitem>
<listitem><para>Solo ponga un tipo de elemento de menú en cada grupo: <link linkend="menu-item-type-command">comando</link>, <link linkend="menu-item-type-mutable">conmutable</link>, <link linkend="menu-item-type-check">casilla de verificación</link> o <link linkend="menu-item-type-radio">botón de radio</link>. Por ejemplo, no ponga comandos (como <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenu>Recargar</guimenu></menuchoice>) y opciones (como <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra de herramientas</guimenuitem></menuchoice>) en el mismo grupo.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="menu-item-types">
<title>Tipos de elementos de menú</title>
<sect3 id="menu-item-type-command">
<title>Elementos de comando</title>
<figure id="command-items-figure"><title>Un grupo de elementos de comando en un menú</title>
<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/menus-command-group.png" format="PNG" width="253" depth="105"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/menus-command-group.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Captura de pantalla de un grupo en un menú conteniendo solo elementos de comando: guardar, guardar como, y revertir</phrase></textobject></mediaobject>
</figure>
<para>Los elementos de comando son elementos de menú que inician un comando o realizan una acción, como <guimenuitem>Guardar</guimenuitem>, <guimenuitem>Imprimir</guimenuitem>, o <guimenuitem>Salir</guimenuitem>. Pueden actuar en el documento activo actualmente en una aplicación basada en documentos, o en la aplicación en sí.</para>
<itemizedlist><title>Guías</title>
<listitem><para>Proporcione un atajo de teclado para elementos de comando estándar o usados frecuentemente. Consulte la <xref linkend="shortcuts"/> para obtener más información sobre cómo elegir teclas de atajo.</para></listitem>
<!-- <para>Shortcuts consist of the <keysym>Control</keysym> key and an alphanumeric key, or of one of the keys <keysym>F1</keysym>-<keysym>F12</keysym>, <keysym>Insert</keysym>, <keysym>Delete</keysym>, <keysym>Home</keysym>, <keysym>End</keysym>, <keysym>Page Up</keysym> or <keysym>Page Down</keysym>. The <keysym>Shift</keysym> key may be used as an additional modifier for commands which are related to or the opposite of the command accessed without the <keysym>Shift</keysym> key. See <xref linkend="shortcuts"/> for more information.</para> -->
<listitem><para>No elimine elementos de comando del menú cuando no estén disponibles, hágalos insensibles en su lugar. Esto le permite al usuario inferir qué funcionalidad proporciona la aplicación incluso si no está disponible actualmente, y mantener estática la estructura del menú lo hace más fácil de memorizar.</para></listitem>
<listitem><para>Etiquete el menú con puntos suspensivos al final (…) solo si el comando requiere más entrada del usuario antes de poder realizarse. No añada puntos suspensivos a elementos que solo presentan un diálogo de confirmación (como <guimenuitem>Eliminar</guimenuitem>), o que no <emphasis>requieren</emphasis> más entrada (como <guimenuitem>Propiedades</guimenuitem>. <guimenuitem>Preferencias</guimenuitem> o <guimenuitem>Acerca de</guimenuitem>).</para></listitem>
</itemizedlist>
<remark>
Should we reserve <keysym>Alt</keysym> as a modifier for window manager operations? Should we state this here?
</remark>
<remark> CB-Ed/Fig: Figure would be nice here. </remark>
</sect3>
<sect3 id="menu-item-type-mutable">
<title>Elementos de comando conmutables</title>
<para>Un comando conmutable cambia su etiqueta cuando se selecciona. Por ejemplo, <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Recargar</guimenuitem></menuchoice> en un navegador pueden cambiar a <guimenuitem>Detener</guimenuitem> para permitirle al usuario interrumpir la operación si está tardando mucho tiempo.</para>
<para>Tenga en cuenta que los elementos de menú conmutables pueden ser problemáticos porque el usuario nunca los ve cambiando, por lo que no es obvio que ahora haya disponible una función distinta.</para>
<itemizedlist><title>Guías</title>
<listitem><para>Si sus elementos conmutables de menú son <link linkend="menu-item-type-command">elementos de comando</link>, y tiene espacio suficiente en su menú, considere proporcionar dos elementos de menú adyacentes para los comandos en su lugar. Después haga los elementos sensibles o no de acuerdo a la situación. Esto también hace que sea más fácil para el usuario darse cuenta cuándo están disponibles dos atajos distintos para cada comando, por ejemplo <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> para <guimenuitem>Recargar</guimenuitem>, y <keycap>Esc</keycap> para <guimenuitem>Detener</guimenuitem>.</para></listitem>
<listitem><para>No use elementos de menú conmutables para cambiar entre una opción con dos estados (por ejemplo, <guimenuitem>Mostrar barra de herramientas</guimenuitem> y <guimenuitem>Ocultar barra de herramientas</guimenuitem>). Presente tales elementos en un único <link linkend="menu-item-type-check">elemento de casilla de verificación</link> en su lugar.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
<sect3 id="menu-item-type-check">
<title>Elementos de casilla de verificación</title>
<figure id="checkbox-items-figure"><title>Un grupo de elementos de casilla de verificación en un menú</title>
<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/menus-checkbox-group.png" format="PNG" width="231" depth="112"/></imageobject><imageobject><imagedata fileref="images/menus-checkbox-group.eps" format="EPS"/></imageobject><textobject><phrase>Captura de pantalla de un grupo en un menú «Ver» conteniendo cuatro elementos de casilla de verificación: barra de herramientas principal, panel lateral, barra de ubicación y barra de estado</phrase></textobject></mediaobject>
</figure>
<para>Un elemento de menú de casilla de verificación muestra el estado actual de una opción de dos estados, y le permite al usuario conmutarlo seleccionando el elemento del menú.</para>
<itemizedlist><title>Guías</title>
<listitem><para>Use un elemento de menú de casilla de verificación solo cuando es obvio a partir de la etiqueta qué significan los estados «activo» e «inactivo». Esto generalmente significa que los dos estados son opuestos lógicos o naturales, como «encendido» y «apagado». Si este no es el caso, use dos <link linkend="menu-item-type-radio">elementos de botones de radio</link> en su lugar.</para></listitem>
<listitem><para>Nunca cambie la etiqueta de un elemento de menú de casilla de verificación como respuesta a la selección del usuario.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
<sect3 id="menu-item-type-radio">
<title>Elementos de botones de radio</title>
<figure id="radiobutton-items-figure"><title>Un grupo de elementos de botones de radio en un menú</title>
<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/menus-radiobutton-group.png" format="PNG" width="167" depth="117"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/menus-radiobutton-group.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Captura de pantalla de un grupo en un menú conteniendo tres elementos de botones de radio: ver como iconos, lista, o detalles</phrase></textobject></mediaobject>
</figure>
<para>Los elementos de menú botones de radio muestran cuál de dos o más opciones mutuamente excluyentes están seleccionadas actualmente, y le permiten al usuario elegir una opción diferente seleccionando su elemento de menú.</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Si necesita ofrecer una elección entre dos opciones mutuamente exclusivas al usuario, use un grupo de dos botones de radio en lugar de una única casilla de verificación si las opciones no son claramente opuestas. Por ejemplo, represente <guimenuitem>Ver como iconos</guimenuitem> y <guimenu>Ver como lista</guimenu> como dos botones de radio.</para></listitem>
<listitem><para>Nunca cambie la etiqueta de un elemento de menú botón de radio como respuesta a la selección del usuario.</para></listitem>
</itemizedlist>
<remark>
Adam notes that this whole section can be a significant source of
nastiness in a UI. We need explicit recommendations here on how to
represent different states of a toggled menu item via icons in the UI.
We also need to make recommendations to avoid some common mistakes,
including:
* Confusing menu items acting as radio buttons in a group with menu
items acting as check boxes.
* Ambiguous names for check box/toggle menu items which make it
difficult to establish the current system state by looking at
the menu.
</remark>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="menus-standard">
<title>Menús estándar</title>
<para>La mayoría de las aplicaciones tienen muchas funciones en común, como <guimenu>Cortar</guimenu>, <guimenu>Copiar</guimenu>, <guimenu>Pegar</guimenu> y <guimenu>Salir</guimenu>. Para facilitar el aprendizaje y la memoria, estos elementos de menú, y los menús en los que aparecen, deben tener las mismas etiquetas y estar en el mismo orden en todas las aplicaciones. Los mismo comandos también deben comportarse de la misma forma en diferentes aplicaciones, para evitar sorprender al usuario.</para>
<para>Esta sección detalla los menús más comunes, sus elementos y comportamientos. No necesitará todos estos menús o elementos en todas las aplicaciones que escriba, pero preserve el orden de los títulos de menús y de los elementos que use.</para>
<itemizedlist><title>Guías</title>
<listitem><para>Ponga menús específicos de la aplicación después del menú <guimenu>Formato</guimenu> y antes de <guimenu>Ir</guimenu>.</para></listitem>
<listitem><para>Ponga elementos de menú específicos de la aplicación hacia el medio de un menú estándar, a menos que se adecuen lógicamente a uno de los grupos estándar ya existentes en el menú</para></listitem>
</itemizedlist>
<remark>What is the best way to present menus given the known variants? Multiple shots? Segments?</remark>
<figure id="generic-menu-bar">
<title>Una barra de menú que muestra los títulos estándar del menú en el orden correcto</title>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/menus-application.png" width="454" depth="27" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/menus-application.eps" format="EPS"/></imageobject>
<textobject>
<simplelist type="horiz" columns="9">
<member><guimenu><accel>A</accel>rchivo</guimenu></member>
<member><guimenu><accel>E</accel>ditar</guimenu></member>
<member><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu></member>
<member><guimenu><accel>I</accel>nsertar</guimenu></member>
<member><guimenu>For<accel>m</accel>atear</guimenu></member>
<member><guimenu><accel>I</accel>r</guimenu></member>
<member><guimenu><accel>M</accel>arcadores</guimenu></member>
<!--<member><guimenu><accel>T</accel>ools</guimenu></member>-->
<member><guimenu><accel>V</accel>entanas</guimenu></member>
<member><guimenu><accel>A</accel>yuda</guimenu></member>
</simplelist>
</textobject>
</mediaobject>
</figure>
<sect2 id="the-file-menu">
<title>Archivo</title>
<para>El menú <guimenu>Archivo</guimenu> contiene comandos que operan en el documento actual. Es el elemento más a la izquierda de la barra de menú por su importancia y frecuencia de uso, y porque es un menú relevante en muchas aplicaciones. Históricamente, dado que la mayoría de las aplicaciones ya tenían este menú, y dada la distinción entre cerrar documentos y cerrar ventanas se borró con el tiempo, el menú <guimenu>Archivo</guimenu> también es el lugar estándar de <guimenuitem>Salir</guimenuitem>.</para>
<para>Los elementos en el menú <guimenu>Archivo</guimenu> generalmente están ordenados por localización, los más cerca primeros. Esto significa, elementos para guardar o cargar un archivo, seguido de impresión, y enviar a un usuario remoto. Intente mantener este orden si tiene que añadir elementos nuevos al menú.</para>
<para>Si su aplicación no trabaja con documentos, nombre este elemento de acuerdo al tipo de objeto que muestre. Por ejemplo, muchos juegos deben tener un menú <guimenu>Juego</guimenu> en lugar de <guimenu>Archivo</guimenu>. Sin embargo, ponga el elemento de menú <guimenuitem>Salir</guimenuitem> último, de todos modos.</para>
<remark>GJM: Quit should be deprecated. Close is often sufficient; especially when
the application saves state as it should.</remark>
<figure id="generic-file-menu"><title>Un menú «Archivo» genérico</title>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/menus-file.png" width="290" depth="454" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/menus-file.eps" format="EPS"/></imageobject>
<textobject>
<literallayout>
<guimenu>Archivo</guimenu>
<guimenuitem><accel>N</accel>uevo Ctrl+N</guimenuitem>
<guimenuitem><accel>A</accel>brir... Ctrl+O</guimenuitem>
---
<guimenuitem><accel>G</accel>uardar Ctrl+S</guimenuitem>
<guimenuitem>Guardar co<accel>m</accel>m... Shift+Ctrl+S</guimenuitem>
<guimenuitem>Guardar una c<accel>o</accel>pia... </guimenuitem>
<guimenuitem><accel>R</accel>evertir </guimenuitem>
---
<guimenuitem>Config<accel>u</accel>ración de página </guimenuitem>
<guimenuitem><accel>V</accel>ista previa de impresión Shift+Ctrl+P</guimenuitem>
<guimenuitem><accel>I</accel>mprimir... Ctrl+P</guimenuitem>
<guimenuitem><accel>E</accel>nviar a... Ctrl+M</guimenuitem>
---
<guimenuitem><accel>P</accel>ropiedades </guimenuitem>
---
<guimenuitem><accel>1</accel>. Documento reciente </guimenuitem>
<guimenuitem><accel>2</accel>. Documento reciente </guimenuitem>
<guimenuitem><accel>3</accel>. Documento reciente </guimenuitem>
<guimenuitem><accel>4</accel>. Documento reciente </guimenuitem>
---
<guimenuitem><accel>C</accel>errar Ctrl+W</guimenuitem>
<guimenuitem><accel>S</accel>alir Ctrl+Q</guimenuitem>
</literallayout>
</textobject>
</mediaobject>
</figure>
<sect3>
<title>Operaciones de creación y apertura</title>
<remark>Adam noted in the last review that we don't make any suggestions for applications that do not edit document/files. In an OOUI, the Game
menu would have items such as (modulo phraeseology) Open New Game, Open Game Settings, High Scores.</remark>
<remark>>For non-game UI there would be at the very least, Open as ... and Open Settings.</remark>
<table frame="all">
<title>Elementos de menú de operaciones de creación y apertura</title>
<tgroup cols="3" align="left">
<thead>
<row>
<entry>Etiqueta</entry>
<entry>Combinación de teclas</entry>
<entry>Descripción</entry>
</row>
</thead>
<tbody valign="top">
<row>
<entry><guimenuitem><accel>N</accel>uevo</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo></entry>
<entry>Crea un documento nuevo. Abra una ventana primaria nueva, con el título <replaceable>Nombre del documento</replaceable>, conteniendo un documento vacío. Cómo se muestra esta ventana, por ejemplo, como pestaña o ventana separada, lo tiene que decidir el gestor de ventanas. <para>If your application can create a number of different types of document, you can make the <guimenuitem><accel>N</accel>ew</guimenuitem> item a submenu, containing a menu item for each type. Label these items <guimenuitem>New <replaceable>document type</replaceable></guimenuitem>, make the first entry in the submenu the most commonly used document type, and give it the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> shortcut.</para> <para>Nota: un documento vacío no necesariamente lo estará por completo. Por ejemplo, un documento creado desde una plantilla podría ya contener datos.</para></entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>A</accel>brir…</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></entry>
<entry>Abre un documento existente en una ventana nueva. Preséntele al usuario un diálogo «Abrir archivo» estándar del que puedan elegir un archivo existente. Si el archivo elegido ya está abierto en la aplicación, levante su ventana en lugar de abrir una nueva. <remark>If your application provides more than two ways to open an object, place all the Open ... items in a submenu, including Recent Files. This keeps the menu less cluttered and in some ways presents a better inteface as the list of recent files is presented in the same menu, and near, the regular open commands. Users hate having to go to the bottom of the file menu to open recent files; the cause of this is that, in the workplace, it is far more common to sort out other peoples already written and saved crap than it is to have to write your own. Most of the users of office application, surveyed in both card sorts and online presentations of speculative menus, do not want or do not even notice when the New... items are absent.</remark> <remark>>Problem to be solved. It may be desirable to open a second read-only view of the same document. How should this be provided? Non-OOUI are particularly nasty in this regard, as in many others. A "Clone Window" command seems quite nasty.</remark> <remark>>As I noted in the first review, the blank window should be kept available; in an OOUI this is a more obvious a way of working.</remark></entry>
</row>
<!-- I think this is totally broken, I'm moving back to having recent files on the main menu itself. -Seth
<row>
<entry>Recent Files</entry>
<entry>none</entry>
<entry>Allows the user to open a recently used file. The application should maintain a history of recently opened documents and these should be accessible via a submenu. Selecting one of these files should open that file in the same way that <guimenuitem><accel>O</accel>pen</guimenuitem> does.
<para>Provide at least ten of the most recent files in the menu; fewer only according to user preferences or absence of recent files.</para>
</entry>
</row>
-->
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect3>
<sect3>
<title>Operaciones de estado de guardado</title>
<remark>This section needs a review with an eye to what can actually be done programmatically.</remark>
<table>
<title>Elementos de menú de operaciones de estado de guardadod</title>
<tgroup cols="3" align="left">
<thead>
<row>
<entry>Etiqueta</entry>
<entry>Combinación de teclas</entry>
<entry>Descripción</entry>
</row>
</thead>
<tbody valign="top">
<row>
<entry><guimenuitem><accel>G</accel>uardar</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo></entry>
<entry>Guarda el documento con su nombre de archivo actual. Si el documento ya tiene un nombre de archivo asociado, lo guarda inmediatamente sin más interacción con el usuario. Si hay opciones involucradas al guardar (por ejemplo, finales de línea estilo DOS ó UNIX en un archivo de texto), pregunte la primera vez que guarda el documento, pero a continuación use los mismo valores cada vez que el usuario los cambia. <para>If the document has no current filename or is read-only, selecting this item should be the same as selecting <guimenuitem>Save As</guimenuitem>.</para></entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Guardar <accel>C</accel>omo…</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo></entry>
<entry>Guarda el documento con un nombre de archivo nuevo. Preséntele al usuario un diálogo «Guardar como» estándar, y guarde el archivo con el nombre elegido.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>G<accel>u</accel>ardar una copia…</guimenuitem></entry>
<entry>Ninguno</entry>
<entry>Le pide al usuario un nombre de archivo, con el que se guarda una copia del documento. No altere la vista o el nombre de archivo en el documento original. A continuación, todos los cambios se seguirán haciendo sobre el documento original hasta que el usuario especifique lo contrario, por ejemplo eligiendo el comando <guimenuitem>Guardar como</guimenuitem>. <para> Like the <guimenuitem>Save As</guimenuitem> dialog, the <guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem> dialog may present different ways to save the data. For example, an image may be saved in a native format or as a PNG.</para></entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>R</accel>evertir</guimenuitem></entry>
<entry>Ninguno</entry>
<entry>Revierte el documento al último estado guardado. Preséntele al usuario una advertencia de que se perderán todos los cambios, y ofrezca la opción de cancelar antes de recargar el archivo.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Guardar <accel>V</accel>ersión…</guimenuitem></entry>
<entry>Ninguno</entry>
<entry>Una alternativa al comando <guimenuitem>Guardar una copia</guimenuitem>. Solo use este elemento en conjunto con el comando <guimenuitem>Restaurar versión</guimenuitem>. <remark>Unless we can describe exactly what this ought to do, should we remove it for now?</remark></entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>R<accel>e</accel>staurar versión...</guimenuitem></entry>
<entry>Ninguno</entry>
<entry>Le pide al usuario una versión del documento actual que restaurar. Preséntele al usuario una advertencia de que se perderán todos los cambios, y ofrezca la opción de cancelar antes de restaurar la versión. Solo use este elemento conjuntamente con el comando <guimenuitem>Guardar versión</guimenuitem>.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>V</accel>ersiones...</guimenuitem></entry>
<entry>Ninguno</entry>
<entry>Una alternativa a los comandos <guimenuitem>Guardar versión</guimenuitem> y <guimenuitem>Restaurar versión</guimenuitem>. Use esto cuando hay disponibles más utilidades, como un «diff».</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect3>
<sect3>
<title>Exportar operaciones</title>
<table>
<title>Elementos de menú de operaciones de exportación</title>
<tgroup cols="3" align="left">
<thead>
<row>
<entry>Etiqueta</entry>
<entry>Combinación de teclas</entry>
<entry>Descripción</entry>
</row>
</thead>
<tbody valign="top">
<row>
<entry><guimenuitem>Con<accel>f</accel>iguración de la página</guimenuitem></entry>
<entry>Ninguno</entry>
<entry>Le permite al usuario controlar las opciones relacionadas con la impresión. Preséntele al usuario un diálogo permitiéndole configurar opciones como formato vertical o apaisado, márgenes, etc.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Previs<accel>u</accel>alización de impresión</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo></entry>
<entry>Le muestra al usuario cómo se verá el documento impreso. Presente una ventana nueva conteniendo una representación precisa de la apariencia del documento como si se hubiera impreso. La biblioteca «libgnomeprintui» proporciona una ventana estándar de previsualización que debe usar de ser posible.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>I</accel>mprimir...</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo></entry>
<entry>Imprime el documento actual. Preséntele al usuario un diálogo permitiéndole establecer opciones como el rango de páginas que imprimir, la impresora que usar, etc. El diálogo debe contener un botón etiquetado <guibutton>Imprimir</guibutton> que comience la impresión y lo cierre. La biblioteca <filename>libgnomeprintui</filename> proporciona un diálogo de impresión estándar que debe usar de ser posible.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>E</accel>nviar a...</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></keycombo></entry>
<entry>Le proporciona al usuario una forma de adjuntar o enviar el documento actual como correo-e o adjunto, dependiendo de su formato. <para>You may provide more than one <guimenuitem>Send</guimenuitem> item depending on which options are available. If there are more than two such items, move them into a submenu. For example, if only <guimenuitem>Send by Email</guimenuitem> and <guimenuitem>Send by Fax</guimenuitem> are available, leave them on the top-level menu If there is a third option, such as <guimenuitem>Send by FTP</guimenuitem>, place all the options in a <guimenuitem>Send</guimenuitem> submenu.</para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect3>
<sect3>
<title>Propiedades del archivo</title>
<table>
<title>Elementos del menú de propiedades</title>
<tgroup cols="3" align="left">
<thead>
<row>
<entry>Etiqueta</entry>
<entry>Combinación de teclas</entry>
<entry>Descripción</entry>
</row>
</thead>
<tbody valign="top">
<row>
<entry><guimenuitem>Prop<accel>i</accel>edades</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo></entry>
<entry>Abre la ventana de <guilabel>Propiedades</guilabel> del documento. Puede contener información editable, como el nombre del autor del documento, o de solo lectura, como la cantidad de palabras en el documento, o una combinación de ambas. El atajo <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo> no debe proporcionarse donde <keycap>Intro</keycap> se usa más frecuentemente para insertar una línea nueva.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect3>
<sect3>
<title>Operaciones de cierre</title>
<table>
<title>Elementos del menú de operaciones de cierre</title>
<tgroup cols="3" align="left">
<thead>
<row>
<entry>Etiqueta</entry>
<entry>Combinación de teclas</entry>
<entry>Descripción</entry>
</row>
</thead>
<tbody valign="top">
<row>
<entry><guimenuitem><accel>C</accel>errar</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo></entry>
<entry>Cierra el documento actual. Si tiene cambios sin guardar, preséntele al usuario una <link linkend="alerts-confirmation">alerta de confirmación</link> dando la opción de guardar los cambios, descartarlos, o cancelar la opción sin cerrar o guardar el documento. <para>Si la ventana que está cerrando es el último documento abierto en la aplicación, la acción correcta dependerá de su tipo de aplicación:</para> <itemizedlist>
<listitem><para>Interfaz de documento individual: cierre la aplicación</para></listitem>
<listitem><para>Interfaz de documento individual controlada: deje solo la ventana de control abierta</para></listitem>
<listitem><para>Interfaz de múltiples documentos: cierre el documento actual y cree uno nuevo, vacío</para></listitem>
</itemizedlist> <remark>As mentioned on the usability list, Control+W is an Emacs shortcut for Cut. This has already proven deleterious for some users so we should consider dropping the shortcut. But see also <ulink url="http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=76761">http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=76761</ulink></remark></entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>S</accel>alir</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo></entry>
<entry><para>Cierra la aplicación. Si hay cambios sin guardar en cualquier documento abierto, preséntele al usuario una <link linkend="alerts-confirmation">alerta de confirmación</link> por cada documento afectado, dando la opción de guardar los cambios, descartarlos o cancelar. Si no hay cambios guardados, cierre la aplicación inmediatamente sin presentar ningún mensaje o diálogo.</para>
<!-- This para in response to bug #73618--><para>En particular, las aplicaciones no basadas en documentos, como un juego o una calculadora, deben guardar su estado y salir inmediatamente. Este estado se restaurará la próxima vez que se inicie la aplicación.</para>
<remark>Kathy had suggested not providing a shortcut key to Quit. I can find no discussion of this. (And I think it should go away.)</remark>
</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="menu-standard-edit">
<title>Editar</title>
<para>El menú <guimenu>Editar</guimenu> contiene elementos relacionadas a editar tanto el documento (manejo del portapapeles, buscar y remplazar, e insertar objetos especiales) y las preferencias del usuario. Las preferencias se editan aquí, en lugar del menú <guimenu>Preferencias</guimenu>, porque:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>las preferencias de la mayoría de las aplicaciones se acceden a través de un elemento de menú único, y estos ofrecen una pobre usabilidad</para></listitem>
<listitem><para>la mayoría de las aplicaciones ya contienen un menú <guimenu>Editar</guimenu> adecuado</para></listitem>
</itemizedlist>
<remark>I think we should move to a MacOS/X concept of having an "AppName" menu that contains things like preferences, about, quit, etc. -Seth</remark>
<figure id="generic-edit-menu">
<title>Un menú «Editar» genérico</title>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/menus-edit.png" width="226" depth="417" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/menus-edit.eps" format="EPS"/></imageobject>
<textobject>
<literallayout class="monospaced">
<guimenu><accel>E</accel>ditar</guimenu>
<guimenuitem><accel>D</accel>eshacer Ctrl+Z</guimenuitem>
<guimenuitem><accel>R</accel>ehacer Shift+Ctrl+Z</guimenuitem>
-
<guimenuitem>Co<accel>r</accel>tar Ctrl+X</guimenuitem>
<guimenuitem><accel>C</accel>opiar Ctrl+C</guimenuitem>
<guimenuitem><accel>P</accel>aegar Ctrl+V</guimenuitem>
<guimenuitem>Pegado e<accel>s</accel>pecial... Shift+Ctrl+V</guimenuitem>
<guimenuitem>E<accel>l</accel>iminar Del</guimenuitem>
<guimenuitem><accel>S</accel>eleccionar todo Ctrl+A</guimenuitem>
<guimenuitem>Du<accel>p</accel>licar Ctrl+U</guimenuitem>
<guimenuitem>Deselecc<accel>i</accel>ionar todo Shift+Ctrl+A</guimenuitem>
-
<guimenuitem><accel>B</accel>uscar... Ctrl+F</guimenuitem>
<guimenuitem>Buscar si<accel>g</accel>uiente Ctrl+G</guimenuitem>
<guimenuitem>Buscar a<accel>n</accel>terior Shift+Ctrl+G</guimenuitem>
<guimenuitem>R<accel>e</accel>emplazar... Ctrl+R</guimenuitem>
-
<guimenuitem><accel>I</accel>nsertar.. </guimenuitem>
-
<guimenuitem>Pr<accel>e</accel>ferencias</guimenuitem>
</literallayout>
</textobject>
</mediaobject>
</figure>
<sect3>
<title>Histórico de modificaciones</title>
<para>Las aplicaciones basadas en documentos deben mantener un histórico de las modificaciones a un documento y su estado entre cada acción. Los comandos <guimenuitem>deshacer</guimenuitem> y <guimenuitem>rehacer</guimenuitem> se mueven a través de este histórico.</para>
<remark>We'd like to see the action name included on the Undo/Redo menu items, but this is currently not easy to do in gtk.</remark>
<table frame="all">
<title>Elementos de menú del histórico de modificaciones</title>
<tgroup cols="3" align="left">
<thead>
<row>
<entry>Etiqueta</entry>
<entry>Combinación de teclas</entry>
<entry>Descripción</entry>
</row>
</thead>
<tbody valign="top">
<row>
<entry><guimenuitem>Des<accel>h</accel>acer <replaceable>acción</replaceable></guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo></entry>
<entry>Deshace el efecto de la acción previa en el listado histórico de deshacer. Revierte el documento a su estado antes de que se realizara la acción previa. Si su aplicación soporta deshacer, y el usuario deshace todos los cambios desde que se guardó, trate el documento como no modificado. <para>Note: provide a separate <guimenuitem>Undo</guimenuitem> and <guimenuitem>Redo</guimenuitem> menu item even if your application only supports one level of undo.</para></entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>R</accel>ehacer <replaceable>acción</replaceable></guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo></entry>
<entry>Realiza la acción siguiente en el listado histórico de deshacer, después de que el usuario se haya movido hacia atrás por la lista con el comando <guimenuitem>Deshacer</guimenuitem>. Mueve al usuario un paso delante nuevamente, restaurando el documento al estado en el que estaba después de que se hubiera realizado la acción original. <para>Note: provide a separate <guimenuitem>Undo</guimenuitem> and <guimenuitem>Redo</guimenuitem> menu item even if your application only supports one level of undo.</para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect3>
<sect3>
<title>Manipular datos seleccionados</title>
<table frame="all">
<title>Elementos de menú de manipulación de datos seleccionados</title>
<tgroup cols="3" align="left">
<thead>
<row>
<entry>Etiqueta</entry>
<entry>Combinación de teclas</entry>
<entry>Descripción</entry>
</row>
</thead>
<tbody valign="top">
<row>
<entry><guimenuitem>Cor<accel>t</accel>ar</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo></entry>
<entry>Elimina el contenido seleccionado y lo pone en el portapapeles. Visualmente, quita el contenido del documento igual que <guimenuitem><accel>E</accel>liminar</guimenuitem>.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>C</accel>opiar</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo></entry>
<entry>Copia el contenido seleccionado al portapapeles.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>P</accel>egar</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo></entry>
<entry>Inserta el contenido del cortapapeles en el documento. Si no hay una selección actual, use el signo de intercalación como punto de inserción. Si hay una selección actual, remplácela por el contenido del portapapeles. </entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Pegado e<accel/>pecial...</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo></entry>
<entry>Inserta una representación no predeterminada del contenido del portapapeles en el documento. Abre un diálogo presentando una lista de los formatos disponibles que el usuario puede seleccionar. Por ejemplo, si el portapapeles contiene un archivo PNG copiado de un gestor de archivos, la imagen podría empotrarse o enlazarse al documento, para que siempre refleje los cambios sufridos en el disco.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Du<accel>p</accel>licar</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>U</keycap></keycombo></entry>
<entry>Crea una copia duplicada del objeto seleccionado. No pida un nombre para el objeto duplicado, pero otórguele uno predeterminado razonable (por ejemplo, <filename>Copia de ListaDeCompras.abw</filename>) y permítale al usuario cambiarlo más tarde. Ponga la copia duplicada tan cerca del original como sea posible sin que ocupe el mismo lugar, incluso si esto significa romper el orden actual dentro del contenedor, para que el usuario la vea inmediatamente.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>E</accel>liminar</guimenuitem></entry>
<entry><keycap>Supr</keycap></entry>
<entry>Quita el contenido seleccionado sin colocarlo en el portapapeles. <remark>Should Delete be provided on a menu? The command is as obvious as using the arrow keys to move about.</remark></entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Seleccionar <accel>t</accel>odo</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo></entry>
<entry>Selecciona todo el contenido del documento actual.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>D</accel>eseleccionar todo</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo></entry>
<entry>Deselecciona todo el contenido en el documento actual. Solo proporcione este elemento en situaciones en los que otro método de deshacer la selección no sea posible o visible al usuario. Por ejemplo, en aplicaciones de gráficos complejas donde la selección generalmente no es posible solo con las teclas de dirección. <para>Note: Do not provide <guimenuitem>Deselect All</guimenuitem> in text entry fields, as <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keysym>hex digit</keysym></keycombo> is used to enter unicode characters so its shortcut will not work.</para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect3>
<sect3>
<title>Buscar y reemplazar</title>
<table frame="all">
<title>Elementos del menú Buscar y reemplazar</title>
<tgroup cols="3" align="left">
<thead>
<row>
<entry>Etiqueta</entry>
<entry>Combinación de teclas</entry>
<entry>Descripción</entry>
</row>
</thead>
<tbody valign="top">
<row>
<entry>Buscar…</entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo></entry>
<entry>Abre una ventana o diálogo permitiéndole al usuario buscar contenido específico en el documento actual. Resalte cada coincidencia en su lugar. <para>If the command allows the user to search for content in places other than the current document, for example other open documents, other documents on disk, or a remote network location, label this item <guimenuitem>Search</guimenuitem> instead of <guimenuitem>Find</guimenuitem>.</para></entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Buscar <accel>s</accel>iguiente</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo></entry>
<entry>Selecciona la instancia próxima del último término de búsqueda en el documento actual. <remark>What to do if there is no next instance? Disable the menu item, which could be confusing, or pop up an annoying alert saying 'no matches found'?</remark></entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Buscar <accel>a</accel>nterior</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo></entry>
<entry>Selecciona la instancia previa del último término de búsqueda en el documento actual.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>R</accel>eemplazar...</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></entry>
<entry>Abre una ventana o diálogo permitiéndole al usuario buscar contenido específico en el documento actual, y remplazar cada ocurrencia con contenido nuevo. <remark>Replace is not always descriptive of what the user may do with the utility window. Formatting a section is also a possibility. Ideally, these would all be merged into a simple utility window</remark></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect3>
<sect3>
<title>Insertar objetos especiales</title>
<para>Donde sea posible, proporcione elementos en el menú <guimenu>Editar</guimenu> que inserten objetos especiales como imágenes, enlaces, controles de IGU, o la fecha y hora actual.</para>
<para>Si tiene hasta tres tipos de objetos que pueden insertarse, añádalos como elementos individuales a este menú, por ejemplo, <guimenuitem>Insertar imagen</guimenuitem> o <guimenuitem>Insertar enlace externo</guimenuitem>. Si tiene entre tres y seis tipos, póngalos en un submenú <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Insertar</guimenuitem></menuchoice>. Si tiene más de seis, añada un <link linkend="menu-standard-insert">menú <guimenu>Insertar</guimenu></link> separado a la barra de menú.</para>
</sect3>
<sect3>
<title>Preferencias del usuario</title>
<table>
<title>Elementos del menú de preferencias del usuario</title>
<tgroup cols="3" align="left">
<thead>
<row>
<entry>Etiqueta</entry>
<entry>Combinación de teclas</entry>
<entry>Descripción</entry>
</row>
</thead>
<tbody valign="top">
<row>
<entry><guimenuitem>Pr<accel>e</accel>ferencias</guimenuitem></entry>
<entry>Ninguno</entry>
<entry>Abre una <link linkend="preference-windows">ventana de preferencias</link> permitiéndole al usuario cambiar las preferencias de toda la aplicación. Los cambios se aplicarán a todas las instancias ejecutándose y futuras de la aplicación.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="menu-standard-view">
<title>Ver</title>
<para>El menú <guimenu>Ver</guimenu> solo contiene elementos que afectan cómo el usuario ve el documento actual. No ponga elementos en el menú <guimenu>Ver</guimenu> que afecten el contenido del documento actual (excepción: <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Recargar</guimenuitem></menuchoice> podría cambiar el contenido actual si, por ejemplo, el documento es una página web que se ha actualizado recientemente en el servidor).</para>
<figure id="generic-view-menu">
<title>Un menú «Ver» genérico</title>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/menus-view.png" width="166" depth="300" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/menus-view.eps" format="EPS"/></imageobject>
<textobject>
<literallayout class="monospaced">
<guimenu><accel>V</accel>iew</guimenu>
<guimenuitem><accel>T</accel>oolbar</guimenuitem>
<guimenuitem><accel>S</accel>tatusbar</guimenuitem>
---
<guimenuitem><accel>I</accel>cons</guimenuitem>
<guimenuitem><accel>L</accel>ist</guimenuitem>
<guimenuitem><accel>D</accel>etails</guimenuitem>
---
<guimenuitem><accel>S</accel>ort By...</guimenuitem>
<guimenuitem><accel>F</accel>ilter...</guimenuitem>
---
<guimenuitem><accel>Z</accel>oom in Ctrl++</guimenuitem>
<guimenuitem>Zoom <accel>O</accel>ut Ctrl+-</guimenuitem>
<guimenuitem><accel>N</accel>ormal Size Ctrl+=</guimenuitem>
<guimenuitem><accel>B</accel>est Fit </guimenuitem>
---
<guimenuitem><accel>R</accel>efresh Ctrl+R</guimenuitem>
</literallayout>
</textobject>
</mediaobject>
</figure>
<sect3>
<title>Barra de herramientas y barra de estado</title>
<table>
<title>Elementos de la barra de herramientas y la barra de estado</title>
<tgroup cols="3" align="left">
<thead>
<row>
<entry>Etiqueta</entry>
<entry>Combinación de teclas</entry>
<entry>Descripción</entry>
</row>
</thead>
<tbody valign="top">
<row>
<entry><guimenuitem>Barra de herramien<accel>a</accel>s</guimenuitem></entry>
<entry>Ninguno</entry>
<entry>Shows or hides the application's toolbar. This is a <link linkend="menu-item-type-check">check box menu item</link>. Include this item in every application that has a single toolbar. See <xref linkend="toolbars-controlling-display"/> for information on how to deal with multiple toolbars.</entry>
</row>
<!-- Suggest removing this for now, see bug #????
<row>
<entry><guimenuitem><accel>S</accel>tatusbar</guimenuitem></entry>
<entry>None</entry>
<entry>Shows or hides the application's statusbar. This is a <link linkend="menu-item-type-check">check box menu item</link>. Include this item in every application that has a statusbar.</entry>
</row>
-->
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect3>
<sect3>
<title>Contenido de la presentación</title>
<table>
<title>Content Presentation menu items</title>
<tgroup cols="3" align="left">
<thead>
<row>
<entry>Etiqueta</entry>
<entry>Combinación de teclas</entry>
<entry>Descripción</entry>
</row>
</thead>
<tbody valign="top">
<row>
<entry><guimenuitem><accel>I</accel>conos</guimenuitem></entry>
<entry>Ninguno</entry>
<entry>Shows the contents of the selected container as rows and columns of large icons, each with its name underneath. This is a <link linkend="menu-item-type-radio">radio button menu item</link>.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>L</accel>istar</guimenuitem></entry>
<entry>Ninguno</entry>
<entry>Shows the contents of the selected container as a list of small icons, possibly in multiple columns, each with its name on its right-hand side. This is a <link linkend="menu-item-type-radio">radio button menu item</link>.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>D</accel>etalles</guimenuitem></entry>
<entry>Ninguno</entry>
<entry>Shows the contents of the selected container as single column of small icons, each with its name on its right-hand side. Additional columns give extra information about the object each icon represents, for example the size and modification date of files in a file manager. This is a <link linkend="menu-item-type-radio">radio button menu item</link>.
<para>If your application has no need for both <guimenu>List</guimenu> and <guimenu>Details</guimenu> modes, use the <guimenu>List</guimenu> item for whichever of the two modes you support.</para></entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>O</accel>rdenar por...</guimenuitem></entry>
<entry>Ninguno</entry>
<entry>Sorts the contents of a container by user-specified criteria. Open a dialog allowing the user to choose from pre-defined sort keys (for example, Name, Size, or Modification Date in a file manager), or to specify their own if applicable.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>F</accel>iltrar...</guimenuitem></entry>
<entry>Ninguno</entry>
<entry>Hides objects that are not of interest to the user. Open a dialog allowing the user to choose from a list of types of object they want to display, or to enter their own criteria (for example, a regular expression matched against a particular property of the objects).</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>A</accel>mpliar</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo></entry>
<entry>Zooms into the document. Make the center of the new view the same as the center of the previous view. <remark>Should probably encourage apps to support Ctrl+= as well.</remark></entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>R</accel>educir</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo></entry>
<entry>Zooms out of the document. Make the center of the new view the same as the center of the previous view.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Tamaño <accel>n</accel>ormal</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></keycombo></entry>
<entry>Resets the zoom level back to the default value, normally 100%. Make the center of the new view the same as the center of the previous view.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>B</accel>est Fit</guimenuitem></entry>
<entry>Ninguno</entry>
<entry>Makes the document fill the window. Show the document, or the current page of the document, at as high a zoom level as will fit in the window whilst allowing the whole document or page to be visible without scrolling.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>A</accel>ctualizar</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo></entry>
<entry>Redraws the current view of the document from local storage. For example, in a web browser application, this would redraw the page from the browser page cache.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>R</accel>ecargar</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo></entry>
<entry>Redraws the current view of the document, checking the data source for changes first. For example, checks the web server for updates to the page before redrawing it.
<para>If your application requires both <guimenuitem>Reload</guimenuitem> and <guimenuitem>Refresh</guimenuitem>, use <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> as the shortcut for <guimenuitem>Reload</guimenuitem>.</para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="menu-standard-insert">
<title>Insertar</title>
<para>The <guimenuitem>Insert</guimenuitem> menu lists the type of special objects that can be inserted into the document at the current caret position, for example images, links, page breaks or GUI objects. Only provide this menu if you have more than about six types of object that can be inserted, otherwise place individual items for each type on the <link linkend="menu-standard-edit"><guimenu>Edit</guimenu> menu</link>.</para>
<figure id="generic-insert-menu">
<title>Un menú «Insertar» genérico</title>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/menus-insert.png" width="118" depth="245" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/menus-insert.eps" format="EPS"/></imageobject>
<textobject>
<literallayout class="monospaced">
<guimenu><accel>P</accel>age Break</guimenu>
<guimenuitem><accel>D</accel>ate and Time...</guimenuitem>
<guimenuitem><accel>S</accel>ymbol...</guimenuitem>
---
<guimenuitem><accel>S</accel>heet...</guimenuitem>
<guimenuitem><accel>R</accel>ows...</guimenuitem>
<guimenuitem><accel>C</accel>olumns...</guimenuitem>
---
<guimenuitem><accel>I</accel>mage...</guimenuitem>
<guimenuitem><accel>G</accel>raph...</guimenuitem>
---
<guimenuitem><accel>F</accel>rom File...</guimenuitem>
<guimenuitem>E<accel>x</accel>ternal Link...</guimenuitem>
</literallayout>
</textobject>
</mediaobject>
</figure>
<para>The types of object will vary between applications, but the table below shows some common types that may be applicable.</para>
<table>
<title>Insertar elementos de menú</title>
<tgroup cols="3" align="left">
<thead>
<row>
<entry>Etiqueta</entry>
<entry>Combinación de teclas</entry>
<entry>Descripción</entry>
</row>
</thead>
<tbody valign="top">
<row>
<entry><guimenuitem><accel>P</accel>age Break</guimenuitem></entry>
<entry>Ninguno</entry>
<entry>Inserts a page break at the caret position. Show the page break visually, for example as a dotted line across the page, unless the user has specifically requested not to see them.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>F</accel>echa y hora...</guimenuitem></entry>
<entry>Ninguno</entry>
<entry>Inserts the current date and/or time at the caret position. Open a dialog giving a choice of date and time formats. If applicable, also offer the choice to insert either as plain text, so the specified date and time will always appear in the document, or as a special field that will updated every time the document is opened, refreshed or printed.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Sí<accel>m</accel>bolo...</guimenuitem></entry>
<entry>Ninguno</entry>
<entry>Inserts a special symbol, such as a mathematical symbol or foreign character, at the caret position. Open a dialog showing all the available symbols as a table, from which the user can choose. The user must be able to add multiple symbols to the document at one time without having to close and re-open the dialog.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>H</accel>oja...</guimenuitem></entry>
<entry>Ninguno</entry>
<entry>Adds a new sheet to the current workbook. Do not prompt for a name, but choose a sensible default (such as <guilabel>Sheet-2</guilabel>) and allow the user to change it later.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>F</accel>ilas...</guimenuitem></entry>
<entry>Ninguno</entry>
<entry>Adds new rows to a table in which one or more rows or cells are currently selected. Open a dialog asking whether to insert rows above or below the current selection, and for any other required information. Copy the row format from the last or first row of the current selection respectively, unless the user specifies otherwise.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>C</accel>olumnas...</guimenuitem></entry>
<entry>Ninguno</entry>
<entry>Adds new columns to a table in which one or more columns or cells are currently selected. Open a dialog asking whether to insert columns to the left or right of the current selection, and for any other required information. Copy the column format from the right- or left-most column of the current selection respectively, unless the user specifies otherwise.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>I</accel>magen...</guimenuitem></entry>
<entry>Ninguno</entry>
<entry>Inserts an image into the document from a file. Present a standard Open File dialog filtered on acceptable file types, from which the user can choose an image file to insert.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>G</accel>ráfico...</guimenuitem></entry>
<entry>Ninguno</entry>
<entry>Inserts a graph into the document. Open a dialog or assistant that allows the user to build (or open from a file) a graph of their choice, using the current selection as an indication of which values, axis labels and data labels to use.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>F</accel>rom FIle...</guimenuitem></entry>
<entry>Ninguno</entry>
<entry>Inserts an object from any acceptable file type, for example plain text, formatted text, or an image. Present a standard Open File dialog filtered on acceptable file types, from which the user can choose a file to insert.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Enlace e<accel>x</accel>terno...</guimenuitem></entry>
<entry>Ninguno</entry>
<entry>Inserts a link to an object stored in a different file, or on a remote system. The object is not embedded in or saved with the document, only a link to it. Open a dialog in which the user can type or choose the name of the object, for example a filename or a webpage URL. Show the link in the document in as informative way as possible. For example, show a link to an image as a thumbnail of that image, unless the user specifies otherwise.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect2>
<sect2 id="menu-standard-format">
<title>Formato</title>
<para>Un menú <guimenu>Formato</guimenu> contiene comandos para cambiar la apariencia visual del documento. Por ejemplo, cambiar la tipografía, el color o el interlineado en una selección de texto.</para>
<para>The difference between these commands and those on the <link linkend="menu-standard-view"><guimenuitem>View</guimenuitem> menu</link> is that changes made with Format commands are persistent and saved as part of the document, for example as HTML or RTF tags.</para>
<figure id="generic-format-menu">
<title>Un menú «Formato» genérico</title>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/menus-format.png" width="163" depth="265" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/menus-format.eps" format="EPS"/></imageobject>
<textobject>
<literallayout class="monospaced">
<guimenu><accel>S</accel>tyle...</guimenu>
---
<guimenuitem><accel>F</accel>ont...</guimenuitem>
<guimenuitem><accel>P</accel>aragraph...</guimenuitem>
---
<guimenuitem><accel>B</accel>old Ctrl+B</guimenuitem>
<guimenuitem><accel>I</accel>talic Ctrl+I</guimenuitem>
<guimenuitem><accel>U</accel>nderline Ctrl+U</guimenuitem>
---
<guimenuitem><accel>C</accel>ells...</guimenuitem>
<guimenuitem><accel>L</accel>ist...</guimenuitem>
---
<guimenuitem>L<accel>ayer</accel>...</guimenuitem>
<guimenuitem>P<accel>a</accel>ge...</guimenuitem>
</literallayout>
</textobject>
</mediaobject>
</figure>
<para>Items found on the <guimenu>Format</guimenu> will be very application-specific, but some common items are listed in the table below.</para>
<table>
<title>Elementos del menú de formato</title>
<tgroup cols="3" align="left">
<thead>
<row>
<entry>Etiqueta</entry>
<entry>Combinación de teclas</entry>
<entry>Descripción</entry>
</row>
</thead>
<tbody valign="top">
<row>
<entry><guimenuitem>E<accel>s</accel>tilo...</guimenuitem></entry>
<entry>Ninguno</entry>
<entry>Sets the style attributes of the selected text or objects either individually or to a named, predefined style. Open a dialog allowing the user to set attributes such as bold, italic, size and spacing individually, and to create their own named styles where applicable.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Tipogra<accel>f</accel>ía...</guimenuitem></entry>
<entry>Ninguno</entry>
<entry>Sets the font properties of the selected text or objects. Open a dialog allowing the user to choose font, size, style, color, or whatever other attributes are applicable.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>P</accel>árrafo...</guimenuitem></entry>
<entry>Ninguno</entry>
<entry>Sets the properties of the selected paragraph. Open a dialog allowing the user to choose style, line spacing, tabulation, or whatever other attributes are applicable.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>N</accel>egrita</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo></entry>
<entry>Toggles the boldness of the current text selection on or off. If some of the selection is currently bold and some is not, this command should bolden the selected text.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>C</accel>ursiva</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo></entry>
<entry>Toggles the italicisation of the current text selection on or off. If some of the selection is currently italicised and some is not, this command should italicise the selected text.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>S</accel>brayado</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>U</keycap></keycombo></entry>
<entry>Toggles underlining of the current text selection. If some of the selection is currently underlined and some is not, this command should underline the selected text.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>C</accel>eldas...</guimenuitem></entry>
<entry>Ninguno</entry>
<entry>Sets the properties of the selected table cells. Open a dialog allowing the user to choose alignment, borders, shading, text style, number format, or whatever other attributes are applicable.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>L</accel>ista...</guimenuitem></entry>
<entry>Ninguno</entry>
<entry>Sets the properties of the selected list, or turns the selected paragraphs into a list if they are not already formatted as such. Open a dialog allowing the user to choose number or bullet style, spacing, tabulation, or whatever other attributes are applicable.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>C</accel>apa...</guimenuitem></entry>
<entry>Ninguno</entry>
<entry>Sets the properties of all or selected layers of a multi-layered document. Open a dialog allowing the user to choose name, size, visibility, opacity, z-ordering, or whatever other attributes are applicable.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Pagi<accel>n</accel>a...</guimenuitem></entry>
<entry>Ninguno</entry>
<entry>Sets the properties of all or selected pages of the document. Open a dialog allowing the user to choose paper size, orientation, columns, margins, or whatever other attributes are applicable.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect2>
<sect2 id="menu-standard-bookmarks">
<title>Marcadores</title>
<para>Provide a <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu in any application that allows the user to browse files and folders, help documents, web pages or any other large information space.</para>
<note><title>Iconos</title><para>Show icons for bookmark entries on the Bookmarks menu that indicate the type of the bookmark, even if the user has globally turned off icons for other menu items on the desktop.</para></note>
<figure id="generic-bookmarks-menu">
<title>Un menú «Marcadores» genérico</title>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/menus-bookmarks.png" width="190" depth="49" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/menus-bookmarks.eps" format="EPS"/></imageobject>
<textobject>
<literallayout class="monospaced">
<guimenu><accel>M</accel>arcadores</guimenu>
<guimenuitem><accel>A</accel>ñadir marcador </guimenuitem><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>
<guimenuitem><accel>E</accel>ditar marcadores </guimenuitem><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>
</literallayout>
</textobject>
</mediaobject>
</figure>
<table>
<title>Elementos del menú de marcadores</title>
<tgroup cols="3" align="left">
<thead>
<row>
<entry>Etiqueta</entry>
<entry>Combinación de teclas</entry>
<entry>Descripción</entry>
</row>
</thead>
<tbody valign="top">
<row>
<entry><guimenuitem><accel>A</accel>ñadir marcador</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo></entry>
<entry>Adds a bookmark for the current document to the default bookmark list. Do not pop up a dialog asking for a title or location for the bookmark, instead choose sensible defaults (such as the document's title or filename as the bookmark name) and allow the user to change them later using the <guimenuitem>Edit Bookmarks</guimenuitem> feature.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>E</accel>ditar marcadores</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo></entry>
<entry>Allows the user to edit the application's bookmark list. Open a window in which the user can arrange bookmarks into a hierarchy, move, copy, and delete bookmarks, and change their properties.</entry>
</row>
<row>
<entry><emphasis>Lista de marcadores</emphasis></entry>
<entry>Ninguno</entry>
<entry>The user's current list of bookmarks for the application.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect2>
<sect2 id="menu-standard-go">
<title>Ir</title>
<para>A <guimenu>Go</guimenu> menu provides commands for quickly navigating around a document or collection of documents, or an information space such as a directory structure or the web.</para>
<para>The contents of the menu will vary depending on the type of application. Different standard menus are presented here for browser-based and document-based applications , but your application may require a combination of both.</para>
<figure id="generic-browser-go-menu">
<title>Un menú «Ir» genérico para un examinador</title>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/menus-go-browser.png" width="178" depth="127" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/menus-go-browser.eps" format="EPS"/></imageobject>
<textobject>
<literallayout class="monospaced">
<guimenu><accel>G</accel>o</guimenu>
<guimenuitem><accel>B</accel>ack Alt+Left</guimenuitem>
<guimenuitem><accel>F</accel>orward Alt+Right </guimenuitem>
<guimenuitem><accel>U</accel>p Alt+Up </guimenuitem>
---
<guimenuitem><accel>H</accel>ome Alt+Home </guimenuitem>
<guimenuitem><accel>L</accel>ocation... Ctrl+L</guimenuitem>
</literallayout>
</textobject>
</mediaobject>
</figure>
<table>
<title>Elementos del menú «Ir» para un examinador</title>
<tgroup cols="3" align="left">
<thead>
<row>
<entry>Etiqueta</entry>
<entry>Combinación de teclas</entry>
<entry>Descripción</entry>
</row>
</thead>
<tbody valign="top">
<row>
<entry><guimenuitem><accel>A</accel>trás</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Izquierda</keycap></keycombo></entry>
<entry>Navega al documento anterior en el histórico.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>A<accel>d</accel>delante</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Derecha</keycap></keycombo></entry>
<entry>Navega al siguiente documento en el histórico.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Su<accel>b</accel>ir</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Arriba</keycap></keycombo></entry>
<entry>Navigates to the current document's (or folder's) parent document (or folder). For a document browser, such as an online help viewer, this usually means navigating to the enclosing sub-section, section, chapter or contents page.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>I</accel>nicio</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Inicio</keycap></keycombo></entry>
<entry>Navega a la página inicial definida por el usuario o la aplicación.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>U</accel>bicación...</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></entry>
<entry>Navigates to a user-specified URI. Open a dialog into which the user can type a suitable URI, or select one from a list where applicable (for example, a file selection dialog for applications that can handle file:// URIs).</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<figure id="generic-document-go-menu">
<title>Un menú «Ir» genérico para aplicaciones basadas en documentos</title>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/menus-go-document.png" width="206" depth="127" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/menus-go-document.eps" width="210" depth="121" format="EPS"/></imageobject>
<textobject>
<literallayout class="monospaced">
<guimenu><accel>G</accel>o</guimenu>
<guimenuitem><accel>P</accel>revious Page PgUp </guimenuitem>
<guimenuitem><accel>N</accel>ext Page PgDn</guimenuitem>
<guimenuitem><accel>G</accel>o to Page...</guimenuitem>
-
<guimenuitem><accel>F</accel>irst Page Ctrl+Home </guimenuitem>
<guimenuitem><accel>L</accel>ast Page Ctrl+End</guimenuitem>
</literallayout>
</textobject>
</mediaobject>
</figure>
<table>
<title>Go menu items for a document-based application</title>
<tgroup cols="3" align="left">
<thead>
<row>
<entry>Etiqueta</entry>
<entry>Combinación de teclas</entry>
<entry>Descripción</entry>
</row>
</thead>
<tbody valign="top">
<row>
<entry><guimenuitem><accel>P</accel>ágina anterior</guimenuitem></entry>
<entry><keycap>Re Pág</keycap></entry>
<entry>Navega a la página anterior en el documento.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Página <accel>S</accel>iguiente</guimenuitem></entry>
<entry><keycap>Av Pág</keycap></entry>
<entry>Navega a la siguiente página en el documento.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>I</accel>r a la página...</guimenuitem></entry>
<entry>Ninguno</entry>
<entry>Navigates to a user-specified page number. Open a dialog into which the user can type a page number.
<para>Text-based applications may also include a <guimenuitem>Go to Line...</guimenuitem> menu item, which allows the user to jump to a specified line number.</para></entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>P</accel>rimera página</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Inicio</keycap></keycombo></entry>
<entry>Navega hasta la primera página del documento.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Ú<accel>l</accel>tima página</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Fin</keycap></keycombo></entry>
<entry>Navega hasta la última página del documento.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect2>
<!-- CFB Commenting out until we have anything to go on it :/
<sect2 id="menu-standard-tools">
<title>Tools</title>
<figure id="generic-tools-menu">
<title>A generic Tools menu</title>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/generic-tools-menu.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/generic-tools-menu.eps" format="EPS"/></imageobject>
<textobject>
<literallayout class="monospaced">
<guimenu><accel>T</accel>ools</guimenu>
</literallayout>
</textobject>
</mediaobject>
</figure>
<para>FIXME</para>
</sect2>
-->
<sect2 id="application-windows-menu">
<title>Ventanas</title>
<para>The Windows menu contains commands that apply to all of the application's open windows. Only use a Windows menu in <link linkend="mdi">multiple document interface</link> (MDI) applications.</para>
<note><title>Aplicaciones IMD</title><para>The use of MDI is discouraged, as they have a number of inherent usability problems.</para></note>
<para>You may also label this menu <guimenu><accel>D</accel>ocuments</guimenu>, <guimenu><accel>B</accel>uffers</guimenu>, or similar according to the type of document handled by your application.</para>
<para>The last items on this menu are a numbered list of the application's primary windows, for example <guimenuitem><accel>1</accel>shoppinglist.abw</guimenuitem>. Selecting one of these items raises the corresponding window.</para>
<figure id="generic-windows-menu">
<title>Un menú «Ventanas» genérico</title>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/menus-windows.png" width="151" depth="172" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/menus-windows.eps" format="EPS"/></imageobject>
<textobject>
<literallayout class="monospaced">
<guimenu><accel>W</accel>indows</guimenu>
<guimenuitem><accel>S</accel>ave All</guimenuitem>
<guimenuitem><accel>C</accel>lose All</guimenuitem>
</literallayout>
</textobject>
</mediaobject>
</figure>
<table>
<title>Elementos del menú de ventana</title>
<tgroup cols="3" align="left">
<thead>
<row>
<entry>Etiqueta</entry>
<entry>Combinación de teclas</entry>
<entry>Descripción</entry>
</row>
</thead>
<tbody valign="top">
<row>
<entry><guimenuitem><accel>G</accel>uardar todo</guimenuitem></entry>
<entry>Ninguno</entry>
<entry>Saves all open documents. If any documents have no current filename, prompt for a filename for each one in turn using the standard Save dialog.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>C</accel>errar todo</guimenuitem></entry>
<entry>Ninguno</entry>
<entry>Closes all open documents. If there are any unsaved changes in any documents, post a <link linkend="alerts-confirmation">confirmation alert</link> for each one in turn.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>1</accel>. <replaceable>first open window title</replaceable></guimenuitem>
<para><guimenuitem><accel>2</accel>. <replaceable>second open window title</replaceable></guimenuitem></para>
<para>etc.</para></entry>
<entry>Ninguno</entry>
<entry>Raises the corresponding window to the top of the window stack.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect2>
<sect2 id="menu-standard-help">
<title>Ayuda</title>
<para>The <guimenu>Help</guimenu> menu provides access to all online documentation for your application. This includes both the user guide, and the <guimenuitem>About</guimenuitem> window which includes a brief description of your application's functionality.</para>
<figure id="generic-help-menu">
<title>Un menú de ayuda genérico</title>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/menus-help.png" width="118" depth="45" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/menus-help.eps" format="EPS"/></imageobject>
<textobject>
<literallayout class="monospaced">
<guimenu><accel>H</accel>elp</guimenu>
<!--<guimenuitem><accel>S</accel>earch</guimenuitem>-->
<guimenuitem><accel>C</accel>ontents F1</guimenuitem>
<guimenuitem><accel>A</accel>bout</guimenuitem>
</literallayout>
</textobject>
</mediaobject>
</figure>
<table>
<title>Elementos del menú «Ayuda»</title>
<tgroup cols="3" align="left">
<thead>
<row>
<entry>Etiqueta</entry>
<entry>Combinación de teclas</entry>
<entry>Descripción</entry>
</row>
</thead>
<tbody valign="top">
<row>
<entry><guimenuitem><accel>C</accel>ontenido</guimenuitem></entry>
<entry><keycap>F1</keycap></entry>
<entry>Opens the default help browser on the contents page for the application.</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>A</accel>bout</guimenuitem></entry>
<entry>Ninguno</entry>
<entry>Opens the About dialog for the application. Use the standard dialog provided by the GNOME libraries, which contains the name and version number of the application, a short description of the application's functionality, author contact details, copyright message and a pointer to the licence under which the application is made available.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<remark>We originally wanted a Search item on here too, but it's not technically possible to implement it right now.</remark>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="toolbars">
<title>Barras de herramientas</title>
<para>A toolbar is a strip of controls that allows convenient access to commonly-used functions. Most toolbars only contain graphical buttons, but in more complex applications, other types of controls such as drop-down lists, can also be useful.</para>
<!-- This bit more relevant to the utility windows section
<note><para>Although the latter is just a side-effect of the fact that palettes can't be created with the standard toolbar widgets— it would be rather nice if they could, especially as they would then automatically feature in the toolbar keyboard navigation order.</para></note>
-->
<figure id="mail-toolbar-example">
<title>Ejemplo de barra de herramientas de una sencilla aplicación de correo-e</title>
<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/toolbars-mail.png" format="PNG" width="428" depth="48"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/toolbars-mail.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Ejemplo de barra de herramientas de aplicación de correo-e</phrase></textobject></mediaobject>
</figure>
<!-- Notes from GJM:
Text-on-the-side toolbars are now part of Gtk+.
Stock items have mnemonics/access keys. I don't think they should.
-->
<!-- CFB: Assuming for now therefore that we ought to be recommending Gtk toolbars, but trying to keep the text as widget-neutral as possible
<note>
<title>For discussion</title>
<para>A few people only want to recommend one type of toolbar. Which should it be? We can't really recommend the GAL one because it's not part of core GNOME. On the other hand, the Gtk one is somewhat clunky, and projects like Evo, AbiWord etc. are unlikely to switch to it anyime soon.</para>
</note>
-->
<para>Careful and consistent toolbar design speeds up the user's task by giving direct access to functions that would otherwise be hidden on a menu. Use them only for the most important functions, however. Having too many toolbar controls reduces their efficiency by making them harder to find, and too many rows of toolbars reduces the amount of screen space available to the rest of the application.</para>
<sect1 id="toolbars-appearance">
<title>Apariencia y contenido</title>
<para>The effectiveness of toolbars is increased by maintaining a level of consistency between different applications. The toolbar is one of the first parts of your application that a user will see the first time they run it, so by providing a toolbar that looks familiar to them, you can immediately make them feel comfortable about using your application.</para>
<para>As well as following the recommendations and examples given in this section, look at the toolbars in other well-designed GNOME 2.0 applications for guidance when deciding what— and what not— to put on your application's toolbar.</para>
<para>However many toolbars or <link linkend="toolbox-windows">toolbox windows</link> your application offers, provide one main toolbar by default that contains a representative subset of the application's overall functionality. Many of the buttons on this toolbar will be the same regardless of the type of application.</para>
<para>For example, the main toolbar in an office application will nearly always have <guilabel>New</guilabel>, <guilabel>Open</guilabel> and <guilabel>Save</guilabel> as its first three toolbar buttons. Similarly, the first few buttons in a browser application should always include <guilabel>Back</guilabel>, <guilabel>Forward</guilabel>, <guilabel>Stop</guilabel> and <guilabel>Reload</guilabel>, in that order.</para>
<!-- CB-Fig: A composite figure for all the listitems might be useful. -->
<itemizedlist><title>Guías</title>
<listitem><para>Place only the most commonly-used application functions on your toolbars. Don't just add buttons for every menu item.</para></listitem>
<listitem><para>De manera predeterminada, haga que sus barras de herramientas aparezcan justo debajo de la barra de menú principal</para></listitem>
<listitem><para>Allow toolbars to be turned on and off in your application's <guilabel>Preferences</guilabel> dialog and by using the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice> menu item. If there is more than one toolbar, they are turned on and off by individual entries in the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice> submenu.</para></listitem>
<listitem><para>All functions that appear on your toolbars must also accessible via the main menu bar, either directly (i.e. an equivalent menu item) or indirectly (e.g. in the <menuchoice><guimenu>Options</guimenu><guimenuitem>Settings</guimenuitem></menuchoice> dialog).</para></listitem>
<listitem><para>Arrange toolbar buttons in the same order and groupings as their equivalents on the main menu bar. In particular, always group sets of mutually-exclusive toolbar buttons.</para></listitem>
<listitem><para>Don't add buttons for <guilabel>Help</guilabel>, <guilabel>Close</guilabel> or <guilabel>Quit</guilabel> to your toolbar by default, as these are rarely used and the space is better used for more useful controls. Similarly, only provide buttons for <guilabel>Undo</guilabel>, <guilabel>Redo</guilabel> and the standard clipboard functions if there is space on the toolbar to do so without sacrificing more useful, application-specific controls.</para></listitem>
<listitem><para>Provide options to show toolbar buttons as text, graphics or both— see <xref linkend="view-toolbar"/> for the menus to use for controlling toolbar display. Also provide an option to return all toolbars in your application to the control center default for this setting.</para></listitem>
<listitem><para>Allow users to configure toolbars to contain their own selection of commands, in whatever order they choose. Provide an option in the configuration dialog to return the toolbars to their default configuration.</para></listitem>
<listitem><para>Save your application's toolbar position and contents as part of the application configuration, and restore them when the application is restarted.</para></listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="vertical-toolbars">
<title>Barras de herramientas verticales</title>
<para>In general, don't use vertical toolbars. The eye does not scan vertically as well as it does horizontally, groups of mutually exclusive buttons are less obvious when arranged vertically, and showing button labels is more awkward and less space-efficient. Also, some toolbar controls just cannot be used vertically, such as drop-down lists.</para>
<para>Only consider using a vertical toolbar if:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>the configuration of the application window means there would be a lot of wasted space if a horizontal toolbar was used instead, or</para></listitem>
<listitem><para>your application would otherwise require three or more rows of toolbars to appear below the main menu bar by default. Note however that in this situation, the better alternative is usually to display fewer toolbars by default.</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>If you must use a vertical toolbar, ensure the user can configure it to appear horizontally if they prefer.</para>
</sect2>
<sect2 id="toolbars-media">
<title>Barras de herramientas del reproductor multimedia</title>
<para>Many applications are able to play sound or video clips. For consistency, always present the buttons that control playback in the same order and with the same stock icons.</para>
<itemizedlist><title>Guías</title>
<listitem><para>Show separate Stop and Pause buttons. Do not change Play to Pause while the clip is playing.</para></listitem>
</itemizedlist>
<para><remark>Suggested order: prev,rew,rec,play,stop,pause,fwd,next,eject.</remark></para>
<para><remark>gtk still doesn't have stock media icons, but CD player, sound recorder etc. all register icons with media-* IDs, should mention that here.</remark></para>
<para><remark>Should maybe also suggest here how to show volume and timeline controls.</remark></para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="toolbars-controlling-display">
<title>Controlling Display and Appearance</title>
<para>For each toolbar in your application, the user should be able to choose whether or not to show that toolbar, and whether to show its contents as icons only, text only or both.</para>
<itemizedlist><title>Guías</title>
<listitem><para>Allow the user to override the control center toolbar defaults for your particular application in the application's <guilabel>Preferences</guilabel> dialog. In particular, ensure that the user can:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>separately choose to show each toolbar in your application as icons only, text only, or both</para></listitem>
<listitem><para>return the icon/text/both status for all toolbars in your application to the system default</para></listitem>
<listitem><para>choose to show text labels either to the side of some or below all toolbar icons, and to return this setting to the system default</para></listitem>
<listitem><para>return the layout and ordering of all toolbars in your application to the application default</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem><para>If your application has a single toolbar, allow the user to turn it on or off with a <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice> check box menu item.</para></listitem>
<listitem><para>If your application has two or three toolbars, allow the user to turn them on or off individually by placing a menu item for each one on the application's <guimenu>View</guimenu> menu. For example, <guimenuitem>Main Toolbar</guimenuitem>, <guimenuitem>Drawing Toolbar</guimenuitem>, <guimenuitem>Formatting Toolbar</guimenuitem>. Place the items together in a single group on the menu, with <guimenuitem>Main Toolbar</guimenuitem> first (if your application has one), followed by the others in alphabetical order.</para></listitem>
<listitem><para>If your application has more than three toolbars, allow the user to turn them on or off individually by placing a menu item for each one in a <guisubmenu>Toolbars</guisubmenu> sub-menu on the application's <guimenu>View</guimenu> menu. Place the <guimenuitem>Main Toolbar</guimenuitem> item first (if your application has one), followed by the others in alphabetical order.</para>
<figure id="view-toolbar">
<title>Example View menu fragments for applications with one toolbar (left), two or three toolbars (middle), or four or more toolbars (right)</title>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/toolbars-configure-menu.png" format="PNG" width="488" depth="135"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/toolbars-congfigure-menu.eps" format="EPS"/></imageobject>
<textobject><phrase>Example View menu for application with single toolbar</phrase></textobject>
</mediaobject>
</figure>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="toolbars-labels-tooltips">
<title>Etiquetas y consejos</title>
<para>Most controls that appear on your toolbar will require a text label that appears on, below or beside it. Keep this description as short as possible, preferably a single verb. For example, <guibutton>Open</guibutton> or <guibutton>Undo</guibutton>.</para>
<para>Every control that appears on your toolbar should have a tooltip, whether or not that control has an associated text label. The tooltip should be a concise description of the control, but should provide more information than its text label where possible. For example, <guilabel>Open an existing document</guilabel>, or <guilabel>Undo last operation</guilabel>.</para>
<itemizedlist><title>Guías</title>
<listitem><para>For buttons that correspond directly to menu items, make the text label the same as the menu item, but without any trailing ellipsis. For example, <guibutton>Open</guibutton>, <guibutton>Save</guibutton>.</para></listitem>
<listitem><para>Do not provide access keys for toolbar buttons. Since toolbars are in the same keyboard focus context as the menubar, it would be too difficult to provide unique access keys for every menu title and toolbar control. Toolbars are primarily intended as a shortcut for mouse users, although they are keyboard-navigable for accessibility reasons.</para></listitem>
<listitem><para>If your toolbar is configured to show labels below button icons, show a label for every control on the toolbar. For example:</para>
<figure>
<title>Barra de herramientas con etiquetas debajo de todos los botones</title>
<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/toolbars-labels-below.png" format="PNG" width="381" depth="56"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/toolbars-labels-below.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Barra de herramientas con las etiquetas debajo de los controles</phrase></textobject></mediaobject>
</figure>
</listitem>
<listitem><para>If your toolbar is configured to show labels beside button icons rather than below them (using the "priority text" setting), do not show labels for every button. Show labels only for the buttons that will be most-frequently used. Choose no more than four such icons on any one toolbar, otherwise the effect will be diluted and the toolbar will become very wide. For example:</para>
<figure>
<title>Toolbar with "priority text" labels beside the first few buttons only</title>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/toolbars-labels-beside.png" format="PNG" width="459" depth="35"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/toolbars-labels-beside.eps" format="EPS"/></imageobject>
<textobject><phrase>Toolbar with "priority text" labels beside the first few items only</phrase></textobject>
</mediaobject>
</figure>
<para>If you are unsure which buttons will be most frequently used, choose the first few buttons on your toolbar and provide labels for those only.</para>
</listitem>
<listitem><para>Ensure all toolbar controls have tooltips. The tooltip should be more descriptive than the corresponding menu item, if it has one, but still concise. For example, <guilabel>Create new document</guilabel> for the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button. Use sentence capitalization for tooltips—see <xref linkend="layout-capitalization"/> for more information.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<!-- Removed for now until we decide how much/little specific guidance to give for application types
<sect2>
<title>Default Toolbar Layout— Office Application</title>
<para>However many toolbars or palette windows your application provides, by default there should be one main toolbar that provides a subset of the application's overall functionality. Many of the buttons on this toolbar will be the same regardless of the type of application.</para>
<para>The following operations should be included on the main toolbar in the following order, if your application supports them. Application-specific functions should be slotted onto the toolbar according to the position on which they appear on the main menu bar. For functions that don't appear on the <guimenu>File</guimenu>, <guimenu>Edit</guimenu> or <guimenu>Help</guimenu> menus, this means they will normally appear between the <guibutton>Replace</guibutton> and <guibutton>Help</guibutton> buttons.</para>
<figure>
<title>Buttons that should appear on the main toolbar of an office application.</title>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/GtkToolbar_productivitydefault.png" format="PNG" width="720" depth="54"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/GtkToolbar_productivitydefault.eps" format="EPS"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>New-Open-Save|Print|Undo-Redo|Find-Replace|Cut-Copy-Paste-Delete</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</figure>
<para>If your application supports all of these functions and you want to simplify your toolbar, consider leaving off the <guibutton>Undo</guibutton> and <guibutton>Redo</guibutton> buttons, or the <guibutton>Cut</guibutton>, <guibutton>Copy</guibutton>, <guibutton>Paste</guibutton> and <guibutton>Delete</guibutton> buttons, as most users prefer to use keyboard or menu for these functions. However, you should include an option to re-add these buttons in your <menuchoice><guimenu>Toolbars</guimenu><guimenuitem>Customize</guimenuitem></menuchoice>... menu.</para>
<para>If you wish to add a <guibutton>Help</guibutton> toolbar button, it should be placed last (rightmost, in western locales) on the main toolbar. However, adding a <guibutton>Help</guibutton> button to the toolbar is not generally recommended, as usability studies suggest that it will be rarely used. (N.B. This finding applies only to toolbars, not <guibutton>Help</guibutton> buttons in dialogs).</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Default Toolbar Layout— Browser Applications</title>
<para>Applications for browsing documents or other objects, such as web, file, help or documentation browsers, should use the following layout for their main toolbar:</para>
<para>Back Forward [Other Navigation] Stop Reload | Home | [Other App-Specific]</para>
<para>Application-specific buttons (other than navigation buttons) should be placed in the button group following <guibutton>Home</guibutton>, in the order that they appear on the main menu bar.</para>
<para>Following this model, some current GNOME browser apps would have their toolbars re-ordered as follows:</para>
<figure>
<title>Nautilus 1.0 toolbar rearranged to follow recommended standard toolbar layout for browser applications</title>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/GtkToolbar_browserdefault.png" format="PNG" width="486" depth="58"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/GtkToolbar_browserdefault.eps" format="EPS"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Back Forward Up Stop Reload | Home | WebSearch Services</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</figure>
<table>
<title>Proposed toolbar re-ordering for Nautilus</title>
<tgroup cols='2' align='left'>
<tbody>
<row>
<entry>Nautilus (1.0.x)</entry>
<entry>Back Forward Up Refresh Home WebSearch Services Stop</entry>
</row>
<row>
<entry>Nautilus (proposed)</entry>
<entry>Back Forward Up Stop Reload | Home | WebSearch Services </entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table>
<title>Proposed toolbar re-ordering for Galeon</title>
<tgroup cols='2' align='left'>
<tbody>
<row>
<entry>Galeon (0.12.x)</entry>
<entry>Back Forward Reload Home Stop Zoom [URL] Go</entry>
</row>
<row>
<entry>Galeon (proposed)</entry>
<entry>Back Forward Stop Reload | Home | Zoom [URL] Go </entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table>
<title>Proposed toolbar re-ordering for GNOME Help (deprecated, for illustration purposes only)</title>
<tgroup cols='2' align='left'>
<tbody>
<row>
<entry>GNOME Help (0.4)</entry>
<entry>Back Forward Refresh Index History Bookmarks Help</entry>
</row>
<row>
<entry>GNOME Help (proposed)</entry>
<entry>Back Forward Stop Reload | Index History Bookmarks</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<para>Note: In browser applications, use <guilabel>Reload</guilabel> rather than <guilabel>Refresh</guilabel> when the data will be actually re-read from its original source, rather than just re-painted on the screen.</para>
</sect2>
-->
</chapter>
<!-- Note from GJM: I think palettes should go with toolboxes/utility windows. -->
<!--
<sect1 id="toolbars-palettes">
<title>TODO : Palettes</title>
<para>A palette is much like a floating toolbar. However, its size and shape is usually more customizable, and it typically has a titlebar of its own and appears in the GNOME task list.</para>
</sect1>
</chapter>
-->
<chapter id="controls">
<title>Controles</title>
<sect1 id="controls-usage">
<title>Usar los controles de manera efectiva</title>
<para>GNOME provides a set of controls, also known as widgets, which allow
users to interact with your applications. Using these controls
appropriately and not altering their standard behavior is important. This
allows users to predict the effects of their actions, and thus learn to
use your application more quickly and efficiently. Controls that behave in
non-standard ways break the user's mental model of how your
application works, and dilute the meaning of the interface's visual
language.</para>
</sect1>
<sect1 id="controls-terminology">
<title>Terminología</title>
<para>Although they are known as "widgets" in the GNOME APIs and
developer documentation, do not use this term in your user interface or
user documentation. Refer to them by their specific names (for example,
"buttons" or "menus"), or by the generic name
"controls".</para>
</sect1>
<sect1 id="controls-sensitivity">
<title>Sensibilidad</title>
<!-- <remark>Do we really want to include GTK calls here? -Seth</remark> -->
<!-- CFB have removed the GTK calls for the basic stuff, although left it in for the
more obscure things that hackers currently aren't doing -->
<para>Sometimes it does not make sense to allow the user to interact with
a control in the current context, for example, to press a
<guilabel>Paste</guilabel> button when the clipboard is empty. At these
times, make the control insensitive <!--(for example, using the <ulink url="http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/gtkwidget.html#GTK-WIDGET-SET-SENSITIVE"><function>gtk_widget_set_sensitive()</function></ulink> function, for GTK controls)-->
to minimize the risk of user error. While a control is insensitive, it
will appear dimmed and will not be able to receive the focus, although
assistive technologies like screenreaders will still be able to detect and
report it.</para>
<para>It is usually better to make a control insensitive than to hide it
altogether. This way, the user can learn about functionality they may be
able to use later, even if it is not available right now.</para>
<figure>
<title>Two check boxes: sensitive (top) and insensitive (bottom)</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata depth="76" fileref="images/controls-sensitivity.png" format="PNG" width="258"/>
</imageobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="images/controls-sensitivity.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Screenshot showing the visual appearance of sensitive and
insensitive check box controls</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</figure>
<!--
<para>Sometimes, however, a large group of controls always become insensitive or sensitive simultaneously as the direct result of user action, such as checking a box or pressing a button. In this case it is sometimes better to hide or show the controls (for example, using the <ulink url="http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/gtkwidget.html#GTK-WIDGET-SHOW"><function>gtk_widget_show()</function></ulink> and <ulink url="http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/gtkwidget.html#GTK-WIDGET-HIDE"><function> gtk_widget_hide()</function></ulink> functions, for GTK controls) rather than making them sensitive or insensitive. For example, if all the controls on a <link linkend="controls-notebooks">notebook tab</link> are insensitive, it is usually better to hide the tab altogether.</para>
-->
<!-- CB-Ed: Hmm. Not sure about the preceding paragraph and the suggestion it makes. Usually you don't want to change an interface as drastically as removing an entire tab when a user clicks a button - it's jarring, first of all, and secondly, you want to keep the UI as consistent as possible: one of the reasons for disabling, say, a menu item, and not just making it disappear when it is unavailable, is to train the user's eye and behavior to know where certain things are located. You may want to back this up or verify the suggestion's strength before finalizing the HIG. -->
<sect2 id="controls-locked">
<title>Controles bloqueados</title>
<para>In a network-managed environment, like a computer lab, system
administrators usually want to "lock down" the values of certain
settings, or remove them from the user interface altogether. This makes
it easier for them to troubleshoot any problems that their users may
encounter. In GNOME, the correct way for the system administrator to do
this is by restricting write access to the GConf keys corresponding to
those settings.</para>
<para>When you are designing your application, consider which settings a
system administrator might want to make unavailable to users. These may
typically include:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Settings that, if set wrongly, could prevent the application
from functioning at all. For example, proxy settings in a network
application.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Settings that could refer to networked resources. For example,
the Templates directory in an office application, where shared
stationery such as fax cover sheets might be stored.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Settings that customize the user interface, other than those
required for accessibility. For example, certain menu, keyboard or
toolbar customization options.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Your application needs to decide every time these controls are
displayed whether or not they are available for editing, depending on
the writeable state of the GConf key that holds its value. In the
simplest case, your code for each control could look like that in the
example below.</para>
<!-- CB-Ed: Again, reconsider who your readers are. Some may not be comfortable with terms such as "runtime." Use language that is more inclusive; you may reword the first sentence to say "...decide when you start up your machine whether..." or something along those lines. -->
<example>
<title>Sample code fragment showing how to make a GConf-locked control
insensitive</title>
<programlisting>if (!gconf_key_is_writable (http_proxy))
gtk_widget_set_sensitive (http_proxy_field, FALSE);</programlisting>
</example>
<para>Include a section for system administrators in your user guide,
explaining which settings they can lock, and their corresponding GConf
keys.</para>
<para>Explain to the user why these controls cannot be edited at this
time. You can do this with static text, tooltips or online help,
depending on the situation. For example:</para>
<figure>
<title>Ejemplo de diálogo con controles bloqueados</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata depth="216" fileref="images/controls-locked.png" format="PNG" width="475"/>
</imageobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="images/controls-locked.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Screenshot showing disabled proxy controls in a web
browser's property dialog, under the caption "Only the
system administrator can change these settings"</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</figure>
<!-- CB-Fig: Figure is good, add callouts, taking some text from the caption, and make caption more succinct: "Dialog with locked settings/controls." When referring to figures, use the figure number, preferably with the following format: chapter_no - figure_no so that figures can be referred to from outside its housing chapter. -->
<para>Note that although they cannot be edited, the settings are still
visible and selectable, and may be copied to the clipboard.<!--In some cases, it may be better to hide the affected controls altogether, for example if a whole notebook page or dialog is affected. Be aware of the possible documentation issues if you do this, however. If users see controls in user guides and screenshots that they don't see on their screen, at best they will lose faith in the user guide, and at worst they may give up trying to use your application altogether.--></para>
<!-- CB-Ed: Second sentence in above paragraph: "In some cases?" Please provide solid examples and reasons for why you suggest such a thing as hiding "affected controls." -->
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="controls-entry">
<title>Campos de entrada de texto</title>
<para>Text entry fields are used for entering one or more lines of plain
text. In GTK 2, the <ulink url="http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/gtkentry.html">GtkEntry</ulink>
control is used for single-line text entry, and <ulink url="http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/gtktextview.html">GtkTextView</ulink>
for multiple-line text entry.<!--Although GtkTextView can also be used for formatted, multi-lingual text editing and display, when used in dialogs for simple text entry its behavior should be kept as close as possible to that of a GtkEntry control.--></para>
<!-- CB-Ed: The second and third sentences are baffling. It seems to be just directed at the developer; it is not inclusive to readers who are not coders. This probably isn't what you want to get people like visual/UI designers to read and use this guide. -->
<figure>
<title>Single and multi-line entry fields</title>
<mediaobject><imageobject> <imagedata depth="153" fileref="images/controls-text.png" format="PNG" width="545"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/controls-text.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Captura de pantalla de parte de un diálogo que contiene campos de entrada de una sola línea y de varias líneas</phrase> </textobject></mediaobject>
</figure>
<!-- CB-Fig: Dialog "fragment?" Use callouts. Succinct caption: "Text fields." or "Single and Multi-line Entry Fields"-->
<itemizedlist>
<title>Guías</title>
<listitem>
<para>Label the entry field with a text label above it or to its left,
using <link linkend="layout-capitalization">sentence capitalization</link>.
Provide an access key in the label that allows the user to give focus
directly to the entry field.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Right-justify the contents of entry fields that are used only
for numeric entry, unless the convention in the user's locale
demands otherwise. This is useful in windows where the user might want
to compare two numerical values in the same column of controls. In
this case, ensure the right edges of the relevant controls are also
aligned.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>When the user gives focus to an entry field using the keyboard,
place the text cursor at the end of the existing text and highlight
its contents (but don't overwrite the existing PRIMARY clipboard
selection<!-- FIXME: is this currently possible?-->). This makes it
easy to immediately overtype or append new text, the two most common
operations performed on entry fields.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Size text entry fields according to the likely size of the
input. This gives a useful visual cue to the amount of input expected,
and breaks up the dialog making it easier to scan. Don't make all
the fields in the dialog the same width just to make everything line
up nicely.</para>
</listitem>
<!-- CB-Ed: Try to cluster input text fields so that fields of similar "types" end up together, and end up having uniform sizes. Usually you want to size text entry fields to the width of the largest input expected in each clustering. A clean and orderly visual flow is indeed important for the user; that is, line things up so that "everything line[s] up nicely" where possible. The figure (3) actually shows this well. -->
<listitem>
<para>In an instant-apply <link linkend="windows-utility">property or
preference window</link>, validate the contents of the entry field
when it loses focus or when the window is closed, not after each keypress.
Exception: if the field accepts only a fixed
number of characters, such as a hexadecimal color code, validate and
apply the change as soon as that number of characters have been entered.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Provide a static text prompt for text boxes that require input
in a particular format or in a particular unit of measurement. For
example:</para>
<figure>
<title>Text entry field with static text prompt</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata depth="31" fileref="images/controls-text-prompt.png" format="PNG" width="130"/>
</imageobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="images/controls-text-prompt.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>A text entry field in which the user must input a time,
with the label "hh:mm" beside it to indicate the
required format</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</figure>
<!-- CB-Fig: Good fig, provide callouts to "static text prompt," shorten caption and fix fig no. -->
</listitem>
<listitem>
<para>Where possible, provide an additional or alternative control
that limits the required input to the valid range. For example,
provide a <link linkend="controls-spin-boxes">spinbox</link> or <link linkend="controls-sliders">slider</link> if the required input is one
of a fixed range of integers, or provide access to a <ulink url="http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/gtkcalendar.html">GtkCalendar</ulink>
control if the user has to enter a valid date:</para>
<figure>
<title>Text entry field requiring a date as input, with a button
beside it to pop up a GtkCalendar control to simplify the task</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata depth="41" fileref="images/controls-text-choose.png" format="PNG" width="298"/>
</imageobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="images/controls-text-choose.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>A text entry field in which the user must input a date,
with a button labelled "Choose" beside it that opens a
GtkCalendar control to simplify the task</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</figure>
<!-- CB-Fig: Provide a larger image including examples of "spinbox" or "slider." Same comments apply here as to all figuers in the HIG: callouts, shorter caption, figure number. -->
<para>This is less error-prone than expecting the user to format their
text input in some arbitrary format. You may still want to provide the
entry field control as well, however, for expert users who are
familiar with the required format.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>If you implement an entry field that accepts only keystrokes
valid in the task context, such as digits, play the system warning
beep when the user tries to type an invalid character. If the user
types three invalid characters in a row, display an <link linkend="windows-alert">alert</link> that explains the valid inputs
for that textfield.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>The cursor blink rate is globally defined by the XSettings
"gtk-cursor-blink" and "gtk-cursor-blink-time".
Standard toolkit controls use these and they must <!-- a11y, right? -->
not be altered in applications by any means. New controls with text
cursors must respect these global values.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="controls-text-return">
<title>Comportamiento de la tecla «Intro»</title>
<para>Normally, pressing <keycap>Return</keycap> in a dialog should
activate the dialog's default button, unless the focused control
uses <keycap>Return</keycap> for its own purposes. You should therefore
set the <ulink url="http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/gtkentry.html#GTK-ENTRY-SET-ACTIVATES-DEFAULT"><function>activates-default</function></ulink>
property of most entry fields to TRUE. (Note that GtkTextView does not
have such a setting— pressing <keycap>Return</keycap> always inserts a
new line.).</para>
<para>However, if your dialog contains several entry fields that are
usually filled out in order, for example <guilabel>Name</guilabel>,
<guilabel>Address</guilabel> and <guilabel>Telephone Number</guilabel>,
consider setting the <function>activates-default</function> property on
those entry fields to FALSE. Pressing <keycap>Return</keycap> should
then move focus on to the next control instead. <!-- CB-Ed: Do you have data to back up the previous suggestion? My first instinct would be to press TAB to go to the next entry field, not RETURN. -->
<!-- CFB: yes, we had numerous emails while discussing this on the mailing lists to suggest that novice users in particular tend to press Return rather than Tab while form-filling -->
Doing this will help prevent the user from accidentally closing the
window before they have entered all the information they wanted to.</para>
<para>As a further safeguard, remember not to set the default button in
a dialog until the minimum amount of required information has been
entered, for example, both a username and a password in a login dialog.
Again, in this case you should move focus to the next control when the
user presses <keycap>Return</keycap>, rather than just ignoring the
keypress.</para>
<para>If you need to provide a keyboard shortcut that activates the
default button while a GtkTextView control has focus, use
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>.</para>
<note>
<title>Nota</title>
<para>Gtk does not currently move focus to the next control when
<keycap>Return</keycap> is pressed and either <function>activates-default=FALSE</function>,
or there is no default button in the window. For now,
<keycap>Return</keycap> does nothing in these situations, so remember
to implement the focus change behavior yourself.</para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="controls-text-tab">
<title>Comportamiento de la tecla «Tab»</title>
<para>Normally, pressing <keycap>Tab</keycap> in a single-line entry
field should move focus to the next control, and in a multi-line entry
field it should insert a tab character. Pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>
in a multi-line entry field should move focus to the next control.</para>
<para>If you need to provide a keyboard shortcut that inserts a tab
character into a single line entry field, use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>.
You are unlikely to find many situations where this is useful, however.</para>
<remark>There is a patch in bugzilla (bugid=<ulink url="http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=53763">53763</ulink>)
that adds an <function>allow_tab_characters</function> function to
GtkEntry controls. This allows you to specify on a per-control basis
whether <keycap>Tab</keycap> should insert a tab character or not. It is
currently not known whether this patch is likely to make it into a
future version of gtk.</remark>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="controls-spin-boxes">
<title>Cajas incrementales</title>
<para>A spin box is a text box that accepts a range of values. It
incorporates two arrow buttons that allow the user to increase or decrease
the current value by a fixed amount.</para>
<figure>
<title>Ejemplo de caja incremental</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata depth="32" fileref="images/controls-spin-box.png" format="PNG" width="204"/>
</imageobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="images/controls-spin-box.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>A simple spin box used to specify the spacing between
applets on a panel</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</figure>
<!-- CB-Fig: Callout, shorten caption, fig no -->
<itemizedlist>
<title>Guías</title>
<listitem>
<para>Use spin boxes for numerical input only. Use a list or option
menu when you need the user to select from fixed data sets of other
types.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Use a spin box if the numerical value is meaningful or useful
for the user to know, and the valid input range is unlimited or fixed
at one end only. For example, a control for specifying the number of
iterations of some action, or a timeout value. If the range is fixed
at both ends, or the numerical values are arbitrary (for example, a
volume control), use a slider control instead.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Label the spin box with a text label above it or to its left,
using <link linkend="layout-capitalization">sentence capitalization</link>.
Provide an access key in the label that allows the user to give focus
directly to the spin box.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Right-justify the contents of spin boxes, unless the convention
in the user's locale demands otherwise. This is useful in windows
where the user might want to compare two numerical values in the same
column of controls. In this case, ensure the right edges of the
relevant controls are also aligned.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="controls-sliders">
<title>Deslizadores</title>
<para>A slider allows the user to quickly select a value from a fixed,
ordered range, or to increase or decrease the current value. The control
looks like the type of slider that you might find on an audio mixing desk
or a hi-fi's graphic equalizer. In gtk, you implement a slider using
the GtkHScale or GtkVScale controls, for horizontal or vertical sliders
respectively.</para>
<figure id="controls-slider-figure">
<title>Un deslizador simple</title>
<mediaobject><imageobject> <imagedata depth="27" fileref="images/controls-slider.png" format="PNG" width="208"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/controls-slider.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Un control deslizante usado para cambiar el balance de sonido estéreo entre los altavoces izquierdo y derecho</phrase> </textobject></mediaobject>
</figure>
<itemizedlist>
<title>Guías</title>
<listitem>
<para>Use un deslizador cuando:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>adjusting the value relative to its current value is more
important than choosing an absolute value. For example, a volume
control: the average user will usually think about turning the
volume up or down to make a sound louder or quieter, rather than
setting the peak output to a specific decibel value.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>it is useful for the user to control the rate of change of
the value in real time. For example, to monitor the effects of a
color change in a live preview window as they drag the RGB
sliders.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
<para>Label the slider with a text label above it or to its left,
using <link linkend="layout-capitalization">sentence capitalization</link>.
Provide an access key in the label that allows the user to give focus
directly to the slider.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Mark significant values along the length of the slider with text
or tick marks. For example the left, right and center points on an
audio balance control in <xref linkend="controls-slider-figure"/>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>For large ranges of integers (more than about 20), and for
ranges of floating point numbers, consider providing a text box or
spin box that is linked to the slider's value. This allows the
user to quickly set or fine-tune the setting more easily than they
could with the slider control alone.</para>
<figure>
<title>Controles deslizantes con cajas incrementales asociadas</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata depth="85" fileref="images/controls-slider-spinbox.png" format="PNG" width="356"/>
</imageobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="images/controls-slider-spinbox.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Three slider controls used to change RGB values, each
with a spinbox beside them to facilitate direct numeric entry</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</figure>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="controls-buttons">
<title>Botones</title>
<para>Un botón inicia una acción cuando el usuario lo pulsa.</para>
<figure>
<title>Botones típicos en un diálogo modal</title>
<mediaobject><imageobject> <imagedata depth="47" fileref="images/controls-buttons.png" format="PNG" width="190"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/controls-buttons.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Botones de aceptar y cancelar tal como se ven en un diálogo modal</phrase> </textobject></mediaobject>
</figure>
<itemizedlist>
<title>Guías</title>
<listitem>
<para>Label all buttons with imperative verbs, using <link linkend="layout-capitalization">header capitalization</link>. For
example, <guilabel>Save</guilabel>, <guilabel>Sort</guilabel> or
<guilabel>Update Now</guilabel>. Provide an access key in the label
that allows the user to directly activate the button from the
keyboard.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>After pressing a button, the user should expect to see the
result of their action within 1 second. For example, closing the
window or opening another. See <xref linkend="feedback"/> for
guidance on what to do if your application cannot respond this
quickly.</para>
</listitem>
<!-- CB-Ed: Do you use ms in other parts of the HIG? Might want to just use ms and not s as a measure, to keep things consistent and in case you need to finer granualarity than this later -->
<listitem>
<para>Use an ellipsis (...) at the end of the label if the action
requires further input from the user before it can be carried out. For
example, <guilabel>Save As...</guilabel> or <guilabel>Find...</guilabel>.
Do not add an ellipsis to commands like <guilabel>Properties</guilabel>,
<guilabel>Preferences</guilabel>, or <guilabel>Settings</guilabel>, as
these open windows that do not <emphasis>require</emphasis> further
input.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Once a dialog is displayed, do not change its default button
from one button to another. You may add or remove default status from
the same button if it helps prevent user error, however. Changing the
default from one button to another can be confusing and inefficient,
especially for users relying on assistive technologies.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>If your button can display text, an icon, or both, choose which
label to display at runtime according to the user's preference in
the GNOME Menus and Toolbars Preferences dialog. However, you may
over-ride this preference when there is no suitable icon to describe
the button's action graphically, for example.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Do not use more than one or two different widths of button in
the same window, and make all of them the same height. This will help
give a pleasing uniform visual appearance to your window that makes it
easier to use.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Do not assign actions to double-clicking or right-clicking a
button. Users are unlikely to discover these actions, and if they do,
it will distort their expectations of other buttons on the desktop.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Make invalid buttons insensitive, rather than popping up an
error message when the user clicks them.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>In a dialog, one button may be made the default button, which is
shown with a different border and is activated by pressing
<keycap>Return</keycap>. Often this will be the <guibutton>OK</guibutton>
or equivalent button. However, if pressing this button by mistake could
cause a loss of data, do not set a default button for the window. Do not
make <guibutton>Cancel</guibutton> the default button instead. See <xref linkend="default-buttons"/> for more information.</para>
<!-- CB-Fig: Add a figure here to illustrate a default button. -->
<para>If it does not make sense to have a default button until several
fields in the dialog have been correctly completed—for example, both the
<guilabel>Username</guilabel> and <guilabel>Password</guilabel> fields in
a login dialog—do not set the default button until they have both been
completed.</para>
</sect1>
<sect1 id="controls-check-boxes">
<title>Casillas</title>
<para>Las casillas se usan para mostrar o cambiar una configuración. Tienen dos estados, activada y desactivada, y se distinguen por la presencia de una marca en la caja etiquetada.</para>
<figure>
<title>Un grupo típico de casillas</title>
<mediaobject><imageobject> <imagedata depth="140" fileref="images/controls-check-boxes.png" format="PNG" width="143"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/controls-check-boxes.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Un grupo típico de cinco casillas en un diálogo</phrase> </textobject></mediaobject>
</figure>
<!-- CB-Fig: callouts. -->
<itemizedlist>
<title>Guías</title>
<listitem>
<para>Do not initiate an action when the user clicks a check box.
However, if used in an instant-apply <link linkend="windows-utility">property
or preference window</link>, update the setting represented by the
check box immediately.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Clicking a check box should not affect the values of any other
controls. It may sensitize, insensitize, hide or show other controls,
however.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>If toggling a check box affects the sensitivity of other
controls, place the check box immediately above or to the left of the
controls that it affects. This helps to indicate that the controls are
dependent on the state of the check box.<!--FIXME: pic required)--></para>
</listitem>
<listitem>
<para>Use <link linkend="layout-capitalization">sentence
capitalization</link> for check box labels, for example
<guilabel>Use custom font</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Label check boxes to clearly indicate the effects of both their
checked and unchecked states, for example, <guilabel>Show icons in
menus</guilabel>. Where this proves difficult, consider using two
radio buttons instead so both states can be given labels. For example:</para>
<figure>
<title>Ambiguous check box (top), radio buttons work better in this
case (bottom)</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata depth="70" fileref="images/controls-check-box-ambiguous.png" format="PNG" width="279"/>
</imageobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="images/controls-check-box-ambiguous.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Two images: one showing a single check box ambiguously
labelled "Progress bar in left of statusbar", the other
making the choice explicit with radio buttons labelled
"Left" and "Right" under the heading "Status
bar progress indicator position:"</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</figure>
<para>The single check box in this example is ambiguous, as it is not
clear where the "progress indicator" will go if the box is
unchecked. Two radio buttons are better in this case, as they make the
options clear.</para>
</listitem>
<!-- CB-Fig: Again, callouts, shorten caption. The callouts should include other bullet points as well (e.g., access keys). The referring bullet item is badly phrased. Perhaps make this the one check box images for the bullets, with different callouts for different bullet points. -->
<listitem>
<para>Provide an access key in all check box labels that allows the
user to set or unset the check box directly from the keyboard.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>If the check box represents a setting in a multiple selection
that is set for some objects in the selection and unset for others,
show the check box in its mixed state. For example:</para>
<figure>
<title>Check boxes (right) showing properties for a multiple
selection of files in Nautilus (left)</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata depth="170" fileref="images/controls-check-boxes-mixed.png" format="PNG" width="223"/>
</imageobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="images/controls-check-boxes-mixed.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Check boxes showing the Hidden, Readable and Writeable
states of two selected files in Nautilus. Both files are hidden,
neither are writeable, but one is readable. The Readable check
box is therefore shown in its mixed state.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</figure>
<para>In this example, both selected files are hidden (since their
filenames start with "."), and the emblems on their icons show
that neither file is writeable, but one is readable. The
<guilabel>Readable</guilabel> check box is therefore shown in its
mixed state. <remark>At time of writing, the exact visual appearance
of a mixed state check box in gtk was undecided</remark>.</para>
<para>When a check box is in its mixed state:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>clicking the box once should check the box, applying that
setting (when confirmed) to all the selected objects</para>
</listitem>
<listitem>
<para>clicking the box a second time should uncheck the box,
removing that setting (when confirmed) to all the selected objects</para>
</listitem>
<listitem>
<para>clicking the box a third time should return the box to its
mixed state, restoring each selected object's original value
for that setting (when confirmed)</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<!-- CB-Ed: Mixed state check boxes are a polemic-ridden issue. Data to back this up? -->
</listitem>
<listitem>
<para>Label a group of check boxes with a descriptive heading above or
to the left of the group.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Use a frame around the group if necessary, but remember that
blank space often works just as well and results in a less
visually-cluttered dialog.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Do not place more than about eight check boxes under the same
group heading. If you need more than eight, try to use blank space,
heading labels or frames to divide them into smaller groups.
Otherwise, consider using a check box list instead— but you probably
also need to think about how to simplify your user interface.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Try to align groups of check boxes vertically rather than
horizontally, as this makes them easier to scan visually. Use
horizontal or rectangular alignments only if they greatly improve the
layout of the window.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="controls-radio-buttons">
<title>Botones de radio</title>
<para>Radio buttons are used in groups to select from a mutually exclusive
set of options. Only one radio button within a group may be set at any one
time. As with check boxes, do not use radio buttons to initiate actions.</para>
<figure>
<title>Un grupo típico de botones de radio</title>
<mediaobject><imageobject> <imagedata depth="105" fileref="images/controls-radio-buttons.png" format="PNG" width="352"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/controls-radio-buttons.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Un grupo típico de tres botones de radio en un diálogo</phrase> </textobject></mediaobject>
</figure>
<itemizedlist>
<title>Guías</title>
<listitem>
<para>Only use radio buttons in groups of at least two, never use a
single radio button on its own. To represent a single setting, use a
check box or two radio buttons, one for each state.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Exactly one radio button should be set in the group at all
times. The only exception is when the group is showing the properties
of a multiple selection, when one or more of the buttons may be in
their mixed state.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Do not initiate an action when the user clicks a radio button.
However, if used in an instant-apply <link linkend="windows-utility">property
or preference window</link>, update the setting represented by the
radio button immediately.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Clicking a radio button should not affect the values of any
other controls. It may sensitize, insensitize, hide or show other
controls, however.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>If toggling a radio button affects the sensitivity of other
controls, place the radio button immediately to the left of the
controls that it affects. This helps to indicate that the controls are
dependent on the state of the radio button.<!--FIXME: pic required--></para>
</listitem>
<listitem>
<para>Use <link linkend="layout-capitalization">sentence
capitalization</link> for radio button labels, for example
<guilabel>Switched movement</guilabel>. Provide an access key in the
label that allows the user to set the radio button directly from the
keyboard.</para>
</listitem>
<!-- CB-Fig: "guilabel" may need to be more generic, like: Button Label, so that people don't get confused when scanning text about literals, particularly because you guys are using a lot of code references and lingo. -->
<listitem>
<para>If the radio button represents a setting in a multiple selection
that is set for some objects in the selection and unset for others,
show the radio button in its mixed state. For example:</para>
<figure>
<title>Radio buttons (right) showing properties for a multiple
selection of shapes in a drawing application (left)</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata depth="105" fileref="images/controls-radio-button-mixed.png" format="PNG" width="314"/>
</imageobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="images/controls-radio-button-mixed.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Radio buttons showing the Thick, Thin and Dashed drawing
styles of two selected shapes in a drawing application. One
shape is drawn in the thick style, the other in the dashed
style. The Thick and Dashed radio buttons are therefore shown in
their mixed state, and the Thin radio button is unset.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</figure>
<!-- CB-Fig: Show context for drawing application. -->
<para><remark>At time of writing, the exact visual appearance of a
mixed state radio button in gtk was undecided</remark>. In this
situation, clicking any radio button in the group should set the
clicked button, and unset all the others. Thereafter, the group should
behave like a normal radio button group— there is no way to reset a
radio button to its mixed state by clicking on it. Provide a
<guibutton>Reset</guibutton> button or equivalent in the window that
allows the previous mixed settings to be restored without closing the
window or cancelling the dialog.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Label a group of radio buttons with a descriptive heading above
or to the left of the group.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Use a frame around the group if necessary, but remember that
blank space often works just as well and results in a less
visually-cluttered dialog.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Do not place more than about eight radio buttons under the same
group heading. If you need more than eight, consider using a
single-selection <link linkend="controls-lists">list</link> instead—
but you probably also need to think about how to simplify your user
interface.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Try to align groups of radio buttons vertically rather than
horizontally, as this makes them easier to scan visually. Use
horizontal or rectangular alignments only if they greatly improve the
layout of the window.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="controls-toggle-buttons">
<title>Botones conmutadores</title>
<para>Toggle buttons look similar to regular <link linkend="controls-buttons">Buttons</link>, but are used to show or change
a state rather than initiate an action. A toggle button's two states,
set and unset, are shown by its appearing "pushed in" or
"popped out" respectively.</para>
<figure>
<title>Un típico grupo de botones conmutadores</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata depth="46" fileref="images/controls-toggle-buttons.png" format="PNG" width="137"/>
</imageobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="images/controls-toggle-buttons.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>A group of four toggle buttons representing a choice of
measurement units: inches, centimeters, feet and meters</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</figure>
<!-- CB-Fig: callouts -->
<itemizedlist>
<title>Guías</title>
<listitem>
<para>Do not use groups of toggle buttons in dialogs unless space
constraints force you to do so, or you need to provide consistency
with a toolbar in your application. <link linkend="controls-check-boxes">Check boxes</link> or <link linkend="controls-radio-buttons">radio buttons</link> are usually
preferable, as they allow more descriptive labels and are less
easily-confused with other types of control.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Only use toggle buttons in groups, so they are not mistaken for
regular buttons. Make the group behave like either a group of check
boxes or a group of radio buttons, as required.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Provide an access key in the label of all toggle buttons that
allows the user to set or unset the button directly from the keyboard.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Label a group of toggle buttons with a descriptive heading above
or to the left of the group, as you would with a group of check boxes
or radio buttons.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Use a frame around the group of buttons if necessary, but
remember that blank space often works just as well and results in a
less visually-cluttered dialog.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Try to align groups of toggle buttons horizontally rather than
vertically. This is how toggle buttons normally appear on a toolbar,
so the user will be more familiar with this arrangement.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Do not leave any space between toggle buttons in a group,
otherwise they may look unrelated or may be mistaken for regular
buttons.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Use <link linkend="layout-capitalization">header capitalization</link>
for toggle button labels, for example <guibutton>No Wallpaper</guibutton>,
<guibutton>Embossed Logo</guibutton>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>If your toggle button can display text, an icon, or both, choose
which to display at runtime according to the user's setting in the
GNOME Menus and Toolbars preference dialog.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Use the same text or graphical label for a toggle button whether
it is set or unset.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>If the toggle button represents a setting in a multiple
selection that is set for some objects in the selection and unset for
others, show the button in its mixed state. For example:</para>
<figure>
<title>Toggle buttons (right) showing properties for a multiple
selection of shapes in a drawing application (left)</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata depth="108" fileref="images/controls-toggle-button-mixed.png" format="PNG" width="467"/>
</imageobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="images/controls-toggle-button-mixed.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Toggle buttons showing the Thick, Thin and Dashed
drawing styles of two selected shapes in a drawing application.
One shape is drawn in the thick style, the other in the dashed
style. The Thick and Dashed toggle buttons are therefore shown
in their mixed state, and the Thin toggle button is unset.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</figure>
<!-- CB-Fig: There's probably a better figure for fig 16 than this one. Also, my 2 cents on the mixed state visual issue: mixed state MUST be visually DISTINCT from "set." What I see here isn't enough (I know this isn't set yet.) -->
<remark>At time of writing, the exact visual appearance of mixed state
toggle buttons was undecided. A mixed state toggle button should
behave exactly as a mixed state check box or radio button, depending
on whether the toggle button choices are independent or mutually
exclusive, respectively.</remark>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="controls-option-menus">
<title>Listas desplegables</title>
<para>Drop-down lists are used to select from a mutually exclusive set of
options. They can be useful when there is insufficient space in a window
to use a group of radio buttons or a single-selection list, with which
they are functionally equivalent.</para>
<figure>
<title>A drop-down list showing current selection (left) and the list of
available choices when clicked on (right)</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata depth="178" fileref="images/controls-option-menu.png" format="PNG" width="377"/>
</imageobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="images/controls-option-menu.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Two images, one of a drop-down list displaying its current
setting, and the other showing its popup menu of available choices
when clicked on</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</figure>
<!-- CB-Fig: Callouts, shortened caption. This can probably be collapsed into one snapshot. -->
<para>Recomendaciones:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Do not use drop-down lists with fewer than three items, or more
than about ten. To offer a choice of two options, use <link linkend="controls-radio-buttons">radio buttons</link> or <link linkend="controls-toggle-buttons">toggle buttons</link>. To offer a
choice of more than ten options, use a <link linkend="controls-lists">list</link>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Do not initiate an action when the user selects an item from an
drop-down list. However, if used in an instant-apply <link linkend="windows-utility">property or preference window</link>, update
the setting that the menu represents immediately.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Selecting an item from a drop-down list should not affect the
values of any other controls. It may sensitize, insensitize, hide or
show other controls, however.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Label the drop-down list with a text label above it or to its left,
using <link linkend="layout-capitalization">sentence capitalization</link>.
Provide an access key in the label that allows the user to give focus
directly to the drop-down list.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Use <link linkend="layout-capitalization">sentence
capitalization</link> for drop-down list items, for example
<guilabel>Switched movement</guilabel></para>
</listitem>
<!-- CB-Ed: Change guilabel to something less literal-seeming: Menu item. -->
<listitem>
<para>Assign an access key to every drop-down list item. Ensure each
access key is unique within the enclosing window or dialog, not just
within the menu.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Do not assign shortcut keys to drop-down list items by default. The
user may assign their own shortcut keys in the usual way if they wish,
however.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Do not use a drop-down list in a situation where it may have to
show a property of a multiple selection, as drop-down lists have no
concept of mixed state. Use a group of radio or toggle buttons
instead, as these can show set, unset or mixed states.</para>
</listitem>
<!-- CB-Fig: The bullet points probably could be illustrated in a main drop-down lists figure (17 would work) -->
<listitem>
<para>No use un submenú en una lista desplegable.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>You should normally use <link linkend="controls-radio-buttons">radio
buttons</link> or a <link linkend="controls-lists">list</link> instead of
drop-down lists, as those controls present all the available options at once
without any further interaction. However, drop-down lists may be preferable
in a window where:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>hay poco espacio disponible</para>
</listitem>
<listitem>
<para>the list of options may change over time</para>
</listitem>
<listitem>
<para>the contents of the hidden part of the menu are obvious from its
label and the one selected item. For example, if you have an option
menu labelled "Month:" with the item "January"
selected, the user might reasonably infer that the menu contains the
12 months of the year without having to look.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Drop-down lists can also be useful on toolbars, to replace a group of
several mutually-exclusive toggle buttons.</para>
</sect1>
<sect1 id="controls-combo-boxes">
<title>Drop-down Combination Boxes</title>
<!-- CB-Fig: Be aware that some people may not distinguish between drop-down lists and combo boxes; that is, they are taken as two types of combo boxes, editable and uneditable (see JLF DG). -->
<!-- How odd, the whole point of a combo box is that it's a combination of a text field and a list... as such, therefore there is no such thing as an 'uneditable combo box' :o) -->
<para>Drop-down combination boxes combine a text entry field and a drop-down list of
pre-defined values. Selecting one of the pre-defined values sets the entry
field to that value.</para>
<figure>
<title>A drop-down combination box before and after its drop-down list is displayed</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata depth="200" fileref="images/controls-combo.png" format="PNG" width="304"/>
</imageobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="images/controls-combo.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Two images, one of a drop-down combination box entry field displaying its
current selection, and the other showing its drop-down list of
available choices when clicked on</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</figure>
<!-- CB-Fig: callouts, shorten caption. -->
<itemizedlist>
<title>Guías</title>
<listitem>
<para>Only use a drop-down combination box instead of a list, drop-down list or radio
button group when it is important that the user be able to enter a new
value that is not already amongst the list of pre-defined choices.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Do not initiate an action when the user selects an item from the
list in a drop-down combination box. If used in an instant-apply <link linkend="windows-utility">property or preference window</link>, update
the setting represented by the drop-down combination box immediately if possible. If
this isn't possible due to the contents of the entry field being
invalid while the user is still typing into it, update the related
setting when the drop-down combination box loses focus instead.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>If the user types a value into the drop-down combination box that is not already
in the drop-down list, add it to the list when the drop-down combination box loses
focus so they can select it next time.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Interpret user input into a drop-down combination box in a case-insensitive way.
For example, if the user types <userinput>blue</userinput>,
<userinput>Blue</userinput> and <userinput>BLUE</userinput> into the
same drop-down combination box on different occasions, only store one of these in the
combo's drop-down list, unless your application makes a distinction
between the different forms (which is usually a bad idea).</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Label the drop-down combination box with a text label above it or to its left,
using <link linkend="layout-capitalization">sentence capitalization</link>.
Provide an access key in the label that allows the user to give focus
directly to the drop-down combination box.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Use <link linkend="layout-capitalization">sentence
capitalization</link> for the drop-down list items, for example
<guilabel>Switched movement</guilabel>.</para>
</listitem>
<!-- CB-Ed: Make guilabel less literal: "List item." -->
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="controls-scrollbars">
<title>Barras de desplazamiento</title>
<para>Often an object (such as a document or a list) will not be fit within
the confines of its viewer control. In these cases a scrollbar can be affixed
to the viewer control. The scrollbar alters which part of the object is
currently visible inside the viewer control: it slides the view across the object
in one axis (horizontal or vertical).</para>
<itemizedlist>
<title>Guías</title>
<listitem>
<para>Only display scrollbars when they are required for sliding the view. If
an object fits inside the viewer control, don't draw scrollbars. If you are
using a GtkScrolledWindow, call <function>gtk_scrolled_window_set_policy</function>
setting the appropriate axis (or axes) to GTK_POLICY_AUTOMATIC.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Do <emphasis>not</emphasis> use scrollbars as a replacement for a
<link linkend="controls-sliders">slider</link>. Scrollbars should only be
used affixed to a view that they actively alter, not used as a generic
continuous input control.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Affix scrollbars to the right side of a viewer control (to slide the view
vertically), or to the bottom side (to slide the view horizontally). Do <emphasis>not</emphasis>
affix scrollbars on the top or left sides of a viewer control.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Scrollbars should be aligned in both directions with the view they are
affixed to on the axis they control. In other words, horizontal scrollbars
should span the full length of the viewer control, and vertical scrollbars
should span the full height of the viewer control.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>If both horizontal and vertical scrollbars are acting upon a view,
alignment will require that small rectangle in the lower right corner where
the horizontal and vertical scrollbars meet will be blank. This is OK.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Scrollbars should affect the view to which they are affixed in realtime:
as the user drags or clicks the view should change. Time lag will be
disconcerting and negatively impact a users ability to navigate content inside
the view.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="controls-lists">
<title>Listas</title>
<para>A list control allows the user to inspect, manipulate or select from
a list of items. Lists may have one or more columns, and contain text,
graphics, simple controls, or a combination of all three.</para>
<!-- CB-Fig: Looks like a table, to me, complete with table row striping and column headers. Lists are usually one column, scrollable... lists! Of text or, rarely, graphics which can be selected in order to be manipulated. Sorting also happens in tables, not lists, from my experience. -->
<!-- CFB: It's not a table because there is no way to select or manipulate individual cells, only complete rows. -->
<figure>
<title>Una simple lista de dos columnas</title>
<mediaobject><imageobject> <imagedata depth="149" fileref="images/controls-list.png" format="PNG" width="179"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/controls-list.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Imagen de una lista de control que contiene dos columnas de texto desordenadas</phrase> </textobject></mediaobject>
</figure>
<itemizedlist>
<title>Guías</title>
<listitem>
<para>Always give list controls a label, positioned above or to the
left of the list, in <link linkend="layout-capitalization">sentence
capitalization</link>. Provide an access key in the label that allows
the user to give focus directly to the list.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Make the list control large enough that it can show at least
four items at a time without scrolling. For lists of ten or more
items, increase this minimum size as appropriate.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>If the list appears in a dialog or utility window, consider
making the window and the list within it resizable so that the user
can choose how many list items are visible at a time without
scrolling. Each time the user opens this dialog, set its dimensions to
those that the user last resized it to.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Do not use lists with less than about five items, unless the
number of items may increase over time. Use <link linkend="controls-check-boxes">check boxes</link>, <link linkend="controls-radio-buttons">radio buttons</link> or an <link linkend="controls-option-menus">drop-down list</link> if there are fewer
items.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Use cabeceras de columnas solo cuando:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>la lista tiene más de una columna, o</para>
</listitem>
<listitem>
<para>the list has only one column, but the user may wish to
re-order the list. (This is rarely useful with single column
lists).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>In most other situations, column headers take up unnecessary
space, and the extra label adds visual clutter.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Always label column headers when used. If the column is too
narrow for a sensible label, provide a tooltip for the column instead.
Apart from its obvious use, this will help ensure that assistive
technologies can describe the use of the column to visually impaired
users.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Consider using a check box list for multiple-selection lists, as
these make it more obvious that multiple selection is possible:</para>
<figure>
<title>A simple check box list</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata depth="133" fileref="images/controls-list-checkbox.png" format="PNG" width="160"/>
</imageobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="images/controls-list-checkbox.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Picture of list control with two columns. The first
column consists of check boxes showing whether or not the
corresponding item in the second column is selected for further
action.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</figure>
<para>If you do this, you should normally set the list control itself
to be single-selection, but this depends on the particular task for
which it will be used.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>For multiple selection lists, show the number of items currently
selected in a static text label below the list, for example,
<guilabel>Names selected: 3</guilabel>. Such a label also makes it
more obvious that multiple selection is possible.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Consider providing <guibutton>Select All</guibutton> and
<guibutton>Deselect All</guibutton> buttons beside multiple selection
lists, if appropriate.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="controls-lists-sortable">
<title>Listar ordenables</title>
<para>Users often prefer to sort long lists, either alphabetically or
numerically, to make it easier to find items. Allow users
to sort long or multi-column lists by clicking on the column
header they want to sort.
</para>
<itemizedlist><title>Guías</title>
<listitem><para>
Indicate which column is currently sorted by showing an
upward or downward facing arrow in its header:</para>
<informaltable frame="all">
<tgroup align="left" cols="2">
<thead>
<row>
<entry>Método de ordenación</entry>
<entry>Dirección de la flecha</entry>
<entry>Ejemplo</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>Natural</entry>
<entry>Abajo</entry>
<entry>Alphabetical; smallest number first;
earliest date first; checked items first</entry>
</row>
<row>
<entry>Invertido</entry>
<entry>Arriba</entry>
<entry>Reverse alphabetical; largest number first;
most recent date first; unchecked items first)</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</listitem>
<listitem><para>Clicking an unsorted column header sorts the
column in natural order, indicated by showing a
down arrow in its header.</para></listitem>
<listitem><para>Clicking a column header sorted in natural order
re-sorts it in reverse order, indicated by
showing an up arrow in its header.</para>
<note><title>Un-sorting lists</title>
<para> Occasionally,
an unsorted state may be useful, for example to
show items in the order in which the user added
them to the list.
In such cases, clicking a column sorted in reverse
order should un-sort it, indicated by removing the
arrow from the column header.</para>
<para>Usually, however,
this is better achieved by adding an extra column
that the user can sort in the usual way, such as a
sequence
number column in this example.
</para></note>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="controls-trees">
<title>Árboles</title>
<para>A tree control allows the user to inspect, manipulate or select from
a hierarchichal list of items. Trees may have one or more columns, and
contain text, graphics, simple controls, or a combination of all three.</para>
<tip>
<title>Use los árboles con cuidado.</title>
<para>Because of their complexity compared to other controls, novice and
some intermediate users often have problems using and understanding tree
controls. If your application is designed for that type of user, you
might want to consider alternative ways of presenting the information,
such as the Nautilus list or icon view, or the hierarchical browser
lists found in <ulink url="http://www.gnustep.it/enrico/gworkspace/viewer.html">GNUstep's
File Viewer</ulink>.</para>
</tip>
<figure>
<title>A simple tree control with one level of hierarchy</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata depth="277" fileref="images/controls-tree.png" format="PNG" width="343"/>
</imageobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="images/controls-tree.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Picture of tree control showing months of the year as top
level nodes, and public holidays in those months as their children</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</figure>
<!-- CB-Fig: Trees are usually used for navigation, so it's probably best to illustrate a tree in that context (GnomeCC, for example). -->
<itemizedlist>
<title>Guías</title>
<listitem>
<para>Always give tree controls a label, positioned above or to the
left of the tree, in <link linkend="layout-capitalization">sentence
capitalization</link>. Provide an access key in the label that allows
the user to give focus directly to the tree.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Use cabeceras de columna cuando:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>el árbol tiene más de una columna</para>
</listitem>
<listitem>
<para>the tree has only one column, but the user may wish to
re-order the tree. This should rarely be true of single column
trees.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>In most other situations, column headers take up unnecessary
space, and the extra label adds visual clutter.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Always label column headers when used. If the column is too
narrow for a sensible label, provide a tooltip for the column instead.
Apart from its obvious use, this will help ensure that assistive
technologies can describe the use of the column to visually impaired
users.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Consider using a check box tree for multiple-selection trees, as
these make it more obvious that multiple selection is possible:</para>
<figure>
<title>A simple check box tree</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata depth="297" fileref="images/controls-tree-checkbox.png" format="PNG" width="349"/>
</imageobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="images/controls-tree-checkbox.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Picture of tree control with two columns. The first
column consists of check boxes showing whether or not the
corresponding item in the second column is selected for further
action.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</figure>
<para>If you do this, you should normally set the tree control itself
to be single-selection, but this depends on the particular task for
which it will be used.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>For multiple selection trees, show the number of items currently
selected in a static text label below the tree, for example,
<guilabel>Names selected: 3</guilabel>. Such a label also makes it
more obvious that multiple selection is possible.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Consider providing <guibutton>Select All</guibutton> and
<guibutton>Deselect All</guibutton> buttons beside multiple selection
trees, if appropriate to the task.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="controls-trees-sortable">
<title>Árboles ordenables</title>
<para>As with lists, the user may find it useful to sort long or
multi-column trees. See the guidelines in
<xref linkend="controls-lists-sortable"/> for
more information.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="controls-notebooks">
<title>Cuadernos de notas con pestaña</title>
<para>A tabbed notebook control is a convenient way of presenting related
information in the same window, without having to display it all at the
same time. It is analogous to the divider tabs in a ring binder or a file
cabinet.</para>
<figure>
<title>Un control típico de cuaderno de notas con tres pestañas</title>
<mediaobject><imageobject> <imagedata depth="270" fileref="images/controls-notebook.png" format="PNG" width="341"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/controls-notebook.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Imagen de un cuaderno de notas con tres pestañas</phrase> </textobject></mediaobject>
</figure>
<!-- CB-Fig: Maybe I'm off, so if I am, then just ignore, but I'm concerned with terminology in the HIG at this point; maybe it's just one of those wizard/druid issues that are just here to stay because GNOME is GNOME, but I think people are more familiar with the term "Tabs" instead of the term "Pages," and "Tabbed pane" instead of "notebooks." That's what they are called in JLF, anyway. Callouts would also be nice here. -->
<itemizedlist>
<title>Guías</title>
<listitem>
<para>Do not put too many pages in the same notebook. If you cannot
see all the tabs without scrolling or splitting them into multiple
rows, you are probably using too many and should use a list control
instead. See the <link linkend="controls-too-many-tabs">example below</link>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Label tabs with <link linkend="layout-capitalization">header
capitalization</link>, and use nouns rather than verbs, for example
<guilabel>Font</guilabel> or <guilabel>Alignment</guilabel>. Try to
keep all labels in a notebook the same general length.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Do not assign access keys to tab labels, as this means you
cannot use those access keys for any other control on
<emphasis>any</emphasis> of the notebook pages without conflict. Even
if you are able to assign access keys that would not conflict, it is
better not to as it may be impossible to avoid the conflict when your
application is translated to other languages. Assign an access key to
every other control on each page, however.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Do not design a notebook such that changing controls on one page
affects the controls on any other page. Users are unlikely to discover
such dependencies.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>If a control affects only one notebook page, place it on that
notebook page. If it affects every page in the notebook, place it
outside the notebook control, for example beside the window's
<guibutton>OK</guibutton> and <guibutton>Cancel</guibutton> buttons.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Use tabs that are proportional to the width of their labels.
Don't just set all the tabs to the same width, as this makes them
harder to scan visually, and limits the number of tabs you can fit
into the notebook without scrolling. For example:</para>
<figure>
<title>Fixed- and proportional-width tabs (preferred)</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata depth="92" fileref="images/controls-notebook-tabs.png" format="PNG" width="475"/>
</imageobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="images/controls-notebook-tabs.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Side-by-side comparison of one notebook whose tabs are
all the same width, and one whose tabs are only wide enough to
accommodate the tab labels. The latter takes up around 33% less
screen space.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</figure>
</listitem>
<!-- CB-Fig: callouts, shorter caption -->
<listitem>
<para>Although the contents of each page in a notebook will take up a
different amount of space, do not use larger than normal spacing
around the controls in the "emptier" pages, and do not center
the controls on the page.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>If your tab labels include icons, choose whether or not to show
the icons at runtime based on the user's preference in the GNOME
Menus and Toolbars desktop preferences dialog. Always show the text
part of the label, however.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>If you have more than about six tabs in a notebook, use a list
control instead of tabs to switch between the pages of controls. For
example:</para>
<figure id="controls-too-many-tabs">
<title>Use of list control where there would be too many tabs to fit
comfortably in a notebook</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata depth="200" fileref="images/controls-notebook-list.png" format="PNG" width="370"/>
</imageobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="images/controls-notebook-list.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Part of a window including a list control with 7 items, each
item representing a category of settings such as
"Appearance" and "Navigation". The controls in the
rest of the window change depending on which item is selected in the
list.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</figure>
<para>As in this example, place the list control on the left-hand side of
the window, with the dynamic portion of the window immediately to its
right. <remark>Should this be reversed for right-to-left locales?</remark></para>
<sect2 id="controls-tab-status">
<title>Indicadores de estado</title>
<remark>This section needs more concrete recommendations, it's currently (almost) taken verbatim from Sebastian's patch in bug #72101.</remark>
<para>In some tabbed windows, such as preference windows, it might be desirable to indicate the status of a particular tab. This can be used to notify the user that a web page that is still loading or has been loaded, a new message is waiting in a particular instant messaging conversation, or that a document has not been saved. Such a status indicator should be an icon that is placed directly to the left of the tab label. Additionally, the tab label's color might be changed to indicate a certain status. Do not simply rely on a different coloring scheme for status indication.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="controls-progress-bars">
<title>Barras de progreso</title>
<para>Progress bars are visual indicators of the progress of a task being
carried out by the application, and provide important <link linkend="feedback-types">feedback</link>. For information on using a
progress bar within a progress window, see <xref linkend="windows-progress"/>.</para>
<para>You can use two main types of progress bars in your application—
measured-progress bars and indeterminate-progress bars (the kind that
bounce back and forth). In addition there are three types of measured
progress bars.</para>
<itemizedlist>
<title>Guías</title>
<listitem>
<para>Always use a measured progress bar when the length of a task can
be precisely or approximately predicted. Otherwise, use an <link linkend="indeterminate-progress">indeterminate progress indicator</link>
or a <link linkend="progress-checklists">checklist window</link>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Ensure that a measured-progress bar measures an operation's
total time or total work, not just that of a single step. An exception
is a progress bar that measures the total time or work of the current
step in a progress checklist.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="time-remaining">
<title>Indicador de progreso de tiempo restante</title>
<para>An animation consisting of a bar whose changing length indicates
how much time remains in an operation, and text stating how much time
remains before the operation will be complete. Time-remaining bars are
the most useful type of progress bar.</para>
<figure>
<title>Una sencilla barra de progreso de «tiempo restante»</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata width="386" fileref="images/controls-progress-time.png" format="PNG" depth="38"/>
</imageobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="images/controls-progress-time.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>A simple time-remaining progress dialog</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</figure>
<para>Use a time-remaining bar if your application will display an
initial estimate of an operation's remaining time and then
periodically display updated estimates. Each updated estimate should be
based on changes that have occurred and that will cause the operation to
finish more quickly or more slowly. If the operation will finish more
slowly, your application can display an updated estimate that is greater
than the estimate previously displayed.</para>
</sect2>
<sect2 id="typical-time">
<title>Typical-time Progress Indicator</title>
<para>A bar whose changing length indicates how much time remains if an
operation takes as long as it typically does. Typical-time bars are the
least precise type of measured-progress bar, but they are more useful
than indeterminate-progress bars.</para>
<figure>
<title>A simple 'typical time remaining' progress bar</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata depth="32" fileref="images/controls-progress-typical.png" format="PNG" width="385"/>
</imageobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="images/controls-progress-typical.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>A simple 'typical time remaining' progress dialog</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</figure>
<para>For some operations, you cannot estimate the time remaining or the
proportion of work completed. However, if you can estimate the typical
time for that operation, you can provide feedback with a typical-time
bar.</para>
<para>If your application overestimates the completed amount of work,
the length of the bar can indicate "almost complete" until the
operation is complete. If your application underestimates how much work
is complete, the application can fill the remaining portion of the bar
when the operation is complete.</para>
</sect2>
<sect2 id="indeterminate-progress">
<title>Indicador de progreso indeterminado</title>
<para>An animated bar indicating only that an operation is ongoing, not
how long it will take. One example is the "throbber" in a web
browser. Indeterminate-progress bars are the least precise type of
progress bar.</para>
<figure>
<title>A simple 'indeterminate time' progress bar; the slider
moves from left-to-right and back again until the operation is
complete</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata depth="210" fileref="images/controls-progress-indeterminate.png" format="PNG" width="409"/>
</imageobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="images/controls-progress-indeterminate.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>A simple 'indeterminate time' progress dialog,
showing a slider moving back and forth until the operation is
complete</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</figure>
<!-- CB-Fig: Above figure may benefit from showing the slider away from the right or left edge; otherwise it looks like the other progress bars, slightly modified. -->
<para>Use an indeterminate-progress bar to provide feedback only for
operations whose duration you cannot estimate at all.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="controls-status-bars">
<title>Barras de estado</title>
<para>A statusbar is an area at the bottom of a window that can be used
to display brief information about the status of the application.</para>
<figure>
<title>Una simple barra de estado</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata depth="53" fileref="images/controls-status-bar.png" format="PNG" width="244"/>
</imageobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="images/controls-status-bar.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>A statusbar at the bottom of a document window, showing
current zoom level and a status message indicating that the document
has been modified since it was last saved</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</figure>
<!-- CB-Fig: callouts -->
<itemizedlist>
<title>Guías</title>
<listitem>
<para>Use statusbars only in application or document windows. Do not
use them in dialogs, alerts or other secondary windows.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Only place a statusbar along the bottom of a window.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Only use statusbars to display non-critical information. This
might include:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>general information about the document or application. For
example, current connection status in a network application, or
the size of the current document in a text editor.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>information about the task the user is currently performing.
For example, while using the selection tool in a drawing
application, "Hold Shift to extend the selection"</para>
</listitem>
<listitem>
<para>progress of a background operation. For example,
"Sending to printer", "Printing page 10 of 20",
"Printing Complete".</para>
</listitem>
<listitem>
<para>a description of the control or area of the window under the
mouse pointer. For example, "Drop files here to upload
them"</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Remember that statusbars are normally in the user's
peripheral vision, and can even be turned off altogether using the
application's <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Status
Bar</guimenuitem></menuchoice> menu item. The user may therefore never
see anything you display there, unless they know when and where to
look for it.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>When there is no interesting status to report, leave a status
bar panel blank rather than displaying something uninformative like
"Ready". This way, when something interesting does appear in
the statusbar, the user is more likely to notice it.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>If you want to make all or part of your statusbar interactive,
use the following conventions:</para>
<itemizedlist>
<!--<listitem><para>Raised or button-like appearance for areas that respond to a single click</para></listitem>-->
<listitem>
<para>Inlaid appearance for areas that respond to a double click</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Apariencia plana para áreas que no son interactivas</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<!-- CB-Ed: I have never seen a button in a statusbar area before. I'll bet this is deprecated, or should be. Do you have data to back this up? And doesn't this conflict with one of the previous bullet points: Only use statusbars to display non-critical information? A cancel button is certainly not trivial. -->
<!-- CFB: removed this recommendation for now -->
<para>In <xref linkend="status-bar-figure"/>, the appearance
indicates that the left area would respond to a double click (perhaps
by saving the document), and the progress indicator on the right is
non-interactive.</para>
<figure id="status-bar-figure">
<title>Una barra de estado interactiva</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata depth="58" fileref="images/controls-status-bar-interactive.png" format="PNG" width="461"/>
</imageobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="images/controls-status-bar-interactive.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>A statusbar with a text panel that responds to a double
click, a button that responds to a single click, and a
non-interactive progress area</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</figure>
<para>Ensure that double-clicking in the status area does not provide
any functionality that is not also available in the main application
menu bar, or by some other accessible means.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Provide a drag handle in the bottom right corner of the status
bar of resizeable windows. Subclasses of GtkStatusbar should use the
drag handle provided by that class. A reimplementation of a status
bar, which is discouraged, should also reimplement the GtkStatusbar
drag handle in both appearance and function.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="controls-frames">
<title>Marcos y separadores</title>
<para>A frame is a box with a title that you can draw around controls to
organise them into functional groups. A separator is a single horizontal
or vertical line that you can use to divide windows into functional
groups.</para>
<para>Frames with a border around their perimeter have traditionally been
used for denoting groups of related controls. This is advantageous because
it physically separates dissimilar controls, and also avoids repetition of
the frame's label in individual member control labels. Unfortunately,
they add visual noise that can both make a window appear more complex than
it really is, and reduce the ability to quickly scan window elements.</para>
<para>Rather than using bordered frames, use frames without borders, bold
labels to make the categories stand out, and indented contents. This,
combined with good layout and spacing, is usually a better alternative to
bordered frames.</para>
<figure>
<title>Preferred frame style, using bold labels, spacing and indentation</title>
<mediaobject><imageobject> <imagedata depth="256" fileref="images/controls-frames.png" format="PNG" width="288"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/controls-frames.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Marco que muestra el estilo preferido descrito anteriormente</phrase> </textobject></mediaobject>
</figure>
<figure>
<title>Traditional frame style, using borders (deprecated)</title>
<mediaobject><imageobject> <imagedata depth="275" fileref="images/controls-old-frames.png" format="PNG" width="296"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/controls-old-frames.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Marco que muestra el estilo tradicional descrito anteriormente</phrase> </textobject></mediaobject>
</figure>
<!-- <para>See <xref linkend="window-layout-spacing"/> for technical details on implementing the preferred frame style in gtk.</para> -->
<itemizedlist>
<title>Guías</title>
<listitem>
<para>Before you add a frame with a visible border or separator to any
window, consider carefully if you really need it. It is usually better
to do without, if the groups can be separated by space alone. Do not
use frames and separators to compensate for poor control layout or
alignment.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Do not mix framed and unframed groups in the same window.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Do not nest one frame inside another. This results in visual
clutter.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>If all the items in a group are disabled, disable the group title too.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="feedback">
<title>Comentarios</title>
<sect1 id="feedback-responsiveness">
<title>Characteristics of Responsive Applications</title>
<para>Although highly responsive applications can differ widely from one
another, they share the following characteristics:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>They give immediate feedback to users, even when they cannot
fulfill their requests immediately.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>They handle queued requests as users would expect, discarding
requests that are no longer relevant and reordering requests according
to users' probable priorities.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>They let users do other work while long operations proceed to
completion— especially operations not requested by users— such as
reclaiming unused memory or other "housekeeping" operations.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>They provide enough feedback for users to understand what they
are doing, and organize feedback according to users' abilities to
comprehend and react to it.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Permiten al usuario saber cuando se está realizando el proceso</para>
</listitem>
<listitem>
<para>They let users know or estimate how long lengthy operations will
take.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>They let users set the pace of work, when possible, and they let
users stop requested tasks that have started but not finished.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<!-- CB-Ed: Collapse some of the items in the list above, they are similar or have lots of overlap. -->
<para>Highly responsive applications put users in control by quickly
acknowledging each user request, by providing continuous feedback about
progress toward fulfilling each request, and by letting users complete
tasks without unacceptable delays.</para>
<para>Even applications with attractive, intuitive user interfaces can
lack responsiveness. Typically, unresponsive applications have at least
one of the following problems:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>They provide late feedback— or no feedback— for users'
requests, leaving users wondering what the application has done or is
doing.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>When performing extended operations, they prevent users from
doing other work or cancelling the extended operation.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>They fail to display estimates of how long extended operations
will last, forcing users to wait for unpredictable periods.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>They ignore users' requests while doing unrequested
"housekeeping", forcing users to wait at unpredictable times—
often without feedback.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>You can sometimes possible to improve an application's
responsiveness without speeding up the application's code. For tips on
how to make such improvements, see <xref linkend="feedback-responding-to-user"/>.</para>
</sect1>
<sect1 id="feedback-response-times">
<title>Tiempos de respuesta aceptables</title>
<para>Some user interface events require shorter response delays than
others. For example, an application's response to a user's mouse
click or key press needs to be much faster than its response to a request
to save a file. The table below shows the maximum acceptable response
delay for typical interface events.</para>
<table frame="all">
<title>Maximum acceptable response times for typical events</title>
<tgroup align="left" cols="2">
<thead>
<row>
<entry>Evento de IU</entry>
<entry>Tiempo máximo aceptable de respuesta</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>Mouse click, pointer movement, window movement or resizing,
keypress, button press, drawing gesture, other UI input event
involving hand-eye co-ordination</entry>
<entry>0.1 segundos</entry>
</row>
<row>
<entry>Displaying progress indicators, completing ordinary user
commands (e.g. closing a window), completing background tasks
(e.g. reformatting a table)</entry>
<entry>1.0 segundo</entry>
</row>
<row>
<entry>Displaying a graph or anything else a typical user would
expect to take time (e.g. displaying a new list of all a
company's financial transactions for an accounting period)</entry>
<entry>10.0 segundos</entry>
</row>
<row>
<entry>Accepting and processing all user input to any task</entry>
<entry>10.0 segundos</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<para>Make each response delay in your application as short as possible,
unless users need time to see the displayed information before it is
erased. The acceptable response delay for each event is based on a typical
user's sense that the event is a logical point at which to stop or
pause. The greater that sense is, the more willingly the user will wait
for a response. Verify that your application responds to users'
requests within the limits listed in the table above. If your application
cannot respond within those limits, it probably has one or more general
problems caused by a particular algorithm or module.</para>
<itemizedlist>
<title>Guías</title>
<listitem>
<para>Verify that your application provides feedback within 100
milliseconds (0.1 second) after each key press, movement of the mouse,
or other physical input from the user.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Verify that your application provides feedback within 100
milliseconds (0.1 second) after each change in the state of controls
that react to input from the user— for example, displaying menus or
indicating drop targets.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Verify that your application takes no longer than 1 second to
display each progress indicator, complete each ordinary user command,
or complete each background task.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Verify that your application takes no longer than 10 seconds to
accept and process all user input to any task—including user input to
each step of a multistep task, such as a wizard.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="feedback-responding-to-user">
<title>Respuesta a peticiones de usuario</title>
<para>If your application takes too long to respond, users will become
frustrated. Use these techniques to improve the responsiveness of your
application.</para>
<itemizedlist>
<title>Guías</title>
<listitem>
<para>Display feedback as soon as possible.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>If you cannot display all the information that a user has
requested, display the most important information first.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Save time by displaying approximate results while calculating
finished results.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>If users are likely to repeat a time-consuming command in rapid
succession, save time by faking the command's effects instead of
repeatedly processing the command. For example, if a user adds several
rows to a table stored in a database, you might display each new row
immediately but delay actually creating each new row in the database
until the user finished adding all the rows.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Work ahead. Prepare to perform the command that is most likely
to follow the current command. That is, use idle time to anticipate
users' probable next requests. For example, as the user of an
email application reads the currently displayed new message, the
application might prepare to display the next new message.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Use background processing. Perform less important tasks —such as
housekeeping— in the background, enabling users to continue working.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Delay work that is not urgent. Perform it later, when more time
is available.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Discard unnecessary operations. For example, to move back
several pages in a web browser, a user might click the browser's
<guibutton>Back</guibutton> button several times in rapid succession.
To display the final requested page more quickly, the browser might
not display the pages visited between the current page and that final
page.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Use dynamic time management. At run time, change how your
application prioritizes user input and other processing, based on the
application's current state. For example, if a user is typing text
in one word-processing document while printing another, the
word-processing application might delay the printing task if the user
shifts to an editing task (such as cutting and pasting text) that
requires greater resources.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>In your application, display an estimate of how long each
lengthy operation will take.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>If a command might take longer than 5 seconds to complete
its work on an object, allow users to interact with any parts of
the object and parts of the application that are not directly
affected by the command.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>If a command provides lengthy output, show partial results
as they become available. Scroll the results (if necessary) until
the user moves input focus to a component (e.g. a scrollbar or
text area) involved in the scrolling.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="feedback-types">
<title>Types of Visual Feedback</title>
<para>You can use two types of visual feedback for operations in your
application— pointer feedback and progress animations.</para>
<sect2 id="pointer-feedback">
<title>Pointer Feedback</title>
<para>Pointer feedback changes the shape of the pointer. For example, a
busy pointer indicates that an operation is in progress and that the
user cannot do other tasks. A busy-interactive pointer indicates that an
operation is in progress but the window is still interactive.</para>
<figure>
<title>Busy pointer (left) and Busy-Interactive pointer (right)</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata depth="28" fileref="images/feedback-pointers-busy.png" format="PNG" width="58"/>
</imageobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="images/feedback-pointers-busy.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Busy pointer (left) and busy-interactive pointer (right)</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</figure>
<!-- CB-Fig: Replace above figure with one that is cleaned up. -->
</sect2>
<sect2 id="progress-animations">
<title>Animaciones de progreso</title>
<para>Progress animations show either how much of an operation is
complete, or only that an operation is ongoing. Normally, these take the
form of either a progress bar or a progress checklist.</para>
<itemizedlist>
<title>Guías</title>
<listitem>
<para>When displaying a progress animation, open it as soon as
possible after you know it is required, and close it automatically
as soon as the associated operation is complete.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Use a measured-progress bar if your application can estimate
either how long the operation will take, or what proportion of the
operation is complete.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>If your application can make neither estimate, and the
operation only has one step, use an <link linkend="indeterminate-progress">indeterminate-progress bar</link>.
For operations with two or more steps, use a <link linkend="progress-checklists">progress checklist</link> that
dynamically displays a check mark for each completed step.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect3 id="progress-bars">
<title>Barras de progreso</title>
<para>For information on different types of progress bars and when to use
them see <xref linkend="controls-progress-bars"/>.</para>
<sect4 id="progress-windows-vs-status-bar">
<title>Progress Windows vs. the Statusbar</title>
<para>In an application where the <link linkend="windows-primary">primary
windows</link> contain a <link linkend="controls-status-bars">status
bar</link> (which in turn contains a progress bar), it will often be
the case that an operation's feedback could be presented in
either the statusbar or a <link linkend="windows-progress">progress
window</link>. A rule of thumb is to use the statusbar when an
operation is expected to take fewer than ten seconds, otherwise use
a progress window. However, do consider the following when choosing
between the two:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Opening a new window, particularly when an operation is
short, can needlessly disrupt the user's workflow.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Progress windows can convey more information.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Multiple progress windows can be open at once, whereas
only a single operation can be presented in a statusbar.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Progress windows provide a <guibutton>Cancel</guibutton>
button.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect4>
</sect3>
<sect3 id="progress-checklists">
<title>Ventanas de listas de comprobación</title>
<para>A checklist window shows the sequence of stages in an operation.
See <xref linkend="progress-window-checklists"/>.
<figure><title>A Checklist Window</title>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/feedback-checklist-running.png" format="PNG" width="336" depth="220"/></imageobject>
<textobject><phrase>A
checklist window showing a sequence of steps</phrase></textobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="images/feedback-checklist-running.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</figure></para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="feedback-choosing">
<title>Choosing Appropriate Feedback</title>
<para>To determine which type of visual feedback to provide for a
particular operation, consider these factors:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Whether your application can provide an estimate of the
operation's progress.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Whether the operation blocks the user from issuing further
commands in your application.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Whether your application has a dedicated space, such as a status
bar, for indicating the status of operations.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>The table below shows which type of feedback to provide for
operations that usually take at least 1 second to finish. In the
"Appropriate Feedback" column, "Internal progress
animations" means progress animations displayed in an
application's dedicated status area, and "External progress
animations" means progress animations displayed somewhere other than
in a dedicated status area— typically, in an alert box.</para>
<table frame="all">
<title>Visual feedback types for operations that take at least 1 second</title>
<tgroup align="left" cols="4">
<thead>
<row>
<entry>Typical Duration > 5 seconds?</entry>
<entry>User blocked from issuing further commands?</entry>
<entry>Application has dedicated status area?</entry>
<entry>Appropriate feedback</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>Sí</entry>
<entry>Sí</entry>
<entry>Sí</entry>
<entry>Internal animation plus pointer feedback</entry>
</row>
<row>
<entry>Sí</entry>
<entry>Sí</entry>
<entry>No</entry>
<entry>Pointer feedback</entry>
</row>
<row>
<entry>Sí</entry>
<entry>No</entry>
<entry>Sí</entry>
<entry>Animación interna</entry>
</row>
<row>
<entry>No</entry>
<entry>Sí</entry>
<entry>Sí</entry>
<entry>Internal animation plus pointer feedback</entry>
</row>
<row>
<entry>No</entry>
<entry>Sí</entry>
<entry>No</entry>
<entry>External animation plus pointer feedback</entry>
</row>
<row>
<entry>No</entry>
<entry>No</entry>
<entry>Sí</entry>
<entry>Animación interna</entry>
</row>
<row>
<entry>No</entry>
<entry>No</entry>
<entry>No</entry>
<entry>Animación externa</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<itemizedlist>
<title>Guías</title>
<listitem>
<para>Use a busy pointer whenever users are blocked from interaction
with your application for 1 second or longer. Display the busy pointer
less than 1 second after the operation begins.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>If a command will likely take 10 seconds or longer to finish,
provide a <guibutton>Stop</guibutton> or <guibutton>Cancel</guibutton>
button, which can also be activated by pressing <keycap>Esc</keycap>,
that lets users terminate the command's processing even if your
application cannot undo the command's effects. See <xref linkend="feedback-interrupting"/>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>When using an external animation, leave the window containing
the animation on-screen for at least 1 second after the operation has
completed, with a successful completion message. Change the
<guibutton>Stop</guibutton> or <guibutton>Cancel</guibutton> button to
an <guibutton>OK</guibutton> button during this period— pressing this
button should close the window immediately.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="feedback-interrupting">
<title>Permitir interrupciones</title>
<para>Users sometimes need to stop a command— for example, because it is
taking too long. Your application should let users stop commands in
progress, even if stopping a command cannot undo or "roll back"
all the command's effects.</para>
<itemizedlist>
<title>Guías</title>
<listitem>
<para>Place a <guibutton>Stop</guibutton> or <guibutton>Cancel</guibutton>
button, which can also be activated by pressing <keycap>Esc</keycap>,
near the progress animation for the interruptable command.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Label the button <guibutton>Cancel</guibutton> if the whole
operation can be cleanly abandoned with no side effects, leaving the
system in the state it was in prior to the operation beginning.
Terminate the command immediately when the user presses this button.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Label the button <guibutton>Stop</guibutton> if the command can
be interrupted, but its effects up to that point cannot (or should
not) be reversed. When the user presses this button, open an alert box
that warns of the potential side effects of stopping the command. The
alert box should have only two buttons: one for continuing the
command's processing, and one for immediately terminating it.</para>
</listitem>
<!-- CB-Fig: Figure here showing example alertbox in context (overlaying the progress animation in a dialog, etc.) with sample alerbox text. JLFDG AT p. 107 shows this. (Fig 66) -->
</itemizedlist>
<para>Alternatively, you can place the <guibutton>Stop</guibutton> or
<guibutton>Cancel</guibutton> button near the control with which the user
issued the command that needs to be stopped. Place the button here only
if:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>There is no progress animation for the command, or</para>
</listitem>
<listitem>
<para>The progress animation is in a window's status area or in
another location that lacks space for a <guibutton>Stop</guibutton> or
<guibutton>Cancel</guibutton> button.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>In the alert box that appears after pressing a
<guibutton>Stop</guibutton> button, ensure the message and button labels
in the alert box are specific and precise. Ambiguous button labels can
cause users to terminate or continue a command unintentionally. For
example, use:</para>
<para><screen>Continue deleting files? <guibutton>[Continue Deleting]</guibutton>
<guibutton>[Stop Deleting]</guibutton></screen></para>
<para>rather than</para>
<para><screen>Operación interrumpida, ¿quiere continuar? <guibutton>[Sí]</guibutton>
<guibutton>[No]</guibutton></screen></para>
<para>since in the latter example, it is not clear whether pressing
<guibutton>Yes</guibutton> would continue the operation or continue the
interruption (i.e. cancel the operation).</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="design">
<title>Diseño visual</title>
<para>Visual design is not just about making your application look pretty. Good visual design is about communication. A well-designed application will make it easy for the user to understand the information that is being presented, and show them clearly how they can interact with that information. If you can achieve all that, your application <emphasis>will</emphasis> look good to the user, even if it doesn't have any fancy graphics or spinning logos!</para>
<!-- GJM: This kind of folksy remark really is not appropriate at all. -->
<!-- TODO:
- More than any other section this needs to be liberally sprinkled with examples
-->
<!-- Color section based on Coleen's HTML draft -->
<sect1 id="design-color">
<title>Color</title>
<para>El color es una buena herramienta para comunicar información en una interfaz de usuario. Por ejemplo, se puede usar para:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>strengthen a desktop's look and feel by enhancing a theme</para></listitem>
<listitem><para>accent a dynamic alert in a system management application</para></listitem>
<listitem><para>emphasize an element in a long list to expedite scanning</para></listitem>
<listitem><para>add aesthetically pleasing details to an icon</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>However, color should always be regarded as a useful addition to your design, not as a necessity. Never depend upon colors alone to display important information, and keep in mind that if colors cannot be perceived correctly (for example, the user has an 8-bit system, or is color-blind), your application should still be usable. </para>
<sect2 id="Palette">
<title>Paleta</title>
<!-- primary contributor to the href="http://primates.ximian.com/~tigert/new_stock_project/" GNOME stock icon repository -->
<para>A 32-color palette has been developed for the GNOME desktop. The palette may be downloaded from <ulink url="http://developer.gnome.org/projects/gup/images/ximian-palette">http://developer.gnome.org/projects/gup/images/ximian-palette</ulink>. To use it in The GIMP, save it to your <filename>~/.gimp_1.2/palettes</filename> folder, and restart The GIMP. A single, consistently-used palette helps give a unified look and feel to the desktop while minimizing visual distractions. If you need a color that is darker or lighter than the colors in this basic palette (e.g., for anti-aliasing), choose a color that is closest to the hue you need, then darken or lighten as required.</para>
<figure><title>The basic GNOME 32-color palette</title>
<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette.png" format="PNG"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>La paleta de 32 colores básica de GNOME</phrase></textobject></mediaobject>
</figure>
<table frame="none">
<title>RGB and hexadecimal values for the basic palette</title>
<tgroup cols="8" colsep="1" rowsep="0" align="left">
<thead>
<row rowsep="1" valign="top">
<entry>Color</entry>
<entry>Descripción</entry>
<entry>RGB</entry>
<entry>Hex</entry>
<entry>Color</entry>
<entry>Descripción</entry>
<entry>RGB</entry>
<entry>Hex</entry>
</row>
</thead>
<tbody valign="middle">
<row>
<entry><mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-1.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-1.eps" format="EPS"/></imageobject>
</mediaobject></entry>
<entry>Basic 3D Hilight</entry>
<entry>234 232 227</entry>
<entry>#EAE8E3</entry>
<entry><mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-2.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-2.eps" format="EPS"/></imageobject>
</mediaobject></entry>
<entry>Basic 3D Medium</entry>
<entry>186 181 171</entry>
<entry>#BAB5AB</entry>
</row>
<row>
<entry><mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-3.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-3.eps" format="EPS"/></imageobject>
</mediaobject></entry>
<entry>Basic 3D Dark</entry>
<entry>128 125 116</entry>
<entry>#807D74</entry>
<entry><mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-4.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-4.eps" format="EPS"/></imageobject>
</mediaobject></entry>
<entry>Sombra 3D</entry>
<entry>86 82 72</entry>
<entry>#565248</entry>
</row>
<row>
<entry><mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-5.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-5.eps" format="EPS"/></imageobject>
</mediaobject></entry>
<entry>Green Hilight</entry>
<entry>197 210 200</entry>
<entry>#C5D2C8</entry>
<entry><mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-6.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-6.eps" format="EPS"/></imageobject>
</mediaobject></entry>
<entry>Green Medium</entry>
<entry>131 166 127</entry>
<entry>#83A67F</entry>
</row>
<row>
<entry><mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-7.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-7.eps" format="EPS"/></imageobject>
</mediaobject></entry>
<entry>Green Dark</entry>
<entry>93 117 85</entry>
<entry>#5D7555</entry>
<entry><mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-8.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-8.eps" format="EPS"/></imageobject>
</mediaobject></entry>
<entry>Green Shadow</entry>
<entry>68 86 50</entry>
<entry>#445632</entry>
</row>
<row>
<entry><mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-9.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-9.eps" format="EPS"/></imageobject>
</mediaobject></entry>
<entry>Red Hilight</entry>
<entry>224 182 175</entry>
<entry>#E0B6AF</entry>
<entry><mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-10.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-10.eps" format="EPS"/></imageobject>
</mediaobject></entry>
<entry>Red Medium</entry>
<entry>193 102 90</entry>
<entry>#C1665A</entry>
</row>
<row>
<entry><mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-11.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-11.eps" format="EPS"/></imageobject>
</mediaobject></entry>
<entry>Red Dark</entry>
<entry>136 70 49</entry>
<entry>#884631</entry>
<entry><mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-12.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-12.eps" format="EPS"/></imageobject>
</mediaobject></entry>
<entry>Red Shadow</entry>
<entry>102 56 34</entry>
<entry>#663822</entry>
</row>
<row>
<entry><mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-13.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-13.eps" format="EPS"/></imageobject>
</mediaobject></entry>
<entry>Purple Hilight</entry>
<entry>173 167 200</entry>
<entry>#ADA7C8</entry>
<entry><mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-14.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-14.eps" format="EPS"/></imageobject>
</mediaobject></entry>
<entry>Purple Medium</entry>
<entry>136 127 163</entry>
<entry>#887FA3</entry>
</row>
<row>
<entry><mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-15.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-15.eps" format="EPS"/></imageobject>
</mediaobject></entry>
<entry>Purple Dark</entry>
<entry>98 91 129</entry>
<entry>#625B81</entry>
<entry><mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-16.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-16.eps" format="EPS"/></imageobject>
</mediaobject></entry>
<entry>Purple Shadow</entry>
<entry>73 64 102</entry>
<entry>#494066</entry>
</row>
<row>
<entry><mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-17.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-17.eps" format="EPS"/></imageobject>
</mediaobject></entry>
<entry>Blue Hilight</entry>
<entry>157 184 210</entry>
<entry>#9DB8D2</entry>
<entry><mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-18.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-18.eps" format="EPS"/></imageobject>
</mediaobject></entry>
<entry>Blue Medium</entry>
<entry>117 144 174</entry>
<entry>#7590AE</entry>
</row>
<row>
<entry><mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-19.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-19.eps" format="EPS"/></imageobject>
</mediaobject></entry>
<entry>Blue Dark</entry>
<entry>75 105 131</entry>
<entry>#4B6983</entry>
<entry><mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-20.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-20.eps" format="EPS"/></imageobject>
</mediaobject></entry>
<entry>Blue Shadow</entry>
<entry>49 78 108</entry>
<entry>#314E6C</entry>
</row>
<row>
<entry><mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-21.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-21.eps" format="EPS"/></imageobject>
</mediaobject></entry>
<entry>Face Skin Hilight</entry>
<entry>239 224 205</entry>
<entry>#EFE0CD</entry>
<entry><mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-22.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-22.eps" format="EPS"/></imageobject>
</mediaobject></entry>
<entry>Face Skin Medium</entry>
<entry>224 195 158</entry>
<entry>#E0C39E</entry>
</row>
<row>
<entry><mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-23.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-23.eps" format="EPS"/></imageobject>
</mediaobject></entry>
<entry>Face Skin Dark</entry>
<entry>179 145 105</entry>
<entry>#B39169</entry>
<entry><mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-24.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-24.eps" format="EPS"/></imageobject>
</mediaobject></entry>
<entry>Face Skin Shadow</entry>
<entry>130 102 71</entry>
<entry>#826647</entry>
</row>
<row>
<entry><mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-25.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-25.eps" format="EPS"/></imageobject>
</mediaobject></entry>
<entry>Accent Red</entry>
<entry>223 66 30</entry>
<entry>#DF421E</entry>
<entry><mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-26.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-26.eps" format="EPS"/></imageobject>
</mediaobject></entry>
<entry>Accent Red Dark</entry>
<entry>153 0 0</entry>
<entry>#990000</entry>
</row>
<row>
<entry><mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-27.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-27.eps" format="EPS"/></imageobject>
</mediaobject></entry>
<entry>Accent Yellow</entry>
<entry>238 214 128</entry>
<entry>#EED680</entry>
<entry><mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-28.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-28.eps" format="EPS"/></imageobject>
</mediaobject></entry>
<entry>Accent Yellow Dark</entry>
<entry>209 148 12</entry>
<entry>#D1940C</entry>
</row>
<row>
<entry><mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-29.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-29.eps" format="EPS"/></imageobject>
</mediaobject></entry>
<entry>Accent Green </entry>
<entry>70 160 70</entry>
<entry>#46A046</entry>
<entry><mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-30.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-30.eps" format="EPS"/></imageobject>
</mediaobject></entry>
<entry>Accent Green Dark</entry>
<entry>38 199 38</entry>
<entry>#267726</entry>
</row>
<row>
<entry><mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-31.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-31.eps" format="EPS"/></imageobject>
</mediaobject></entry>
<entry>Blanco</entry>
<entry>255 255 255</entry>
<entry>#ffffff</entry>
<entry><mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-32.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-32.eps" format="EPS"/></imageobject>
</mediaobject></entry>
<entry>Negro</entry>
<entry>0 0 0</entry>
<entry>#000000</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect2>
<sect2 id="hsv">
<title>Tono, brillo, contraste</title>
<para>Users with vision disorders, such as color-blindness or low vision, require alternatives to default settings. A good user interface anticipates these needs by providing customizable preferences and support for accessible themes. Even better is an application that is already configured with carefully-chosen color and contrast defaults.</para>
<para>An estimated 11% of the world population has some sort of color-blindness. Those affected typically have trouble distinguishing between certain hues such as red and green (deuteranopia or protanopia), or blue and yellow (tritanopia). Therefore it is necessary to allow the user to customize colors in any part of your application that conveys important information. This means that your application must effectively convey information using just the colors from any theme that the user chooses<!--, and that attributes such as hue and brightness are adjustable in your application's preferences dialog -->.</para>
<para>A useful tool for reviewing information about color-blindness and checking legibility of images for color-blind users is <ulink url="http://www.vischeck.com/">Vischeck</ulink>, an online tool that simulates the way an image or a website might appear to a user who has deuteranopia, protanopia, or tritanopia. </para>
<figure><title>How the earth looks to a user with normal color vision (left), deuteranopia (middle), and tritanopia (right). (Images from <ulink url="http://www.vischeck.com">http://www.vischeck.com</ulink>).</title>
<informaltable frame="none">
<tgroup cols="3" align="center">
<tbody valign="top">
<row>
<entry>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-colorblind-normal.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-colorblind-normal.eps" format="EPS"/></imageobject>
<textobject><phrase>Photo of earth as a normally-sighted user would see it</phrase></textobject>
</mediaobject>
</entry>
<entry>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-colorblind-deutan.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-colorblind-deutan.eps" format="EPS"/></imageobject>
<textobject><phrase>Photo of earth as a user with red-green color-blindness would see it</phrase></textobject>
</mediaobject>
</entry>
<entry>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-colorblind-tritan.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-colorblind-tritan.eps" format="EPS"/></imageobject>
<textobject><phrase>Photo of earth as a user with blue-yellow color-blindness would see it</phrase></textobject>
</mediaobject>
</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</figure>
<para>Other users have more problems with contrast levels rather than hue on their screen. Some users require a high level of contrast between background and foreground colors, such as black on white, white on black, or some other high-contrast combination. Others can experience discomfort unless they use low-contrast settings, such as gray text on a lighter gray background.</para>
<para>You can meet these needs by ensuring your application supports the accessible GNOME themes (found in the gnome-themes module in cvs), which include high and low contrast themes, and large print themes. This means you must supply default and large sizes of high-, low- and regular-contrast icon sets with your application. <!--See <xref linkend=""/> for information on how to design these icons.--></para>
<itemizedlist><title>Guías</title>
<listitem><para>Use the GNOME color palette. If you need a darker or lighter shade, start from one of the colors from the palette and darken or lighten as needed.</para></listitem>
<listitem><para>Do not use color as the only means to distinguish items of information. All such information should be provided by at least one other method, such as shape, position or textual description.</para></listitem>
<listitem><para>Ensure your application is not dependent on a particular theme. Test it with different themes, especially high and low contrast accessibility themes, which use fewer colors, to ensure your application respects the settings. For example, all text should appear in the foreground color against the background color specified in the chosen theme.</para></listitem>
<listitem><para>Select colors carefully. When they need to be recognizably different, select the light colors from orange, yellow, green or blue-green, and darker colors from blue, violet, purple or red, as most people affected by color-blindness already see blue, violet, purple and red as darker than normal.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="design-window">
<title>Disposición de ventana</title>
<sect2>
<title>General</title>
<para>El emplazamiento de componentes visuales en una aplicación es importante porque las relaciones entre los elementos se indican por sus posiciones. Esto se llama «disposición» en el diseño de interfaces.</para>
<para>Un diseño limpio es vital para crear un buen flujo visual de la información para el usuario. En esta sección se describe la colocación adecuada de los componentes y el espacio para su uso en aplicaciones GNOME. Los componentes principales que tratar serán las etiquetas, los iconos, botones de radio y casillas de verificación, campos de texto, botones de comandos y los menús desplegables.</para>
</sect2>
<sect2 id="layout-dialogs">
<title>Diálogos</title>
<para>When a user is scanning a complex preferences dialog consisting of many labels and corresponding check boxes, text fields, and drop-down combination boxes, it is easy to see how she can quickly become hindered by poor layout in the visual design. For information on laying out Alerts, see <xref linkend="alert-spacing"/></para>
<figure id="improved-layout-figure"><title>Disposición de la ventana mejorada</title>
<informaltable frame="none">
<tgroup cols="2" align="center">
<tbody valign="top">
<row>
<entry>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-layout-poor.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-layout-poor.eps" format="EPS"/></imageobject>
<textobject><phrase>Initial layout with poor alignment and limited use of white space</phrase></textobject>
</mediaobject>
</entry>
<entry>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-layout-good.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-layout-good.eps" format="EPS"/></imageobject>
<textobject><phrase>Improved layout with fewer alignment points, frames removed to relieve clutter, and clearer grouping with use of white space</phrase></textobject>
</mediaobject>
</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</figure>
<!-- picture here of a complex preferences dialog, badly designed: right-aligned similar length labels, very little spacing between elements (vertically), varying spaces between elements (horizontally) -->
<para>In <xref linkend="improved-layout-figure"/>, the dialog on the left presents labels which are not left-aligned. The user's eye is not given a proper anchor to scan the dialog quickly.</para>
<para>As the labels are all similar in length, they should be left-aligned. Now the user has a firm left margin to anchor the eye and scan the list of items vertically more easily. If most of the labels in a group greatly differ in length, right-align them instead, so that the controls do not end up too far away from their corresponding labels.</para>
<para>Using frames with visible borders to separate groups within a window is deprecated. Use spacing and bold headers instead. This is more effective because there are fewer gratuitous lines to distract the user from the main content in the window. See <xref linkend="controls-frames"/> for more details.</para>
<para>Try to keep components consonant with each other in terms of size and alignment. This is particularly important within a group of controls, so that the user's ability to quickly scan information is not sacrificed. Minimize as much as possible the need for the user's eye to jump around when scanning a layout.</para>
<figure id="layout-callouts-figure"><title>Especificaciones de la disposición</title>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-layout-annotated.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-layout-annotated.eps" format="EPS"/></imageobject>
<textobject><phrase>Improved layout with fewer alignment points, frames removed to relieve clutter, and clearer grouping with use of white space</phrase></textobject>
</mediaobject>
</figure>
<!-- Figure here of the above paragraph, giving examples -->
<itemizedlist> <title>Guías</title>
<listitem><para>Leave a 12-pixel border between the edge of the window and the nearest controls.</para></listitem>
<listitem><para>Leave a 12-pixel horizontal gap between a control and its label. (The gap may be bigger for other controls in the same group, due to differences in the lengths of the labels.)</para></listitem>
<listitem><para>Labels must be concise and make sense when taken out of context. Otherwise, users relying on screenreaders or similar assistive technologies will not always be able to immediately understand the relationship between a control and those surrounding it.</para></listitem>
<!-- <listitem><para>Assign access keys to all editable controls. Ensure that labels immediately precede their associated control in the tab order, so that the access key will focus to or activate the correct control when pressed.</para></listitem>
<remark>GJM: I almost missed this instance of this error which is repeated below; except that it says mnemonic instead of access key. This entire section is a repeat, it seems. Adding restated listitem.</remark>
-->
<listitem><para>Assign access keys to all editable controls. Ensure that using the access key focuses its associated control.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<!--
I'm commenting out this section for the HIG 2.8 release pending "still needs more work" -Seth
<sect2 id="layout-window-size">
<title>Size</title>
<remark>This section taken from Alan's draft in bug #111772, still needs some work</remark>
<para>GNOME is used on by many different people on a wide variety of
different hardware. This includes people with older hardware and
small displays. Laptop users and users of other portable devices also
need to be able to work on smaller screens. Users who require large fonts, or assistive technologies that take over part of the screen, also have a correspondingly smaller area in which to display application windows and dialogs.</para>
<para>While these space restrictions are intended primarily to allow people
with smaller displays to use Gnome it is also good discipline to keep
windows and dialogs clear with not to many concepts all at once.
<remark>The sentiment of this
paragraph might be useful although it would need to be massively
rephrased-AH.</remark></para>
<itemizedlist><title>Guidelines</title>
<listitem><para>Try to ensure that the size of a window is no larger than 480 pixels
wide and 640 pixels hight in the default theme (including window
decorations). Ideally your application should be usable at 600 by 400
pixels which leaves enough room for both top and bottom Panels.</para></listitem>
<listitem><para>The Ratio of the screen width to height is 2:3 and things will look
aesthetically pleasing if we can keep (near to) this proportion. <remark>This ratio isn't always the case these days, with widescreen monitors and PDA-type devices becoming more common-CB</remark>.
<remark> The
space take by window decorations largely spoils this idealism-AH.</remark>
Dialogs [like a properties dialog] should [probably] be 300 by 400.
Message Dialogs should be 600 by 200.<remark> I'm not sure specifying pixel dimensions for anything we don't really have to is such a good plan- perhaps just stick to the 'golden ratio' guideline that currently lives in next section?- CB.</remark></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
-->
<sect2 id="window-layout-spacing">
<title>Espaciado y alineación</title>
<para>Provide adequate space between controls and groups of controls. This white space will make it easier for the user to find the information they need.</para>
<itemizedlist><title>Guías</title>
<listitem><para>As a basic rule of thumb, leave space between user interface components in increments of 6 pixels, going up as the relationship between related elements becomes more distant. For example, between icon labels and associated graphics within an icon, 6 pixels are adequate. Between labels and associated components, leave 12 horizontal pixels. For vertical spacing between groups of components, 18 pixels is adequate. A general padding of 12 pixels is recommended between the contents of a dialog window and the window borders.</para></listitem>
<listitem><para>Break long lists of choices into smaller groups. For lists of less than about eight items, use radio buttons or check boxes. For longer lists, use a list control or drop-down list.</para></listitem>
<listitem><para>Try to keep elements of the same type left-aligned with each other. For instance, in <xref linkend="layout-callouts-figure"/>, the group titles (<guilabel>General</guilabel> and <guilabel>Actions</guilabel>) are left-aligned and justified with each other.</para></listitem>
<listitem><para>Indent group members 12 pixels to denote hierarchy and association.</para></listitem>
<listitem><para>Minimize the number of alignment points in your window. An alignment point is an imaginary vertical or horizontal line through your window that touches the edge of one or more labels or controls in the window.</para></listitem>
<listitem><para>Right-justification within groups or the overall window (as indicated by the line labelled "justification" in <xref linkend="layout-callouts-figure"/> is pleasing to the eye, but not crucial.</para></listitem>
<listitem><para>Lay out components left-to-right, top-to-bottom. Generally, the first element the user is meant to encounter should be in the top-left, and the last in the bottom right. Keep in mind that when localized for non-western locales, interfaces may be reversed so that they read from right to left.</para></listitem>
<listitem><para>Using "white" or blank spacing and indentation to delineate groups is cleaner and preferable to using graphical separators such as frames.
</para></listitem>
<listitem><para>Align controls in your layout <emphasis>exactly</emphasis>. The eye is very sensitive to aligned and unaligned objects. If nothing lines up with anything else in a window, it will be very hard for the user to scan the contents and find the information he wants. Two things that almost line up, but not quite, are equally distracting.</para></listitem>
<listitem><para>Be consistent. Use the same spacing, alignment, and component sizes in all dialogs appearing in your application. The <guibutton>OK</guibutton> and <guibutton>Cancel</guibutton> buttons, for example, should all appear exactly 12 vertical and horizontal pixels from the lower right corner of every dialog window.</para></listitem>
<listitem><para>Ensure that light and dark areas as well as spacing are equally distributed around the window. Keep in mind that every control or group of controls in your window has a visual "weight," depending on its overall size, color, and how much white space it includes. Darker, larger areas are "heavier," while paler, smaller areas are "lighter."</para></listitem>
<listitem><para>Do not design windows that are more than 50% longer in one dimension than in the other. People are more comfortable looking at windows and dialogs whose dimensions stay within the golden ratio (about 1.6 to 1), a ratio that artists and architects have used to create aesthetically-pleasing paintings and buildings for thousands of years.</para></listitem>
<!-- <para><listitem>Do not resize components to fit arbitrary or uncommon layout needs. Make it a practice to use GtkTables, GtkVBox and GtkHBox container widgets at their default /* Calum, is there such a thing? */ row, column and border sizes. This will help ensure that a lot of layout and alignment work is done for you automatically.</para></listitem>-->
</itemizedlist>
<!--
<note id="frame-layout-tech"><title>Technical Details for Proper Layout</title>
<para>Set <property>Border Width</property> for the GtkDialog to <userinput>12</userinput>. Place a GtkVBox containing as many rows as you wish to have categories inside the control area of the GtkDialog, and set the <property>Spacing</property> for the GtkVBox to <userinput>18</userinput>.</para>
<para>In turn, each category should be composed of a GtkVBox with two rows. Set the <property>Spacing</property> to <userinput>6</userinput>.
<itemizedlist>
<listitem><para>In the top row, place a label for the category header. Make the label bold using the Pango markup <programlisting><span weight="bold"><replaceable>Category Header</replaceable></span></programlisting> Set the label property <property>Use Markup</property> to <userinput>Yes</userinput>, and <property>X Align</property> to <userinput>0.0</userinput> to left align the label.</para></listitem>
<listitem><para>Place a 2-columned GtkHBox in the lower row of the top-level GtkVBox.
<itemizedlist>
<listitem><para>In the left column, place a label containing four space characters. This will serve to indent the category contents.</para></listitem>
<listitem><para>In the right column, place a GtkVBox containing a row per control you wish to place in the category. Set the <property>Spacing</property> to <userinput>6</userinput>.
<itemizedlist>
<listitem><para>For left-side labelled controls such as text boxes, drop-down lists, and many others, place a 2 columned GtkHBox inside the row with a label in the left column and the corresponding control in the right. Set the <property>Spacing</property> on the GtkHBox to <userinput>6</userinput>. Place all labels such as this (for the whole window) in the same GtkSizeGroup (there is currently no way to do this using only Glade, you will have to use code as well). This will align the controls to their right, even between categories, which is important for allowing quick visual scans.</para></listitem>
<listitem><para>For right-side labelled controls such as check boxes and radio buttons, simply place them directly in the row.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</note>
-->
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="design-text-labels">
<title>Etiquetas de texto</title>
<para>To a user with normal vision, textual output provides the majority of the information and feedback in most applications. To a visually-impaired user who may not be able to see or understand any additional graphical output, clear textual output is critical. You must therefore choose and position text carefully on the screen, and leave the choice of fonts and sizes to the user, to ensure that all users are able to use your application effectively.</para>
<sect2 id="layout-label-position">
<title>Espaciado y alineación</title>
<para>Use spacing and alignment of text uniformly throughout your application. A basic rule of thumb is to put space between user interface components in increments of 6 pixels, going up as the relationship between related elements becomes more distant.</para>
<table id="label-placement-example">
<title>ALineación y espaciado para diferentes elementos de texto</title>
<tgroup cols="3" align="left">
<thead>
<row>
<entry>Elemento</entry>
<entry>Posicionamiento</entry>
<entry>Ejemplo</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>Iconos grandes (navegador de archivos)</entry>
<entry>Horizontally centered with and (6 pixels, if specification necessary)below large icon</entry>
<entry align="center" valign="middle">
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-large-icon-label.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-large-icon-label.eps" format="EPS"/></imageobject>
<textobject><phrase>Large icon with text label centered below</phrase></textobject>
</mediaobject>
</entry>
</row>
<row>
<entry>Iconos pequeños (barra de herramientas)</entry>
<entry>Vertically centered with and (6 pixels, if specification necessary) to the right of small icons</entry>
<entry align="center" valign="middle">
<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/visdes-small-icon-label.png" format="PNG"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-small-icon-label.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Icono pequeño con etiqueta de texto a su derecha</phrase></textobject></mediaobject>
</entry>
</row>
<row>
<entry>List control label</entry>
<entry>6 pixels above and horizontally left aligned with list control or 12 pixels to the left of and horizontally top aligned with list control</entry>
<entry align="center" valign="middle">
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-list-label.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/visdes-list-label.eps" format="EPS"/></imageobject>
<textobject><phrase>List control with text label horizontally aligned above</phrase></textobject>
</mediaobject>
</entry>
</row>
<row>
<entry>Etiquetas de botones de radio y casillas</entry>
<entry>6 pixels to the right of and vertically center aligned with radio button</entry>
<entry align="center" valign="middle">
<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/visdes-radiobutton-label.png" format="PNG"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-radiobutton-label.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Botón de radio con el texto de la etiqueta a su derecha</phrase></textobject></mediaobject>
</entry>
</row>
<row>
<entry>Etiquetas de campo de texto</entry>
<entry>6 pixels to the left of and vertically center aligned with textfield control</entry>
<entry align="center" valign="middle">
<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/visdes-textbox-label.png" format="PNG"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-textbox-label.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Caja de texto con el texto de la etiqueta a su izquierda</phrase></textobject></mediaobject>
</entry>
</row>
<row>
<entry>Etiquetas de botón</entry>
<entry>12 pixels of padding to either side of centered text (and any accompanying graphic). If appearing in a group of buttons, longest button label sets button size, center all other button labels and accompanying graphics in same-sized buttons</entry>
<entry align="center" valign="middle">
<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/visdes-button-label.png" format="PNG"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-button-label.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Cotones con texto centrado</phrase></textobject></mediaobject>
</entry>
</row>
<row>
<entry>Other component labels (e.g., spin boxes, text fields </entry>
<entry>12 pixels between the longest text label and its associated component, all other text labels in component grouping left aligned with the longest label. All labels vertically center aligned with associated components</entry>
<entry align="center" valign="middle">
<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/visdes-other-labels.png" format="PNG"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-other-labels.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Lista desplegable con su etiqueta a la izquierda</phrase></textobject></mediaobject>
</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<itemizedlist><title>Guías</title>
<listitem><para>If the label precedes the control it is labelling, end the label with a colon. For example, <guilabel>Email:</guilabel> to label a text field into which the user should type their email address. This helps identify it as a control's label rather than an independent item of text. Some assistive technology screen review utilities may also use the presence of a colon to identify text as a control label.</para></listitem>
<!-- <listitem><para>When you use static text to label a control, ensure that the label immediately precedes that control in the Tab order. This will ensure that the access key (underlined character) you assign to the label will move focus to or activate the correct control when pressed.</para></listitem>
<remark>GJM: This is just wrong. Glade may have an "auto" target for labels with mnemonics that
works this way, but it isn't part of GTK+. Adding the next listitem, though it could be better written.</remark>
-->
<listitem><para>Ensure that a label with a mnemonic is associated with the control it labels.</para></listitem>
<listitem><para>Left-align components and labels, unless all the labels in a group have very different lengths. If they do, right-align the labels instead, to ensure that no controls end up too far away from their corresponding labels.</para></listitem>
<listitem><para>Choose label names carefully. Label objects with names that make sense when taken out of context. Users relying on screenreaders or similar assistive technologies will not always be able to immediately understand the relationship between a control and those surrounding it.</para></listitem>
<listitem><para>Be consistent with label usage and semantics. For example, if you use the same label in different windows, it will help if it means the same thing in both windows. Equally, don't use labels that are spelled differently but sound the same, e.g., "Read" and "Red", as this could be confusing for users relying on screenreaders.</para></listitem>
<listitem><para>Don't use the same label more than once in the same window. This makes life difficult for users relying on tools like magnifiers or screen readers, which cannot always convey surrounding context to the user.</para></listitem>
<listitem><para>Do not hard-code font styles and sizes. The user should be able to adjust all sizes and typefaces.</para></listitem>
<listitem><para>Do not use more than two or three different fonts and sizes in your application, and choose visually distinct rather than similar-looking fonts in one window. Too many font sizes and styles will make the interface look cluttered and unprofessional, and be harder to read. In general, always use fonts from the current theme, and specify relative rather than absolute sizes.</para></listitem>
<listitem><para>Do not use graphical backdrops or "watermarks" behind text, other than those specified by the user's chosen theme. These interfere with the contrast between the text and its background. This can cause difficulty for users with visual impairments, who will therefore normally choose themes that always use plain backdrops.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="layout-capitalization">
<title>Capitalización</title>
<para>Two styles of capitalization are used in GNOME user interface elements:
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Header capitalization</term>
<listitem>
<para>Capitalize all words in the element, with the following exceptions:
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Articles: <emphasis>a</emphasis>, <emphasis>an</emphasis>, <emphasis>the</emphasis>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
Conjunctions: <emphasis>and</emphasis>,
<emphasis>but</emphasis>, <emphasis>for</emphasis>, <emphasis>not</emphasis>,
<emphasis>so</emphasis>, <emphasis>yet</emphasis> ...
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
Prepositions of three or fewer letters:
<emphasis>at</emphasis>, <emphasis>for</emphasis>, <emphasis>by</emphasis>,
<emphasis>in</emphasis>, <emphasis>to</emphasis> ...
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Sentence capitalization</term>
<listitem>
<para>
Capitalize the first letter of the first word, and any other words
normally capitalized in sentences, such as application names.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
<para>La siguiente tabla indica el estilo de capitalización que usar para cada tipo de elemento de la interfaz de usuario.</para>
<table frame="topbot">
<title>Capitalization Style Guidelines for User Interface
Elements</title>
<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0" align="left">
<thead>
<row rowsep="1" valign="top">
<entry colname="col1" align="left" valign="top">Elemento</entry>
<entry colname="col2" valign="top" align="left">Estilo</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row valign="top">
<entry colname="col1" align="left" valign="top">Etiquetas de casillas</entry>
<entry colname="col2" valign="top">Frase</entry>
</row>
<row valign="top">
<entry colname="col1" align="left" valign="top">Etiquetas de botón de comando</entry>
<entry colname="col2" valign="top">Cabecera</entry>
</row>
<row valign="top">
<entry colname="col1" align="left" valign="top">Etiquetas de cabecera de columna</entry>
<entry colname="col2" valign="top">Cabecera</entry>
</row>
<row valign="top">
<entry colname="col1" align="left" valign="top">
Desktop background object labels
</entry>
<entry colname="col2" valign="top">Cabecera</entry>
</row>
<row valign="top">
<entry colname="col1" align="left" valign="top">Mensajes de diálogo</entry>
<entry colname="col2" valign="top">Frase</entry>
</row>
<row valign="top">
<entry colname="col1" align="left" valign="top">
Drop-down combination box labels
</entry>
<entry colname="col2" valign="top">Frase</entry>
</row>
<row valign="top">
<entry colname="col1" align="left" valign="top">Etiquetas de cajas de listas desplegable</entry>
<entry colname="col2" valign="top">Frase</entry>
</row>
<row valign="top">
<entry colname="col1" align="left" valign="top">Etiquetas de campo</entry>
<entry colname="col2" valign="top">Frase</entry>
</row>
<row valign="top">
<entry colname="col1" align="left" valign="top">Nombres de archivo</entry>
<entry colname="col2" valign="top">Frase</entry>
</row>
<row valign="top">
<entry colname="col1" align="left" valign="top">
Graphic equivalent text: for example, Alt text on web pages
</entry>
<entry colname="col2" valign="top">Frase</entry>
</row>
<row valign="top">
<entry colname="col1" align="left" valign="top">
Group box or frame labels
</entry>
<entry colname="col2" valign="top">Cabecera</entry>
</row>
<row valign="top">
<entry colname="col1" align="left" valign="top">
Items in drop-down combination boxes, drop-down list boxes, and
list boxes
</entry>
<entry colname="col2" valign="top">Frase</entry>
</row>
<row valign="top">
<entry colname="col1" align="left" valign="top">
List box labels
</entry>
<entry colname="col2" valign="top">Frase</entry>
</row>
<row valign="top">
<entry colname="col1" align="left" valign="top">Elementos de menú</entry>
<entry colname="col2" valign="top">Cabecera</entry>
</row>
<row valign="top">
<entry colname="col1" align="left" valign="top">Elementos de menú en aplicaciones</entry>
<entry colname="col2" valign="top">Cabecera</entry>
</row>
<row valign="top">
<entry colname="col1" align="left" valign="top">Títulos de menú en aplicaciones</entry>
<entry colname="col2" valign="top">Cabecera</entry>
</row>
<row valign="top">
<entry colname="col1" align="left" valign="top">Etiquetas de botón de radio</entry>
<entry colname="col2" valign="top">Frase</entry>
</row>
<row valign="top">
<entry colname="col1" align="left" valign="top">
Slider labels
</entry>
<entry colname="col2" valign="top">Frase</entry>
</row>
<row valign="top">
<entry colname="col1" align="left" valign="top">
Spin box labels
</entry>
<entry colname="col2" valign="top">Frase</entry>
</row>
<row valign="top">
<entry colname="col1" align="left" valign="top">
Tabbed section titles
</entry>
<entry colname="col2" valign="top">Cabecera</entry>
</row>
<row valign="top">
<entry colname="col1" align="left" valign="top">Etiquetas de cajas de texto</entry>
<entry colname="col2" valign="top">Frase</entry>
</row>
<row valign="top">
<entry colname="col1" align="left" valign="top">Etiquetas de barras de títulos</entry>
<entry colname="col2" valign="top">Cabecera</entry>
</row>
<row valign="top">
<entry colname="col1" align="left" valign="top">Etiquetas de los botones de la barra de herramientas</entry>
<entry colname="col2" valign="top">Cabecera</entry>
</row>
<row valign="top">
<entry colname="col1" align="left" valign="top">Consejos</entry>
<entry colname="col2" valign="top">Frase</entry>
</row>
<row valign="top">
<entry colname="col1" align="left" valign="top">Títulos de páginas web y elementos de navegación</entry>
<entry colname="col2" valign="top">Cabecera</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<note><title>Guías de capitalización para otros idiomas</title>
<para>Languages other than English may have different rules about capitalization. For example, Swedish has no concept of Header capitalization. Contact the <ulink url="http://developer.gnome.org/projects/gtp/contact.html">GNOME Translation Project</ulink> if you are in doubt about how to capitalize labels in a particular language.</para>
</note>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="design-fonts">
<title>Tipografías</title>
<para>Only use the fonts that the user has specified in their theme, and in sizes relative to the default size specified in their theme. This will ensure maximum legibility and accessibility for all users.</para>
<para>Do not mix more than two or three font sizes and styles (underlined, bold, italicized) in one window, as this will look unprofessional and distract the user from the information being conveyed.</para>
<para>Provide alternatives to WYSIWYG where applicable. Some users may need to print text in a small font but edit in a larger screen font, for example. Possible alternatives include displaying all text in the same font and size (both of which are chosen by the user); a "wrap-to-window" option that allows you to read all the text in a window without scrolling horizontally; a single column view that shows the window's contents in a single column even if they will be printed in multiple columns; and a text-only view, where graphics are shown as placeholders or text descriptions.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="icons">
<title>Iconos</title>
<para>Icons are a graphical metaphor presenting a visual image that the user associates with a particular object, state or operation. When a user sees a good icon they are immediately reminded of the item it represents, whether that be an application in the panel menu or the "right aligned" state in a word processor toolbar.</para>
<para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Icons can assist the user in rapidly scanning a large number of objects to select the desired item. Particularly after a user is accustomed to an icon's appearance, they can identify it more rapidly than a text label.</para></listitem>
<listitem><para>Icons can augment text by providing visual suggestions to accompany the descriptive text. Some things are easier to communicate with a picture, even a very small one.</para></listitem>
<listitem><para>Icons can compactly represent a large number of objects when there is insufficient space to display textual descriptions (such as in a toolbar).</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<sect1 id="icons-style">
<title>Estilo</title>
<para>GNOME uses a soft, three-dimensional look. This style is achieved by using antialiasing, shading and highlighting techniques. The <ulink url="http://developer.ximian.com/articles/tutorials/icons/"><citetitle>Gnome Icons</citetitle></ulink> tutorial details how one of GNOME's leading artists creates some of these effects.</para>
<para>Components of an icon style can be broken down into several categories such as perspective, dimentionality, lighting effects and palette. These components play an important part in giving a group of icons a collectively distinctive look. For instance, the Java Look and Feel is recognizable by its use of a primary eight-color palette, interior highlighting and diagonal gradients. The Macintosh Aqua style is recognizable by its use of a cool palette based on blue, lighting effects mimicking reflectivity and antialiasing. The GNOME style exhibits a subdued thirty-two color palette, soft drop shadows and a mix between cartoonish and photorealistic graphics.</para>
<table frame="topbot" pgwide="1">
<title>A globe in different icon styles</title>
<tgroup cols="3" colsep="0" rowsep="0" align="center">
<thead>
<row valign="top">
<entry>Java Metal</entry>
<entry>MacOS/X Aqua</entry>
<entry>GNOME</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row valign="middle">
<entry>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/icons-style-java.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/icons-style-java.eps" format="EPS"/></imageobject>
<textobject><phrase>Java globe</phrase></textobject>
</mediaobject>
</entry>
<entry>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/icons-style-aqua.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/icons-style-aqua.eps" format="EPS"/></imageobject>
<textobject><phrase>Aqua globe</phrase></textobject>
</mediaobject>
</entry>
<entry>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/icons-style-gnome.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/icons-style-gnome.eps" format="EPS"/></imageobject>
<textobject><phrase>GNOME globe</phrase></textobject>
</mediaobject>
</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<sect2 id="icon_style_perspective">
<title>Perspectiva</title>
<remark>FIXME: need to flesh out a little</remark>
<formalpara>
<title>Perspectiva de tabla</title>
<para>Presents objects as if they were sitting on a table or desk in front of the user.</para>
</formalpara>
<figure>
<title>Illustration of the table perspective</title>
<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/icons-perspective-table.png" format="PNG"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/icons-perspective-table.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Ilustración de la perspectiva de tabla</phrase></textobject></mediaobject>
</figure>
<formalpara>
<title>Shelf perspective</title>
<para>Presents objects as if they were propped up on a shelf at eye level. Make it look like a police line-up.</para>
</formalpara>
<figure>
<title>Illustration of the shelf perspective</title>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/icons-perspective-shelf.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/icons-perspective-shelf.eps" format="EPS"/></imageobject>
<textobject><phrase>illustration of the shelf perspective</phrase></textobject>
</mediaobject>
</figure>
</sect2>
<sect2 id="icon_style_lighting">
<title>Iluminación</title>
<remark>FIXME: need to flesh out a little</remark>
<formalpara>
<title>Superior izquierda</title>
<para>Design as if there is lighting coming from the upper left corner, with a soft drop-shadow cast within the icon's 48x48 (original design size) borders (120 degrees, 4 pixel distance, 4 pixel blur).</para>
</formalpara>
<formalpara>
<title>Overhead</title>
<para>Design as if there is a light source placed above the "camera", casting a shadow down. <!-- FIXME: need to make this more detailed --> </para>
</formalpara>
</sect2>
<sect2 id="icon_style_palette">
<title>Paleta</title>
<remark>FIXME: need to flesh out a little?</remark>
<para>Icons should use colors based on the basic thirty-two color palette, darkening or lightening the colours to achieve the desired look. See <xref linkend="Palette"/></para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="icons-types">
<title>Tipos de iconos</title>
<table frame="all" pgwide="1" id="icon_specifications">
<title>Especificaciones para los diferentes tipos de iconos usados en GNOME</title>
<tgroup cols="4" colsep="1" rowsep="1" align="center">
<thead>
<row>
<entry>Tipo del icono</entry>
<entry>Tamaños (píxeles)</entry>
<entry>Perspectiva</entry>
<entry>Fuente de luz</entry>
<entry>Ejemplos</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>Objetos/iconos de documento</entry>
<entry>24x24, 48x48*, 96x96</entry>
<entry>Tabla</entry>
<entry>Superior Izquierda</entry>
<entry>
<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/icons-objects.png" format="PNG"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/icons-objects.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>variedad de iconos de objetos</phrase></textobject></mediaobject>
</entry>
</row>
<row>
<entry>Iconos de aplicación</entry>
<entry>24x24, 48x48*</entry>
<entry>Tabla</entry>
<entry>Superior Izquierda</entry>
<entry>
<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/icons-applications.png" format="PNG"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/icons-applications.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>variedad de iconos de aplicaciones</phrase></textobject></mediaobject>
</entry>
</row>
<row>
<entry>Iconos de barra de herramientas</entry>
<entry>24x24*, 48x48</entry>
<entry>Estantería</entry>
<entry>Overhead</entry>
<entry>
<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/icons-toolbar.png" format="PNG"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/icons-toolbar.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>variedad de iconos de la barra de herramientas</phrase></textobject></mediaobject>
</entry>
</row>
<row>
<entry>Iconos de menú</entry>
<entry>16x16</entry>
<entry>Estantería</entry>
<entry>Overhead</entry>
<entry>
<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/icons-menu.png" format="PNG"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/icons-menu.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>variedad de iconos de menú</phrase></textobject></mediaobject>
</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<para>(* denotes the primary size for this kind of icon)</para>
<sect2 id="document_icons">
<title>Iconos de documentos</title>
<para>If possible, document icons should convey the type of the file using a physical object. For example a good icon for MPEG video would be a movie reel. Failing the existence of an appropriate object, when a document type corresponds to a specific application, another option is to use a piece of paper with the corresponding application's icon overlayed it as the document icon. This may be appropriate for a document type such as an application's settings files.</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Do <emphasis>not</emphasis> display a piece of paper behind a document icon unless the document type has a use correspondence with physical paper (or a suitable object was not found and you are using the application icon). For example, the final state of most word processing documents is a piece of paper, so it is appropriate to use a piece of paper in the icon. On the other hand, a movie on the computer has little association with a piece of paper, so a piece of paper behind the movie reel primarily introduces <link linkend="icon_problems_extraneous_information">visual noise</link>. The use of a piece of paper in most or all document types creates an additional problem: it is harder to scan large numbers of icons because they do not possess <link linkend="icon_design_silhouettes">distinct outlines</link>. A useful technique for creating a subtle difference between document types with similar roles (for example, between "JPEG", "PNG", "GIF", etc) is to use different colours. Expert users who need to make this distinction frequently will become accustomed to these differences.</para></listitem>
<listitem><para>Do <emphasis>not</emphasis> include a file extension in the icon. The document icon's job is not to convey such precise information but to allow for rapid visual distinction between documents. Additionally, this text will not be displayed in the user's preferred font and size. Because many document types are associated with multiple file extensions, a file extension embedded in the icon will also frequently be wrong. In a context where the file extension is actually useful, the application should composite the information onto the icon at runtime (thereby using the correct font and size, as well as getting the extension right).</para></listitem>
<listitem><para>Do <emphasis>not</emphasis> customize document icons to a particular Nautilus theme. Document icons are likely to be used in conjunction with a variety of different icon themes, and should work well with all of them.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="application_icons">
<title>Iconos de aplicación</title>
<!-- FIXME: we could give a lot more useful guidance here -->
<para>Application's that handle documents should reflect the kind of document they handle in the icon. If an application's predominant purpose is to edit a particular kind of document, it should use this document's icon as its icon.</para>
</sect2>
<sect2 id="toolbar_icons">
<title>Iconos de barra de herramientas</title>
<para>The idea of a toolbar as a shelf filled with tools should be reflected in toolbar icons. Toolbar icons should have the perspective of being viewed head on, as if they were actually sitting on a shelf at eye-level. Some design guides refer to this perspective as "flush".</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Ensure that toolbar icons which will be used together are easy to visually distinguish. Try to <link linkend="icon_design_silhouettes">make the icons' silhouettes distinct</link> from one another.</para></listitem>
<listitem><para>While most user's will view toolbar icons at 24x24 pixels, it is important to include a "large print" set of icons at 48x48 pixels for accesibility reasons.</para></listitem>
<listitem><para>Often, you will not have to design any toolbar icons yourself as GTK provides a wide variety of stock icons. You should use these whenever representing one of their intended items. This establishes consistent language across applications, and makes it easier for users to search for items on the toolbar. Do not use stock toolbar icons for anything other than their intended purpose, however, as this will make your application inconsistent with others, and could easily confuse your users.</para>
<para>To browse the available stock icons, install the development packages for GTK version 2.x and run <command>gtk-demo</command>. Double click on <guimenuitem>Stock Item and Icon Browser</guimenuitem> to activate the stock icon browser. Note that icons vary in available resolution, so the images presented in the icon browser should not be taken as indicative of the maximum quality of an image. To view the images in PNG format, look in the GTK 2 source code under <filename class="directory">gtk/stock-icons</filename>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="menu_icons">
<title>Iconos de menú</title>
<para>Principles of toolbar icon design should be followed with menu icons, just at a smaller size. Where a corresponding toolbar icon exists, a menu icon should mirror its design.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="icons-design">
<title>Designing Effective Icons</title>
<para>
<tip><title>Rule of Thumb for Icon Metaphors</title><para>"If you have to think about an icon to 'get it', the metaphor is too complex"</para></tip>
</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<formalpara>
<title>Design Functionally Suggestive Icons</title>
<para>Icons should be suggestive of the functionality with which they are associated. The best icon will suggest to the user the primary purpose of the program or operation without having to read accompanying text. Users recognize functionally suggestive icons more rapidly than other forms because they directly associate with a physical object or action.</para>
</formalpara>
<figure>
<title>Un icono funcional y sugerente para un procesador de textos</title>
<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/icons-word-processor.png" format="PNG"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/icons-word-processor.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Un documento con un lápiz escribiendo en él</phrase></textobject></mediaobject>
</figure>
<figure>
<title>Un icono funcional y sugerente para subrayado</title>
<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/icons-underline-text.png" format="PNG"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/icons-underline-text.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Un carácter subrayado</phrase></textobject></mediaobject>
</figure>
</listitem>
<listitem id="icon_design_silhouettes">
<formalpara>
<title>Make Icon Silhouettes Distinct</title>
<para>It is important to make it easy to visually distinguish icons that will be used together, for example toolbar icons and document icons. The human visual system is excellent at making rapid distinctions between items based on shape, thus a good way to help your users sort through a large number of icons is to use different shapes. You can see the shape of an icon most clearly by turning it into a silhouette: blacken all areas of the icon which are not transparent.</para>
</formalpara>
<example>
<title>Distinct silhouettes from the GNOME icon theme</title>
<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/icons-silhouette.png" format="PNG"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/icons-silhouette.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Siluetas de varios iconos de la barra de herramientas</phrase></textobject></mediaobject>
</example>
</listitem>
</itemizedlist>
<!-- CB-Ed: Much of this section has good substance, but is communicated poorly. There seem to be a lot of blanket statements, and the tone is subjective (e.g., text describing figure 12, the Gnumeric icon. Stick just to the facts, or try to stay closely to objective language, and language that will not be presenting things in a way that can be argued with or questioned. -->
<!-- Seth: Objective language does not present the entire picture. While its better for laying down hard and fast guidelines, it does not assist designers in understanding the motivation behind various decisions. This document covers the design *philosophy* as well as providing specific guidelines. This is in fact one of my major complaints about the Java guidelines relative to the MacOS guidelines. Java guidelines attempt to maintain a facade of scientific objectivity and in doing so fail to educate designers as well as failing to communicate the real dynamics of good design. Dealing with more subjective issues is particularly important because many of the readers of the GNOME guidelines will not be professional icon artists, or even graphic designers. -->
<!-- FIXME: we need a short section that talks about finding useful metaphors and images for icons -->
<sect2 id="icon_design_process">
<title>Suggested Design Process For Toolbar and Menu Icons</title>
<para>For accessibility reasons, you should create high contrast versions of all icons, in addition to the regular contrast icon. A suggested process for conveniently integrating this into your icon design is as follows:</para>
<orderedlist>
<listitem>
<para>Draw the basic outline as close to 48x48 pixels as possible:</para>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/icon-design-process-1.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/icon-design-process-1.eps" format="EPS"/></imageobject>
</mediaobject>
</listitem>
<listitem>
<para>Fill in with black and white to create detail. Do not add gratuities such as drop shadows or anti-aliasing:</para>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/icon-design-process-2.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/icon-design-process-2.eps" format="EPS"/></imageobject>
</mediaobject>
</listitem>
<listitem>
<para>Use the finished image as the large print high contrast icon:</para>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/icon-design-process-3.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/icon-design-process-3.eps" format="EPS"/></imageobject>
</mediaobject>
</listitem>
<listitem>
<para>GNOME will automatically scale it down to create the 24x24 high contrast icon:</para>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/icon-design-process-4.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/icon-design-process-4.eps" format="EPS"/></imageobject>
</mediaobject>
</listitem>
<listitem>
<para>Or you may hand-create a 24x24 version, which will be superior in contrast and sharpness:</para>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/icon-design-process-5.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/icon-design-process-5.eps" format="EPS"/></imageobject>
</mediaobject>
</listitem>
<listitem>
<para>Add color and anti-aliasing to the large print high contrast icon:</para>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/icon-design-process-6.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/icon-design-process-6.eps" format="EPS"/></imageobject>
</mediaobject>
</listitem>
<listitem>
<para>Add gradients for a smooth, realistic effect:</para>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/icon-design-process-7.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/icon-design-process-7.eps" format="EPS"/></imageobject>
</mediaobject>
</listitem>
<listitem>
<para>Add a drop shadow (120 degree global angle, 4 pixel distance, 4 pixel blur, 40% opacity), and use the finished image as the large print regular contrast icon:</para>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/icon-design-process-8.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/icon-design-process-8.eps" format="EPS"/></imageobject>
</mediaobject>
</listitem>
<listitem>
<para>Now you should hand-create a version of this icon at 24x24. Do <emphasis>not</emphasis> simply scale the larger icon, as this icon will be seen by the majority of users and the result of scaling would be less distinct:</para>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/icon-design-process-9.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/icon-design-process-9.eps" format="EPS"/></imageobject>
</mediaobject>
</listitem>
<listitem>
<para>Create a layer with the large print regular contrast icon's same outline and size then overlay that on the color icon. Give the overlay layer 40% opacity, and use the finished image as the large print low contrast icon:</para>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/icon-design-process-10.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/icon-design-process-10.eps" format="EPS"/></imageobject>
</mediaobject>
</listitem>
<listitem>
<para>GNOME will automatically scale it down to create the 24x24 low contrast icon:</para>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/icon-design-process-11.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/icon-design-process-11.eps" format="EPS"/></imageobject>
</mediaobject>
</listitem>
<listitem>
<para>Or you may hand-create a 24x24 version, which will be superior in contrast and sharpness:</para>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/icon-design-process-12.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/icon-design-process-12.eps" format="EPS"/></imageobject>
</mediaobject>
</listitem>
</orderedlist>
</sect2>
<sect2 id="icon_problems">
<title>Problemas que evitar</title>
<itemizedlist>
<listitem>
<formalpara>
<title>Avoid name suggestive icons</title>
<para>Some icons, such as the original Nautilus file manager icon, do not suggest the program's purpose, but instead suggest the program's name. This is less desirable than a functionally suggestive icon, because an extra layer of abstraction is added (rather than associating file management with an icon representing files, they have to associate file management with nautilus with an image of a nautilus shell). Additionally it makes it difficult for new users who may not know what "Nautilus" is, and hence will not recognize a shell icon as the file manager.</para>
</formalpara>
<figure>
<title>The original, name suggestive icon for Nautilus</title>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/icons-nautilus.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/icons-nautilus.eps" format="EPS"/></imageobject>
<textobject><phrase>A picture of a nautilus shell</phrase></textobject>
</mediaobject>
</figure>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
<title>Do <emphasis>not</emphasis> include meaningful text in icons</title>
<para>Icons that contain the text of the program name in the icon. They effectively contain no metaphor or picture for the user to identify with, and are probably harder to read than the accompanying caption. Since icons draw the eyes, an icon that is harder to identify than text is potentially worse than no icon at all. Hence "text icons" should not be used. Moreover, text should be avoided in icons because it makes the icons difficult to translate. If there is text in icons it should not form words in your native language, a good metric for ensuring that the particular text is not lending to the meaning of the icon.</para>
</formalpara>
<figure>
<title>Texto en el icono original de GEdit</title>
<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/icons-gedit.png" format="PNG"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/icons-gedit.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>El icono original de GEdit, en un rectángulo que contiene la palabra «GEdit».</phrase></textobject></mediaobject>
</figure>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
<title>Do <emphasis>not</emphasis> rely on information your users will not have</title>
<para>Random icons appear to have no association with the application (except perhaps some odd connection in the mind of the developer). These icons should <emphasis>never</emphasis> be used and will likely serve to confuse the user more than help them. The icon's purpose should not be to "look pretty"; this is merely a very desirable side effect.</para>
</formalpara>
<para>The SodiPodi project logo is a squirrel, which is used as the application icon. However, because the logo has no obvious connection <emphasis>to a user</emphasis>, it is a poor icon. Make sure that you are not relying on information that users won't necessarily possess.</para>
<figure>
<title>A seemingly random icon for SodiPodi</title>
<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/icons-sodipodi.png" format="PNG"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/icons-sodipodi.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Una ardilla</phrase></textobject></mediaobject>
</figure>
</listitem>
<listitem id="icon_problems_extraneous_information">
<formalpara>
<title>Do <emphasis>not</emphasis> include extraneous information</title>
<para>Remember that icons will often be viewed in a smaller form. Too much information may render the icon unintelligible when it is shrunk in size (e.g. to be placed on a panel, or in the tasklist). Too much information also makes it easier for users confuse the purpose of the application. For example, in user testing many users thought an older version of the Evolution icon (below) would launch a word processor. They were misled by the pencil and the paper, which could be seen as extraneous information: it is implicit that the mail program will allow you to write messages as well as receive them. A better icon might have been a simple envelope. Foremost in the icon designer's mind should be a consideration of the minimal visual elements necessary to express the purpose of the program.</para>
</formalpara>
<figure>
<title>Extraneous information - the Evolution icon</title>
<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/icons-evolution.png" format="PNG"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/icons-evolution.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>El icono de Evolution</phrase></textobject></mediaobject>
</figure>
<para>
This Gnumeric icon (below) is a great icon except for the introduction of extra visual noise. The extra sheet of paper with the 'g' on it behind the spreadsheet and chart adds no significant value to the icon and provides extra visual distraction. In this case the contribution of the extraneous element to the appearance of the icon is negative. Simple, well-balanced icons look more attractive than cluttered icons. An improved icon might contain only the spreadsheet and chart; larger because they can use all of the space in the icon, and hence more visually distinct.
</para>
<figure>
<title>Extraneous information - the old Gnumeric icon</title>
<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/icons-gnumeric.png" format="PNG"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/icons-gnumeric.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>El icono de Gnumeric</phrase></textobject></mediaobject>
</figure>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
<title>Do <emphasis>not</emphasis> include body parts in the icon</title>
<para> Because GNOME aims to be an international desktop, it needs to avoid imagery that is potentially offensive or crass to other cultures. A prime source of offensive imagery is various body parts in a number of different configurations. Aside from offensive gestures with the hands, arms or fingers; body parts that are considered "clean" in one culture (such as eyes), will be considered tasteless or gross to another (such as a nose). Based on a survey of icons in GNOME, body parts frequently appear in the least communicative icons (often "pointing" at some element in the icon); they are being used as an ineffective crutch for poor metaphor. In these situations body parts should <emphasis>not</emphasis> be used. Even in situations where the metaphor is appropriate (for example an eye representing the sawfish appearance capplet) it is better to avoid using a body part. Often body parts have been used in GNOME to suggest a human "choosing" or "using" something. This is normally an unnecessary point for the icon designer to make. People naturally attempt to understand objects in reference to themselves (show someone a bat and they will think of hitting something with the bat, show someone a tool and they will think of using it, etc). For example, the font selector shows a finger pointing to an "F" suggesting the user choosing between a series of fonts. A better icon would be the text "Aa" presented in an ornate font (calling attention to the font rather than the text). The user doesn't need to be told that they are "choosing" the font, they can infer that easily.</para>
</formalpara>
<figure>
<title>Using body parts - the font selector icon</title>
<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/icons-font-selection-poor.png" format="PNG"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/icons-font-selection-poor.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>El icono original del selector de tipografías</phrase></textobject></mediaobject>
</figure>
<figure>
<title>Un icono mejor para el selector de tipografía</title>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/icons-font-selection-good.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/icons-font-selection-good.eps" format="EPS"/></imageobject>
<textobject><phrase>A simple replacement icon showing an ornate "Aa"</phrase></textobject>
</mediaobject>
</figure>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
<title>Do <emphasis>not</emphasis> base icons off word puns</title>
<para>This should be avoided for a couple reasons, the most obvious of which is that puns do not translate well. For example, representing the "system log monitor" as a log will likely be uncommunicative in languages other than English. Additionally, most users do not comprehend the word play until it is too late for the icon to assist them. Even after being familiar with the "system log monitor" being represented as a log, users do not form the association fast enough for the icon to assist through in scanning through menu entries. A popular instance of this problem was the proliferation of icons representing the "World Wide Web" as a spider web in the mid 1990s. Part of the value of icons is that they bypass linguistic comprehension and hence are complementary to captions, allowing users to utilize more areas of the mind than linguistic recognition (already used in scanning for captions) when they hunt for items.</para>
</formalpara>
<figure>
<title>Word play - System Log Monitor icon</title>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/icons-system-log.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/icons-system-log.eps" format="EPS"/></imageobject>
<textobject><phrase>A tree log</phrase></textobject>
</mediaobject>
</figure>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
<title>Do <emphasis>not</emphasis> employ violent imagery</title>
<para>Just as words like "kill" and "slay" are inappropriate in interfaces, violent or destructive icons should be avoided. The "shut down" icon uses the image of an explosive detonation switch, presumably trying to convey the idea of ending something abruptly. However, this icon is likely to intimidate some users of the computer who will not want to click on the icon for fear of breaking something.</para>
</formalpara>
<figure>
<title>Destructive-looking Shutdown icon</title>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/icons-shut-down.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/icons-shut-down.eps" format="EPS"/></imageobject>
<textobject><phrase>An explosive detonation button</phrase></textobject>
</mediaobject>
</figure>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="icons-design-accessible">
<title>Diseñar iconos accesibles</title>
<para>
The GNOME desktop includes a high contrast theme that make the desktop and the applications running on it accessible to users with a range of visual impairments.To be considered fully accessible, all icons in your application
must be replaced by a suitable alternative when this
themes is used.</para>
<tip><title>Iconos de bajo contraste</title>
<para>Low contrast icon themes were deprecated in GNOME 2.22. It is no longer necessary to deliver low contrast icon equivalents. </para></tip>
<sect2 id="icons-design-highcontrast">
<title>Iconos de alto contraste</title>
<para>
High contrast icons are greatly simplified versions of an application's existing regular icons. They are drawn with two colors, black and white, and thicker borders. This style allows high contrast icons to be distinguishable when viewed by a user with a visual impairment. Below is an approximation of what well-designed high contrast icons look like when viewed by someone with a visual impairment.</para>
<table frame="topbot" pgwide="1">
<title>Simulation of low vision user viewing high contrast icons</title>
<tgroup cols="3" colsep="0" rowsep="0" align="center">
<thead>
<row valign="top">
<entry>Descripción</entry>
<entry>Icono de alto contraste</entry>
<entry>Apariencia simulada</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row valign="top">
<entry>Libro</entry>
<entry>
<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/icons-hc-book.png" format="PNG"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/icons-hc-book.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Icono de libro</phrase></textobject></mediaobject>
</entry>
<entry>
<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/icons-hc-book-blur.png" format="PNG"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/icons-hc-book-blur.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Icono de libro desenfocado</phrase></textobject></mediaobject>
</entry>
</row>
<row valign="top">
<entry>CD-ROM</entry>
<entry>
<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/icons-hc-cdrom.png" format="PNG"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/icons-hc-cdrom.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Icono de CD-ROM</phrase></textobject></mediaobject>
</entry>
<entry>
<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/icons-hc-cdrom-blur.png" format="PNG"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/icons-hc-cdrom-blur.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Icono de CD-ROM desenfocado</phrase></textobject></mediaobject>
</entry>
</row>
<row valign="top">
<entry>Copiar</entry>
<entry>
<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/icons-hc-copy.png" format="PNG"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/icons-hc-copy.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Icono de copiar</phrase></textobject></mediaobject>
</entry>
<entry>
<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/icons-hc-copy-blur.png" format="PNG"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/icons-hc-copy-blur.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Icono de copiar desenfocado</phrase></textobject></mediaobject>
</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<para>
If a regular icon uses a simple, straightforward metaphor the corresponding high contrast icon can often use the same metaphor. In many cases the same metaphor will need to be drawn differently to create a simplified high contrast icon.
</para>
<figure>
<title>Simplified representation of metaphors for high contrast icons</title>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/icons-hc-metaphors.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/icons-hc-metaphors.eps" format="EPS"/></imageobject>
<textobject><phrase>Comparison of photorealistic style of regular icons with the simpler, line-art style of high contrast icons</phrase></textobject>
</mediaobject>
</figure>
<para>High contrast icons are created in a vector drawing program. Black and white shapes are layered to create a simplified icon. The process feels like layering black and white pieces of construction paper, as if you were assembling a collage.</para>
<figure>
<title>Layered technique for high contrast icons</title>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/icons-floppy-dissected.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/icons-floppy-dissected.eps" format="EPS"/></imageobject>
<textobject><phrase>Exploded view of layers used in high contrast floppy disk icon</phrase></textobject>
</mediaobject>
</figure>
<tip><title>Reuse existing shapes</title>
<para>Often shapes from existing high contrast icons can be resized and reused to more quickly build up a new icon.</para></tip>
<tip><title>No olvide el borde.</title>
<para>It is useful to design high contrast icons over a temporary background color so you don't forget to draw the external white border.</para></tip>
</sect2>
<sect2 id="icons-design-lowcontrast">
<title>Iconos de bajo contraste</title>
<tip><title>Iconos de bajo contraste</title>
<para>Low contrast icon themes were deprecated in GNOME 2.22. It is no longer necessary to deliver low contrast icon equivalents. </para></tip>
<para>
The goal of low contrast themes is to eliminate, as much as possible, light values (e.g. a large 'V' value in HSV). To achieve this, the colors in low contrast icons are compressed toward the middle value range, i.e. dark colors are lightened and light colors are darkened.
</para>
<para>
Low contrast icons are generated from the existing regular icons by adjusting the levels in GIMP. The Input Levels are set to 100, 1.25, 200 and the Output Levels are set to 100, 160, as shown in the Levels dialog below. Large numbers of regular icons can be quickly converted to low contrast by using GIMP's scripting facilities.</para>
<figure>
<title>Levels dialog in GIMP showing correct levels for generating low contrast icons</title>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/icons-lowcontrast-levels.png" format="PNG"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/icons-lowcontrast-levels.eps" format="EPS"/></imageobject>
<textobject><phrase>Levels dialog in GIMP showing input levels set to 100, 1.25, 200, and output levels set to 100 and 160.</phrase></textobject>
</mediaobject>
</figure>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<!-- Keep this comment at the end of the file
Local variables:
mode: xml
sgml-omittag:nil
sgml-shorttag:nil
sgml-namecase-general:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-always-quote-attributes:t
sgml-indent-step:2
sgml-indent-data:t
sgml-parent-document:nil
sgml-exposed-tags:nil
sgml-local-catalogs:("/usr/lib/sgml/catalog")
sgml-local-ecat-files:("ECAT" "~/sgml/ECAT" "/usr/lib/sgml/ECAT" "/usr/local/lib/sgml/ECAT")
End:
-->
<chapter id="input">
<title>Entrada del usuario</title>
<sect1 id="input-mouse">
<title>Interacción del ratón</title>
<sect2 id="mouse-buttons">
<title>Botones</title>
<figure> <title>A plethora of pointing devices: mouse, trackball, foot-operated mouse, joystick, trackpad, and a finger-mounted pointing device.</title>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/input-pointing-devices.png" format="PNG" width="480" depth="80"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/input-pointing-devices.eps" format="EPS"/></imageobject>
<textobject><phrase>Pictures of different types of pointing device, including mouse, trackball, foot-operated mouse and joystick.</phrase></textobject>
</mediaobject>
</figure>
<!-- CB-Ed: The following paragraphs are VERY GOOD because they lay out terms and definitions for the reader clearly and unequivocally. -->
<para>For most users, the mouse provides the main way of interacting with graphical user interfaces. The term "mouse" is used in this chapter to include other pointing devices that can be used to move the pointer around the screen, such as trackballs, trackpads, spaceballs, graphics tablets, or assistive technology devices that emulate a mouse.</para>
<para>For right-handed users, the left button on a conventional mouse is used for the majority of mouse actions. We therefore call it the <mousebutton>left button</mousebutton> here, even though that may not physically be the case. For this reason, you may sometimes see this button referred to in code or documentation as "Button 1" or the "Selection Button".</para>
<para>Similarly for right-handed users, the right button on a conventional mouse is used for operations involving pop-up menus. We therefore call it the <mousebutton>right button</mousebutton> in this chapter. You may sometimes see this button referred to in code or documentation as "Button 3" or the "Menu Button".</para>
<para>A conventional mouse with three buttons normally has its third button (or a scrollwheel that acts as a button when pushed) between the left and right buttons. We therefore call it the <mousebutton>middle button</mousebutton>, but you may sometimes see this referred to in code or documentation as "Button 2" or the "Transfer Button".</para>
<itemizedlist><title>Guías</title>
<listitem><para>Your application uses left button gestures for selecting, activating components, dragging, and the display of drop-down menus.</para></listitem>
<listitem><para>Your application uses right button gestures to display and select actions from a popup menu.</para></listitem>
<listitem><para>Your application uses the middle button to paste the current PRIMARY (usually the last-highlighted) selection at the pointer position, as follows:</para>
<table frame="all">
<title>Effect of modifier keys on a <mousebutton>middle button</mousebutton> transfer operation</title>
<tgroup cols="2" align="left">
<thead>
<row>
<entry>Modificador</entry>
<entry>Función</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>No modificado</entry>
<entry>Copiar la selección</entry>
</row>
<row>
<entry><keycap>Ctrl</keycap></entry>
<entry>Copiar la selección</entry>
</row>
<row>
<entry><keycap>Mayús</keycap></entry>
<entry>Mover la selección</entry>
</row>
<row>
<entry><keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo></entry>
<entry>Crear vínculo, atajo o alias para la selección</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<para>Do not over-ride this functionality in any part of your user interface where the transfer action is likely to be useful. If you do intend to use the middle button for a different purpose somewhere, only do so as a shortcut for experienced users, and only for operations that can also be performed without using the <mousebutton>right button</mousebutton> or <mousebutton>middle button</mousebutton>.</para></listitem>
<listitem><para>If present on the mouse, the scrollwheel should scroll the window or control under the pointer, if it supports scrolling. Initiating scrolling in this way should not move keyboard focus to the window or control being scrolled. <remark>If it supports both horizontal and vertical scrolling, perhaps suggest unmodified scrollwheel should scroll vertically, and <keycombo><keycap>Shift</keycap><mousebutton>scrollwheel</mousebutton></keycombo> should scroll horizontally.</remark></para></listitem>
<listitem><para><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>scrollwheel-up</mousebutton></keycombo> should zoom into the window or control under the mouse pointer, and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>scrollwheel-down</mousebutton></keycombo> should zoom out. Zooming in this way should not move keyboard focus to the window or control being zoomed.</para></listitem>
<listitem><para>Do not depend on input from the middle or right mouse buttons. As well as being physically more difficult to click, some pointing devices and many assistive technology devices only support or emulate the left mouse button. Some assistive technologies may not even emulate the mouse at all, but generate keyboard events instead.</para></listitem>
<listitem><para>Ensure that every operation in your application that can be done with the mouse can also be done with the keyboard. The only exceptions to this are actions where fine motor control is an essential part of the task. For example, controlling movement in some types of action games, or freehand painting in an image-editing application.</para></listitem>
<listitem><para>Do not warp the mouse pointer, or restrict mouse movement to part of the screen. This can interfere with assistive technologies, and is usually confusing even for users who do not rely on assistive technologies.</para></listitem>
<listitem><para>Do not require the use of chording (pressing multiple mouse buttons simultaneously) for any operations.</para></listitem>
<listitem><para>Do not require the use of multiple (triple- or quadruple-) clicking actions for any operations, unless you also provide an accessible alternative method of performing the same action.</para></listitem>
<listitem><para>Allow all mouse operations to be cancelled before their completion. Pressing the Esc key should cancel any mouse operation in progress, such as dragging and dropping a file in a file manager, or drawing a shape in a drawing application.</para></listitem>
<listitem><para>Do not assign any actions exclusively to the middle button of a three-button mouse, as not all mice have one.</para></listitem>
<listitem><para>Do not hard-code mouse target sizes, or make them too small. Define any mouse targets to be at least as large as the arrow button in a GtkSpinBox in the current gtk theme. Bear in mind that a user with impaired dexterity or vision may be using a theme that results in considerably larger widgets than the default theme.</para></listitem>
<listitem><para>Do not refer to particular mouse buttons in your interface unless absolutely necessary. Not everybody will be using a conventional mouse with left, middle and right buttons, so any text or diagrams that refer to those may be confusing.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="selection">
<title>Seleccionar objetos</title>
<sect3 id="mouse-keyboard-equivalents">
<title>Equivalentes del ratón y el teclado</title>
<para>For controls or windows that contain a number of objects that the
user can select, either singly or multiply, ensure the following mechanisms are in place to allow selections to be made using either the mouse or the keyboard.</para>
<table frame="all" pgwide="1">
<title>Standard mouse and keyboard selection mechanisms</title>
<tgroup cols="3" align="left">
<thead>
<row>
<entry/>
<entry>Ratón</entry>
<entry>Teclado</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>Seleccionar elemento, quitar la selección de todos los demás</entry>
<entry>Click</entry>
<entry><keysym>Espacio</keysym></entry>
</row>
<row>
<entry>Añadir/quitar elemento de la selección</entry>
<entry><keycap>Ctrl</keycap> pulsación (cambia el estado de los elementos seleccionados)</entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keysym>Espacio</keysym></keycombo> (cambia el estado de seleccionado del elemento con el foco)</entry>
</row>
<row>
<entry>Extender selección</entry>
<entry><keycap>Mayús</keycap> pulsación</entry>
<entry><keycombo><keycap>Mayús</keycap><keysym>Espacio</keysym></keycombo>, <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Inicio</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Fin</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Re Pág</keycap></keycombo>, o <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Av Pág</keycap></keycombo></entry>
</row>
<row>
<entry>Mover el foco</entry>
<entry>Pulse en el elemento apropiado para seleccionarlo</entry>
<entry>Cursor keys, <keycap>Home</keycap>, <keycap>End</keycap>, <keycap>PageUp</keycap>, and <keycap>PageDown</keycap> move focus and selection simultaneously.
<para><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keysym>cursor keys</keysym></keycombo>, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>,<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>End</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PageUp</keycap></keycombo>, and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PageDown</keycap></keycombo> move focus without affecting current selection.</para></entry>
</row>
<row>
<entry>Seleccionar todo</entry>
<entry>Click first item, then <keycap>Shift</keycap> click last item</entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo></entry>
</row>
<row>
<entry>Deseleccionar todas</entry>
<entry>Click container background</entry>
<entry><keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo></entry>
</row>
<row>
<entry>Activar selección</entry>
<entry>Double-click to activate a single selection. <keycap>Shift</keycap> or <keycap>Ctrl</keycap> double-clicking extends or adds item to selection first before activating the entire selection.</entry>
<entry><keysym>Return</keysym> activates entire selection. If nothing is currently selected, selects currently-focused item first.</entry>
</row>
<row>
<entry>Invertir selección</entry>
<entry>Sin ratón equivalente</entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect3>
<sect3 id="bounding-box-selection">
<title>Bounding Box Selection</title>
<para>For a container whose objects may be arranged in two dimensions, for example the icon view in a file manager, allow multiple selection by dragging a bounding box (sometimes called a "rubber band") around one or more objects. <keycombo action="other" otheraction="drag"><keycap>Shift </keycap><mousebutton>left button</mousebutton></keycombo> <action>drag</action> should add all the objects within the bounding box to the existing selection. <keycombo action="other" otheraction="drag"><keycap>Ctrl </keycap><mousebutton>left button</mousebutton></keycombo> <action>drag</action> should toggle the selected state of all the objects within the bounding box.</para>
<itemizedlist><title>Guías</title>
<listitem><para><remark>This guideline needs to be so much better worded :) </remark>Allow a bounding box selection to begin only if the initial mouse button press is made:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Within the bounds of the container's background, and</para></listitem>
<listitem><para>outside the bounds of any another object in the same container that can be dragged.</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>In a drawing application, for example, this means that a bounding box click and drag could start on a blank area of the canvas, or within a shape that had been locked down to prevent accidental editing, but not in an active shape which would itself be dragged instead.</para></listitem>
<listitem><para>Select any objects that lie wholly or partly within the bounding box when the mouse button is released. <remark>This is different from 1.0 advice, need to update figure 10.2 accordingly.</remark></para></listitem>
<listitem><para>Use dynamic highlighting during the drag to show which objects will be selected. Do not wait until the mouse button is released. This avoids any uncertainty about which objects will be selected by the bounding box.</para></listitem>
<listitem><para>When a bounding box is being dragged out within a scrollable window, support automatic scrolling of that window when the box is dragged near the window's edges.</para></listitem>
</itemizedlist>
<figure> <title>Examples illustrating dynamic selection highlighting during bounding box selection. In the first example, the folder color and label highlighting changes to indicate selection. In the second, selection is indicated by the addition of resizing handles to selected objects.</title>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/input-drag-select-files.png" format="PNG" width="509" depth="166"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/input-drag-select-files.eps" format="EPS"/></imageobject>
<textobject><phrase>Example illustrating dynamic selection highlighting during bounding box selection</phrase></textobject>
</mediaobject>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/input-drag-select-graphics.png" format="PNG" width="598" depth="147"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/input-drag-select-graphics.eps" format="EPS"/></imageobject>
<textobject><phrase>Example illustrating dynamic selection highlighting during bounding box selection</phrase></textobject>
</mediaobject>
</figure>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="drag-drop">
<title>Arrastrar y soltar</title>
<para>Drag and drop is a direct manipulation technique, where you perform actions on selected objects by moving them around the screen with the mouse. You "drag" an object by clicking it, then holding the button while you move the pointer to the object's target location. The object is "dropped" at that location by releasing the mouse button.</para>
<itemizedlist><title>Guías</title>
<listitem><para>Use drag and drop only where the user can reasonably guess what the effect might be. The most common uses are:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>to move or copy objects from one place to another</para></listitem>
<listitem><para>para enlazar un objeto a otro</para></listitem>
<listitem><para>to perform an action on the objects by dropping them onto an icon representing that action, such as a trash can or printer icon.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem><para>Provide visual feedback throughout a drag and drop operation. Highlight valid targets and change the mouse pointer as it passes over them. Use the "no drop" mouse pointer when passing over invalid drop targets. See also <xref linkend="drag-drop-pointers"/>.</para></listitem>
<listitem><para>Augment the mouse pointer with a representation of the objects being dragged. Keep this representation small or make it translucent, so as not to obscure possible drop targets underneath it. See also <xref linkend="drag-drop-pointers"/>.</para>
<figure>
<title>Example of copy pointer augmented by an icon representing the file being copied</title>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/input-drag-cursor.png" format="PNG" width="101" depth="129"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/input-drag-cursor.eps" format="EPS"/></imageobject>
<textobject><phrase>Copy pointer superimposed on icon representing a file being copied, to form a "copy file" pointer</phrase></textobject>
</mediaobject>
</figure>
<remark>The pointer shapes shown here aren't actually the current GTK defaults, they're the current KDE (and Windows) defaults. Should we try and persuade GTK to change?</remark>
</listitem>
<listitem><para>Only allow objects to be copied between applications, not moved. This avoids any confusion about which application's <guimenuitem>Undo</guimenuitem> function reverses the operation.</para></listitem>
<listitem><para>Allow the user to cancel a drag and drop operation by all of these methods:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>pulsando <keycap>Esc</keycap> antes de soltar el botón del ratón</para></listitem>
<listitem><para>arrastrando el objeto a su ubicación original</para></listitem>
<listitem><para>performing a <action>query drag</action> and selecting <guimenuitem>Cancel</guimenuitem> on the pop-up menu (see <xref linkend="drag-drop-query"/>)</para></listitem>
<listitem><para>arrastrando el objeto a un objetivo de arrastre no válido</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem><para>Allow the user to undo the effects a drag and drop operation by selecting <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
<listitem><para>Allow multiple objects to be dragged by <keycap>Shift</keycap> or <keycap>Ctrl</keycap> selecting them, then dragging any one of the selected objects.</para></listitem>
<listitem><para>Ensure that keyboard users can replicate all drag and drop actions using only menu items or keyboard shortcuts, such as <guimenuitem>Copy</guimenuitem> (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>) and <guimenuitem>Paste</guimenuitem> (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>).</para></listitem>
<listitem><para>When an item is being dragged within or into a scrollable window, support automatic scrolling of that window when the mouse is moved near its edges.</para></listitem>
<listitem><para>Pop up a menu when the user attemps to drop multiple objects on a target that only accepts single objects. On the menu, list all the objects being dragged, and a <guimenuitem>Cancel</guimenuitem> item.</para></listitem>
<!-- CFB commenting this one out for now because it doesn't mean much the way it's written, and we'd ideally like to aim for more consistency than this anyway
<listitem><para>Move selected objects when the user drags them within a container. Copy or link to selected objects when the user drags them between containers. A "container" may be a boundary imposed by the user interface (e.g. a top-level application window), or a user interface representation of a physical container (e.g. a mail server or disk partition).</para>
<para><remark>The whole "dragging between containers" thing concerns me, as it's not always obvious to users what constitues a "container", especially when it gets down to physical details that the user may not even know or care about (e.g. different disk partitions). This is why the right mouse drag menu we're now discrediting came into existence in the first place. There are also exceptions to the rule, e.g. dragging anything into Trash should presumably move it rather than copy it.</remark></para></listitem>
-->
</itemizedlist>
<sect3 id="drag-drop-override"><title>Overriding drag and drop behavior</title>
<sect4 id="drag-drop-modifiers"><title>Modificadores de teclado</title>
<para>Allow the user to force the behavior of a drag and drop operation by holding the <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap> or both keys throughout. If the user changes modifier keys after they have started the drag, change the mouse pointer immediately and perform the new action when the mouse button is released.</para>
<table frame="all">
<title>Effect of modifier keys during a drag and drop operation</title>
<tgroup cols="2" align="left">
<thead>
<row>
<entry>Modificador</entry>
<entry>Función</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry><keycap>Ctrl</keycap></entry>
<entry>Copiar</entry>
</row>
<row>
<entry><keycap>Mayús</keycap></entry>
<entry>Mover</entry>
</row>
<row>
<entry><keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo></entry>
<entry>Crear enlace, atajo o alias</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect4>
<sect4 id="drag-drop-query"><title>Query Drag</title>
<para>Allow the user to drag objects with the <mousebutton>middle button </mousebutton>, or with <keycap>Alt</keycap><mousebutton> left button</mousebutton>. Pop up a menu when the mouse button is released, offering the choice of <guimenuitem>Copy</guimenuitem>, <guimenuitem>Move</guimenuitem> and <guimenuitem>Link</guimenuitem> (or whichever subset of those actions is available), and <guimenuitem>Cancel</guimenuitem>. Dragging in this way is known as <action>query drag</action> because it prompts the user before changing anything.</para>
</sect4>
</sect3>
<sect3 id="drag-drop-pointers">
<title>Mouse Pointers to Use for Drag and Drop</title>
<para>Use the default GTK drag and drop pointers for the standard transfer operations listed below. This consistency helps ensure the user will know exactly what to expect when they release the mouse button. If you have to design a pointer for a non-standard transfer action not listed here, follow the style of the standard pointers.</para>
<table frame="all">
<title>Mouse Pointers for Drag and Drop</title>
<tgroup cols="2" align="left">
<thead>
<row>
<entry>Forma del puntero</entry>
<entry>Significado</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>
<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/input-drag-cursor-move.png" format="PNG" width="31" depth="32"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/input-drag-cursor-move.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Puntero «Mover»</phrase></textobject></mediaobject>
</entry>
<entry>Move selection. The dragged selection will be moved to the drop location, removing it from its previous location.</entry>
</row>
<row>
<entry>
<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/input-drag-cursor-copy.png" format="PNG" width="33" depth="30"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/input-drag-cursor-copy.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Puntero «Copiar»</phrase></textobject></mediaobject>
</entry>
<entry>Copy selection. The dragged selection will be copied to the drop location, leaving the original intact.</entry>
</row>
<row>
<entry>
<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/input-drag-cursor-link.png" format="PNG" width="37" depth="33"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/input-drag-cursor-link.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Puntero «Enlazar»</phrase></textobject></mediaobject>
</entry>
<entry>Link selection. A link to the selection will be inserted at the drop location. How the link appears will be application-dependent, it may be a hyperlink, an icon, or a duplicate of the original selection, for example.</entry>
</row>
<row>
<entry>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/input-drag-cursor-query.png" format="PNG" width="28" depth="32"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/input-drag-cursor-query.eps" format="EPS"/></imageobject>
<textobject><phrase>"Query drop" pointer</phrase></textobject>
</mediaobject>
</entry>
<entry>Middle button or Alt-left button drag. A pop-up menu will be posted at the drop location to ask whether the user wants to Move, Copy, or Link the selection, or Cancel the operation.</entry>
</row>
<row>
<entry>
<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/input-drag-cursor-nodrop.png" format="PNG" width="28" depth="32"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/input-drag-cursor-nodrop.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>"Puntero «No se puede arrastrar aquí»</phrase></textobject></mediaobject>
</entry>
<entry>Can't drop here. Show this pointer while the mouse is over an area where the selection cannot be dropped.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="mouse-interaction-applets">
<title>Mouse Interaction with Panel Applications (Applets)</title>
<para>All objects on the desktop must behave consistently. Despite their specialized nature, applets are no exception.</para>
<itemizedlist><title>Guías</title>
<listitem><para>The unmodified left mouse button must be sufficient to operate all your applet's controls. Applets are meant to be simple enough that modified clicking, or clicking with other mouse buttons (except to pop up the applet's menu) is never required.</para>
<remark>Suggestion: Clicking and dragging anywhere within the applet window whilst holding down the <keycap>Ctrl</keycap> and/or <keycap>Shift</keycap> keys could reposition the applet as if dragging with the middle mouse button (<keycombo action="other" otheraction="drag"><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>left</mousebutton></keycombo> <action>drag</action>=copy, if moving to another panel; <keycombo action="other" otheraction="drag"><keycap>Shift</keycap><mousebutton>left</mousebutton></keycombo> <action>drag</action>=move, if moving to another panel).</remark></listitem>
<listitem><para>Clicking the right button <emphasis>anywhere</emphasis> within the applet's enclosing window must display either the popup menu for the whole applet, or the popup menu for the control under the mouse pointer. Do not have "dead areas" in your applet that do not respond to a right click.</para></listitem>
<listitem><para>Do not use the middle button for anything except dragging the applet to a new location. Middle-clicking and dragging anywhere within the applet window must move the applet, do not require a drag bar or similar device.</para>
<para><keycombo action="other" otheraction="drag"><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>left button</mousebutton></keycombo> <action>drag</action> should copy the applet, if moving to another panel; unmodified drag or <keycombo action="other" otheraction="drag"><keycap>Shift</keycap><mousebutton>left button</mousebutton></keycombo> <action>drag</action> should move the applet, if moving to another panel. If moving within same panel, <keycap>Ctrl</keycap>=switched movement, <keycap>Shift</keycap>=push movement, <keycap>Alt</keycap>=free movement.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="input-keyboard">
<title>Interacción por teclado</title>
<sect2 id="keyboard-navigation">
<title>Navegación por teclado</title>
<para>A well-designed keyboard user interface plays a key role when you are designing applications. Many power-users prefer to perform most operations with the keyboard rather than the mouse. Visually-impaired users can navigate software more effectively using the keyboard, because using the mouse depends on visual feedback of the mouse pointer location. And mobility impairments can prevent a user from successfully navigating using the mouse, because of the fine motor control skills required.</para>
<para>Make all mouse actions available from the keyboard, and include keyboard access to all toolbars, menus, links and buttons. Every function your application provides must be available using the keyboard alone. Hiding your mouse while you test your application is a great way to test this!</para>
<figure>
<title>Dialog and menu, with some of their access and shortcut keys indicated</title>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/input-accesskeys-shortcuts.png" format="PNG" width="497" depth="399"/></imageobject>
<imageobject><imagedata fileref="images/input-accesskeys-shortcuts.eps" format="EPS"/></imageobject>
<textobject><phrase>Screenshot of a dialog and a menu with some of their access keys and shortcut keys highlighted</phrase></textobject>
</mediaobject>
</figure>
<para>Most functionality is easy to make available from the keyboard, by using access keys and shortcut keys, and the toolkit's built-in keyboard navigation features. All controls with labels should have access keys, and frequently-used menu items should be assigned shortcut keys. However, operations that rely on drag-and-drop, for example, may require more thought to make them keyboard accessible.</para>
<itemizedlist><title>Guías</title>
<listitem><para>Provide efficient keyboard access to all application features. In particular, ensure every control on menus and in dialogs are directly focusable using access keys or shortcut keys.</para></listitem>
<listitem><para>Use a logical keyboard navigation order. When navigating around a window with the Tab key, keyboard focus should move between controls in a predictable order. In Western locales, this is normally left to right and top to bottom.</para></listitem>
<listitem><para>Ensure correct tab order for controls whose enabled state is dependent on check box, radio button or toggle button state. When such a button is selected, all its dependent controls should be enabled, and all the dependent controls of any other button in the group should be disabled. When the user selects a check box, radio button or toggle button that has dependent controls, do not automatically give focus to the first dependent control, but instead leave the focus on the button.
<!-- See <xref linkend="keynav-examples"/>.--></para></listitem>
<listitem><para>Do not over-ride existing system-level accessibility features. For example, the MouseKeys feature in the GNOME <guilabel>Keyboard Accessibility</guilabel> preferences dialog allows mouse movement and button clicks to be simulated using the keypad. Therefore you cannot add features to your application that can only be accessed by pressing keys on the keypad, as users relying on the MouseKeys feature will not be able to use them.</para></listitem>
<listitem><para>Ensure that any text that can be selected with the mouse can also be selected with the keyboard. This is a convenience for all users, but especially for those for whom fine control of the mouse is difficult.</para></listitem>
<listitem><para>Ensure that objects that can be resized or moved by drag and drop can also be resized or moved with the keyboard. For example, icons and windows on the desktop. Where precision sizing and placement is potentially important, e.g. shapes in a diagram, also consider providing a dialog into which you can type co-ordinates, or a means of snapping objects to a user-definable grid.</para></listitem>
<listitem><para>Do not use general navigation functions to trigger operations. For example, do not use basic <keycap>Tab</keycap> keyboard navigation in a dialog to activate any actions associated with a control.</para></listitem>
<listitem><para>Show keyboard-invoked menus, windows and tooltips near the object they relate to, but without hiding or obscuring the object to which the menu or tooltip refers,. In GNOME, popup menus are activated with <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, and tooltips with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>.</para></listitem>
<listitem><para>Provide more than one method to perform keyboard tasks where possible. Users may find some keys and key combinations easier to use than others.</para></listitem>
<listitem><para>Do not assign awkward reaches to frequently performed keyboard operations. Some people may only be able to use one hand on the keyboard, so shortcuts that can be easily used with one hand are preferable for common operations. In any case, having to frequently perform long or difficult reaches on the keyboard can increase muscle strain for all users, increasing the risk of pain or injury.</para></listitem>
<listitem><para>Do not require repetitive use of simultaneous keypresses. Some users are only able to press and hold one key at a time. Assistive technologies such as the GNOME <guilabel>Keyboard Accessibility</guilabel> preferences dialog do allow users to press the keys sequentially rather than simultaneously, but this of course means the operation will take longer for them.</para></listitem>
</itemizedlist>
<remark>The point about not having Tab initiate any actions effectively rules out tab completion in dialogs, should we consider/recommend a "hands-free" auto-completion method instead, as offered by OpenOffice.org, Explorer etc.? What does our new 2.0 file selection dialog do?</remark>
</sect2>
<sect2 id="choosing-access-keys">
<title>Elegir teclas de acceso</title>
<para>Give all labelled components an access key (underlined letter), with the exception of toolbar controls which would use up too many access key combinations.</para>
<!-- Consensus was against giving OK and Cancel additional access keys, but they have them anyway and Owen refuses to remove them...
<note>
<title>For discussion</title>
<para>It's been suggested that even OK and Cancel should have access keys, as this is more obvious to newer users. (KDE does this). What do we think? Advantages: means you do not always have to have an Enter-operated default button in dialogs where this might lead you to close the dialog by mistake. Disadvantages: Adds an extra way for people to do things, potentially adding the "dither" factor; uses up O and C access keys, which could be awkward in larger/tabbed dialogs.</para>
</note>
-->
<para>Choose access keys to be as easy to remember as possible. Normally, this means using the first letter of the label. However, in complex windows, the choice can become more difficult. Here are some simple rules:</para>
<orderedlist>
<listitem><para>Assign access keys to the most frequently-used controls first. If it's not clear which controls will be the most frequently used, assign access keys from left to right, top to bottom (for Western locales).</para></listitem>
<listitem><para>Use the first letter of the label, or of one of its other words if it has more than one. If another letter provides a better association (e.g. "x" in <guilabel>Extra Large</guilabel>) however, consider using that letter instead.</para></listitem>
<listitem><para>If the first letter is not available, choose an easy to remember consonant from the label, for example, "p" in <guilabel>Replace</guilabel>.</para></listitem>
<listitem><para>If no such consonants are available, choose any available vowel from the label.</para></listitem>
</orderedlist>
<para>If duplication of access keys in a window is unavoidable, you should still refrain from duplicating the access keys for any of these buttons that appear in the same window: <guibutton>OK</guibutton>, <guibutton>Cancel</guibutton>, <guibutton>Close</guibutton>, <guibutton>Apply</guibutton> or <guibutton>Help</guibutton>.</para>
<para>Also, it is better not to assign access keys to "thin" letters (such as lowercase i or l), or letters with descenders (such as lowercase g or y) unless it is unavoidable. The underline does not show up very well on those characters in some fonts.</para>
<para>Applications using a non-Roman writing system in conjunction with a standard keyboard can have control labels prefixed with Roman characters as access keys.</para>
</sect2>
<sect2 id="shortcuts">
<title>Elegir atajos de teclado</title>
<para>The tables in <xref linkend="standard-shortcuts"/> summarize the standard shortcut keys to use when your application supports those functions. Your application will not necessarily support all of these functions, see <xref linkend="menus-standard"/> for more information. However, use the recommended shortcut keys for those functions you do support.</para>
<para>You will probably want to add your own shortcut keys for functions specific to your application. If so, as well as following the guidelines below, look at any other existing similar applications to see which shortcut keys they have defined. Your users may already be using those or similar applications, so being consistent where it is possible and sensible to do so will provide a better user experience for them when they begin to use yours.</para>
<itemizedlist><title>Guías</title>
<listitem><para>Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keysym>letter</keysym></keycombo> in preference to other combinations when choosing new shortcut keys.</para></listitem>
<listitem><para><keycap>Insert</keycap>, <keycap>Delete</keycap>, <keycap>Home</keycap>, <keycap>End</keycap>, <keycap>Page Up</keycap> and <keycap>Page Down</keycap> are acceptable shortcut keys for functions that are closely related to those keys' normal system-defined uses. Do not assign them to unrelated functions just because you've run out of other shortcut key combinations, however.</para></listitem>
<listitem><para>Only assign shortcut keys to the most commonly-used actions in your application. Do not try to assign a shortcut key to everything.</para></listitem>
<listitem><para>Choose new shortcut keys to be as mnemonic as possible, as these will be easier to learn and remember. For example, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> would be a good shortcut for a menu item called <guimenuitem>Edit Page</guimenuitem>.</para></listitem>
<listitem><para>Use <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>letter</keycap></keycombo> for functions that reverse or extend another function. For example, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> for <guimenuitem>Undo</guimenuitem> and <guimenuitem>Redo</guimenuitem>.
<note><title>Unicode entry shortcuts</title><para>Note that you cannot use <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A-thru-F</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0-thru-9</keycap></keycombo> for your own purposes, as these combinations are used to enter unicode characters in text fields.</para></note>
</para></listitem>
<listitem><para>Do not use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>number</keycap></keycombo> or numbered function keys as shortcut keys, unless the number has some obvious relevance to the action. For example, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>2</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>3</keycap></keycombo> may be acceptable shortcut keys for <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>2D View</guimenuitem></menuchoice> and <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>3D View</guimenuitem></menuchoice> in a 3D modelling application.</para></listitem>
<listitem><para>Do not use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>key</keycap></keycombo> combinations for shortcut keys, as these may conflict with window manager or menu access keys.</para></listitem>
<listitem><para>Do not use symbols that require <keycap>Shift</keycap> or other modifiers as part of a shortcut, for example <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>%</keycap></keycombo>. Remember that symbols that can be accessed without a modifier key on your keyboard may be more difficult to access on different international keyboards.</para></listitem>
<listitem><para>Do not assign shortcut keys to menu items that change over time, for example a list of open windows on the <guimenu>Window</guimenu> menu, or a recently-used file list on the <guimenu>File</guimenu> menu. Do assign access keys to these items, however.</para></listitem>
<listitem><para>Do not use any of the standard shortcut keys listed in <xref linkend="standard-shortcuts"/> for your own purposes, even if your application doesn't support those functions. This helps reinforce consistency between all GNOME applications.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="standard-shortcuts">
<title>Standard Application Shortcut Keys</title>
<para>If your application uses any of the standard functions listed in the following tables, use the recommended standard keyboard shortcut for that function.</para>
<table frame="all" pgwide="1">
<title>Standard GNOME application shortcut keys and access keys - File menu</title>
<tgroup cols="3" align="left">
<thead>
<row>
<entry>Función</entry>
<entry>Combinación de teclas</entry>
<entry>Descripción</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>N</accel>uevo</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo></entry>
<entry>Crear un documento nuevo</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>A</accel>brir</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></entry>
<entry>Abrir un documento</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>G</accel>uardar</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo></entry>
<entry>Guardar el documento actual</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>I</accel>mprimir</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo></entry>
<entry>Imprimir el documento actual</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>C</accel>errar</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo></entry>
<entry>Cerrar el documento actual</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>S</accel>alir</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo></entry>
<entry>Sale de la aplicación</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table frame="all" pgwide="1">
<title>Standard GNOME application shortcut keys and access keys - Edit menu</title>
<tgroup cols="3" align="left">
<thead>
<row>
<entry>Función</entry>
<entry>Combinación de teclas</entry>
<entry>Descripción</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>D</accel>eshacer</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo></entry>
<entry>Deshacer la última operación</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>R</accel>ehacer</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo></entry>
<entry>Rehacer la última operación</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Cor<accel>t</accel>ar</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo></entry>
<entry>Cortar el área seleccionada y guardarla en el portapapeles</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>C</accel>opiar</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo></entry>
<entry>Copiar el área seleccionada en el portapapeles</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>P</accel>egar</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo></entry>
<entry>Pegar el contenido del portapapeles en la posición del ratón o del cursor</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>D</accel>uplicar</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>U</keycap></keycombo></entry>
<entry>Duplicate the currently-selected items and add them to the same window, without affecting the clipboard</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Seleccionar <accel>t</accel>odo</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo></entry>
<entry>Seleccionar todo en el control o la ventana con el foco</entry>
</row>
<!-- <row>
<entry><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo></entry>
<entry>Deselect everything in focused control or window</entry>
</row>-->
<row>
<entry><guimenuitem>In<accel>v</accel>ertir selección</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo></entry>
<entry>Select everything in focused control or window that was previously unselected, and deselect everything that was previously selected</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>E</accel>liminar</guimenuitem></entry>
<entry><keycap>Supr</keycap></entry>
<entry>Eliminar la selección</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>B</accel>uscar...</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo></entry>
<entry>Find matches in the current document, highlighting them in-place</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Bu<accel>s</accel>car...</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> (ver nota más abajo)</entry>
<entry>Search for matches in multiple documents, files or other external sources</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Buscar <accel>s</accel>iguiente</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo></entry>
<entry>Buscar siguiente coincidencia</entry>
</row>
<!-- Replace may go depending on response to mpt's comment that Replace should be part of standard Find dialog functionality-->
<row>
<entry><guimenuitem><accel>R</accel>eemplazar...</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></entry>
<entry>Buscar y reemplazar coincidencias</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>R<accel>e</accel>nombrar</guimenuitem></entry>
<entry><keycap>F2</keycap></entry>
<entry>Switch the selected item's label into edit mode, allowing user to type in a new name.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<note><title>Buscar</title>
<para>If your application requires both <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Search</guimenuitem></menuchoice> menu items, use <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> as the shortcut for <guimenuitem>Search</guimenuitem>.</para>
</note>
<!--
<note><title>For discussion</title> -->
<!-- Consensus was for "Deselect All" -->
<!-- <para>czr currently proposing "Select None" rather than "Deselect All", which is better? I prefer the latter because it's more visually distinct on a menu, in English at least.</para> -->
<!-- Um, consensus was to be rid of the item, iirc. (GJM) -->
<!--<para>Should we call it "Find Next" or "Find Again"?</para> -->
<!--<para>czr currently proposing Ctrl+R for "Replace", but this clashes with "Reload" in most browser applications... not a problem until somebody writes a graphical HTML editor that you can also do search/replace in :o) Ctrl+H is another common shortcut for "Replace", should we use this instead? (It's not as easy to access with one hand, though, so maybe not).</para> -->
<!--<para>mpt suggesting that Replace should be part of Find dialog, so shortcut for Replace may not be required at all.</para>-->
<!-- Consensus is to keep Letter-based shortcut keys
<para>Kenneth suggests a more F-key-based system, e.g. F5 for Refresh rather than Ctrl+R, as "Ctrl+R" is only memorable if you happen to speak English... what's our view on this?</para>-->
<!--
</note>-->
<table frame="all" pgwide="1">
<title>Standard GNOME application shortcut keys and access keys - View menu</title>
<tgroup cols="3" align="left">
<thead>
<row>
<entry>Función</entry>
<entry>Combinación de teclas</entry>
<entry>Descripción</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry><guimenuitem>Ampl<accel>i</accel>ar</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keysym>Más</keysym></keycombo></entry>
<entry>Zoom in on the document <remark>Should probably recommend that Ctrl-Equals work too</remark></entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>R</accel>educir</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keysym>Menos</keysym></keycombo></entry>
<entry>Zoom out of the document</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Tamaño <accel>n</accel>ormal</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keysym>0</keysym></keycombo></entry>
<entry>Restaurar el nivel de ampliación a su tamaño normal (generalmente 100%)</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>A</accel>ctualizar</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo></entry>
<entry>Redraw current view of document, without checking if content has changed</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>R</accel>ecargar</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> (ver nota más abajo)</entry>
<entry>Recargar el documento actual, subiendo el contenido desde la fuente si es necesario</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Pr<accel>o</accel>piedades</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo></entry>
<entry>Display the selected object's Properties window. May alternatively appear on the <guimenu>File</guimenu> menu if the document itself is the only object in the application whose properties can be inspected.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<note><title>Recargar y actualizar</title>
<para>If your application requires both <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice> and <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Refresh</guimenuitem></menuchoice> menu items, use <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> as the shortcut for <guimenuitem>Reload</guimenuitem>.</para>
</note>
<table frame="all" pgwide="1">
<title>Teclas de acceso rápido y atajos de teclado estándar de GNOME: Menú marcadores</title>
<tgroup cols="3" align="left">
<thead>
<row>
<entry>Función</entry>
<entry>Combinación de teclas</entry>
<entry>Descripción</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry><guimenuitem>Añadir <accel>M</accel>arcador</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo></entry>
<entry>Añade un marcador para la ubicación actual</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>E</accel>ditar marcadores...</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> (ver nota más abajo)</entry>
<entry>Abrir una ventana en la que el usuario pueda editar y organizar los marcadores guardados</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<note><title>Resaltar y editar marcadores</title>
<para>Si su aplicación requiere los elementos de menú <menuchoice><guimenu>Formatear</guimenu><guimenuitem>Resaltar</guimenuitem></menuchoice> y <menuchoice><guimenu>Marcadores</guimenu><guimenuitem>Editar marcadores...</guimenuitem></menuchoice>, use <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> como atajo para <guimenuitem>Editar marcadores</guimenuitem>.</para>
</note>
<table frame="all" pgwide="1">
<title>Standard GNOME application shortcut keys and access keys - Go menu</title>
<tgroup cols="3" align="left">
<thead>
<row>
<entry>Función</entry>
<entry>Combinación de teclas</entry>
<entry>Descripción</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>A</accel>trás</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Alt</keycap><keysym>Izquierda</keysym></keycombo></entry>
<entry>Ir a la siguiente ubicación en la cadena de navegación</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Ne<accel>x</accel>t</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Alt</keycap><keysym>Derecha</keysym></keycombo></entry>
<entry>Ir a la siguiente ubicación en la cadena de navegación</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Su<accel>b</accel>ir</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Alt</keycap><keysym>Arriba</keysym></keycombo></entry>
<entry>Go up one level in the navigation hierarchy</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>I</accel>nicio</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Alt</keycap><keysym>Inicio</keysym></keycombo></entry>
<entry>Go to the starting page defined by the user or application</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>U</accel>bicación...</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keysym>L</keysym></keycombo></entry>
<entry>Present or focus an entry field into which the user can type a new address or location to view</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table frame="all" pgwide="1">
<title>Standard GNOME application shortcut keys and access keys - Format menu</title>
<tgroup cols="3" align="left">
<thead>
<row>
<entry>Función</entry>
<entry>Combinación de teclas</entry>
<entry>Descripción</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>N</accel>egrita</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo></entry>
<entry>Cambiar el texto seleccionado actualmente a negrita/normal</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>S</accel>brayado</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>U</keycap></keycombo></entry>
<entry>Underline/remove underline from selected text</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>C</accel>ursiva</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo></entry>
<entry>Cambiar el texto seleccionado actualmente a cursiva/normal</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<!-- <note><title>For discussion</title>
<para>Is it acceptable to specify the same shortcut for <menuchoice><guimenu>Format</guimenu><guimenuitem>Bold</guimenuitem></menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>, given that the two aren't likely to occur in the same application? Or could/should we provide a second choice for one of them on the off-chance that they do coincide?</para>
</note>
-->
<table frame="all" pgwide="1">
<title>Standard GNOME application shortcut keys and access keys - Help menu</title>
<tgroup cols="3" align="left">
<thead>
<row>
<entry>Función</entry>
<entry>Combinación de teclas</entry>
<entry>Descripción</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>C</accel>ontenido</guimenuitem></entry>
<entry><keycap>F1</keycap></entry>
<entry>Muestra el contenido de la ayuda para la aplicación actual</entry>
</row>
<!-- Doesn't appear on menus so probably doesn't belong in this table
<row>
<entry><guimenuitem>(Context Help)</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo></entry>
<entry>Show online help for the currently focused control or window</entry>
</row>-->
</tbody>
</tgroup>
</table>
<!--
<note>
<title>For Discussion</title>
<para>Greg suggested Ctrl+H for Search Help... this doesn't seem to me to be an important enough function to tie up Ctrl+H with, though, anyone got any other views/alternative suggestions?</para>
</note>
-->
<sect3 id="window-manager-navigation">
<title>Standard Window Manager Shortcut Keys</title>
<para>Los siguientes atajos de teclado los usan varios gestores de ventanas, y normalmente su aplicación no debería sobreescribirlos.</para>
<table frame="all" pgwide="1">
<title>Teclas rápidas y de acceso para el gestor de ventanas estándar</title>
<tgroup cols="3" align="left">
<thead>
<row>
<entry>Función</entry>
<entry>Combinación de teclas</entry>
<entry>Descripción</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>Cambiar las ventanas principales</entry>
<entry><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo></entry>
<entry>Cambiar el foco la siguiente o anterior ventana de nivel superior del escritorio</entry>
</row>
<row>
<entry>Cambiar paneles</entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo></entry>
<entry>Cambiar el foco al siguiente o anterior panel en el escritorio</entry>
</row>
<row>
<entry>Salir de la sesión</entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Supr</keycap></keycombo></entry>
<entry>Abrir el diálogo de confirmación de cierre de sesión</entry>
</row>
<row>
<entry>Menú de ventana</entry>
<entry><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Espacio</keycap></keycombo></entry>
<entry>Abrir el menú de ventana</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>C</accel>errar</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo></entry>
<entry>Cerrar la ventana con el foco</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>R</accel>estaurar</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo></entry>
<entry>Restaurar lo que tiene el foco a su tamaño anterior</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>S</accel>witch secondary windows</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo></entry>
<entry>Cambiar el foco al siguiente o anterior ventana secundaria asociada con la aplicación (<remark>precise functionality for metacity TBD, see bug 94682</remark>)</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>M</accel>over</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo></entry>
<entry>Mover la ventana con el foco</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Re<accel>d</accel>imensionar</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo></entry>
<entry>Redimensionar la ventana con el foco</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Mi<accel>n</accel>imizar</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap></keycombo></entry>
<entry>Minimizar la ventana que tenga el foco</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem>Ma<accel>x</accel>imizar</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo></entry>
<entry>Maximizar la ventana que tenga el foco</entry>
</row>
<row>
<entry><guimenuitem><accel>P</accel>antalla completa</guimenuitem></entry>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo></entry>
<entry>Mostrar la ventana en modo a pantalla completa, sin borde, barra de menú, barra de herramientas o barra de estado</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect3>
<sect3 id="widget-navigation">
<title>Teclas rápidas de navegación estándar para los widgets</title>
<para>Los siguientes atajos de teclado están reservados para la navegación con el teclado usada por varios widgets de GNOME, y normalmente su aplicación no debería sobreescribirlos.</para>
<table frame="all" pgwide="1">
<title>Teclas de navegación estándar de GNOME para widgets</title>
<tgroup cols="2" align="left">
<thead>
<row>
<entry>Clave</entry>
<entry>Función</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry><keycap>Tab</keycap>, <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo></entry>
<entry>Mueve el foto del teclado al siguiente/anterior control</entry>
</row>
<row>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo></entry>
<entry>Moves keyboard focus out of enclosing widget to next/previous control, in those situations where Tab alone has another function (e.g. GtkTextView)</entry>
</row>
<row>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo></entry>
<entry>Mostrar el consejo para el control actualmente seleccionado</entry>
</row>
<row>
<entry><keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo></entry>
<entry>Mostrar la ayuda sensible a contexto para la ventana o control actualmente con el foco</entry>
</row>
<row>
<entry><keycap>F6</keycap>, <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo></entry>
<entry>Dar el foco al siguiente/anterior panel en una ventana GtkPaned</entry>
</row>
<row>
<entry><keycap>F8</keycap></entry>
<entry>Dar el foco a la barra agrupadora en la ventana del panel</entry>
</row>
<row>
<entry><keycap>F10</keycap></entry>
<entry>Dar el foco a la barra de menú de la ventana</entry>
</row>
<row>
<entry><keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo></entry>
<entry>Muestra el menú contextual emergente para los objetos actualmente seleccionados</entry>
</row>
<row>
<entry><keysym>Espacio</keysym></entry>
<entry>Conmutar el estado de la casilla de verificación, botón de radio o botón de conmutación con el foco</entry>
</row>
<row>
<entry><keysym>Intro</keysym></entry>
<entry>Activar el botón con el foco, el elemento del menú, etc.</entry>
</row>
<row>
<entry><keycap>Inicio</keycap>, <keycap>Fin</keycap></entry>
<entry>Seleccionar/moverse al primer elemento en el widget seleccionado</entry>
</row>
<row>
<entry><keycap>Re Pág</keycap>, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Re Pág</keycap></keycombo>, <keycap>Av Pág</keycap>, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Av Pág</keycap></keycombo></entry>
<entry>Desplazar una página la vista seleccionada arriba/izquierda/abajo/derecha</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect3>
<sect3 id="additional-widget-navigation">
<title>Teclas rápidas de navegación adicionales para los widgets</title>
<para>The following emacs-style navigation shortcut keys are still available in GNOME 2.0 text entry fields (by selecting the "emacs" scheme in the GNOME <guilabel>Keyboard Shortcuts</guilabel> preferences dialog), but are disabled by default. Since some users will still want to use them, do not over-ride them for your own purposes in any situations where a text entry control has focus.</para>
<table frame="all" pgwide="1">
<title>Teclas de navegación estilo Emacs para los widgets</title>
<tgroup cols="2" align="left">
<thead>
<row>
<entry>Clave</entry>
<entry>Función</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo></entry>
<entry>Mover el cursor al principio de la línea</entry>
</row>
<row>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo></entry>
<entry>Eliminar el carácter siguiente/bajo el cursor</entry>
</row>
<row>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo></entry>
<entry>Mover el cursor al final de la línea</entry>
</row>
<row>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo></entry>
<entry>Eliminar desde el cursor al final de la línea</entry>
</row>
<row>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>U</keycap></keycombo></entry>
<entry>Eliminar la línea actual</entry>
</row>
<row>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo></entry>
<entry>Cortar al portapapeles</entry>
</row>
<row>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo></entry>
<entry>Pega desde el portapapeles</entry>
</row>
<row>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keysym>Espacio</keysym></keycombo></entry>
<entry>Establecer marca</entry>
</row>
<row>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Supr</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo></entry>
<entry>Eliminar desde el cursor al final de la palabra</entry>
</row>
<row>
<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keysym>Retroceso</keysym></keycombo></entry>
<entry>Eliminar desde el cursor al principio de la palabra</entry>
</row>
<row>
<entry><keycombo><keycap>Alt</keycap><keysym>Espacio</keysym></keycombo></entry>
<entry>Elimine todo espacio en blanco alrededor del cursor, reinserte un solo espacio en blanco</entry>
</row>
<row>
<entry><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>\</keycap></keycombo></entry>
<entry>Eliminar todos los espacios en blanco alrededor del cursor</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="keynav-applets">
<title>Interacción del teclado con las aplicaciones del panel (miniaplicaciones)</title>
<para>Panels have been fully keyboard navigable since GNOME 2.0. Since your panel application can gain keyboard focus, you must ensure that it is also keyboard navigable.</para>
<para>Las reglas para la navegación por teclado de las aplicaciones del panel son básicamente las mismas que para otra ventana. No obstante existe una diferencia importante:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para><emphasis>No</emphasis> use la tecla <keycap>Tab</keycap> para mover el foco entre los controles de una aplicación del panel. En su lugar, use las teclas de flechas para este propósito. </para></listitem>
</itemizedlist>
<para>When an object on a panel has focus, the <keycap>Tab</keycap> key normally moves focus to the next object on the panel. If your panel application also used <keycap>Tab</keycap> for its own internal navigation, the user would have to press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to move focus out of your panel application instead. This inconsistency would be detrimental to the user experience.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="language">
<title>Idioma</title>
<para>Un etiquetado consistente crea un entorno familiar por el que el usuario puede navegar confortablemente. Cuanto más familiar sea el entorno, más fácil es encontrar información.</para>
<sect1 id="language-labels">
<title>Etiquetas</title>
<sect2 id="language-controls">
<title>Controles</title>
<para>Clear, consistent and concise labelling of controls helps users to work out the purpose of a window or dialog they have never seen before. To a visually-impaired user, clear labels are even more important. A user who relies on a screenreader has no assistance from icons, layout, or spacing to work out what the controls do, so clear labelling is essential.</para>
<itemizedlist><title>Guías</title>
<listitem><para>Mantenga las etiquetas cortas. Esto: <itemizedlist>
<listitem><para>Reduces the expansion of text when translated, and thus minimizes the effort required to localize the UI. Translated English text can expand up to 30% in some languages.</para></listitem>
<listitem><para>Facilita el uso de motores de traducción.</para></listitem>
<listitem><para>Mejora la velocidad de comprensión para el usuario.</para></listitem>
</itemizedlist></para>
<para>Do not shorten your labels to the point of losing meaning, however. A three-word label that provides clear information is better than a one-word label that is ambiguous or vague. Try to find the fewest possible words to satisfactorily convey the meaning of your label.</para></listitem>
<listitem><para>Do not include text in windows that describes <emphasis>how</emphasis> to use the interface, for example <guilabel>You can install a new theme by dropping it here</guilabel>. As well as adding visual clutter, descriptive labels can also conflict with information provided in documentation.</para></listitem>
<listitem><para>Use standard terms. You can find a list of standard user interface terms in the <ulink url="http://developer.gnome.org/gdp-style-guide/stable/wordlist.html.en">GNOME Documentation Style Guide, Recommended Terminology</ulink>.</para></listitem>
<listitem><para>Aplique reglas de capitalización estándar. Consulte la <xref linkend="layout-capitalization"/> para obtener consejos sobre la capitalización de las etiquetas de la interfaz de usuario</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
<title>Consejos</title>
<sect3>
<title>Consejos de la barra de herramientas</title>
<para>Un consejo de barra de herramientas en una descripción corta de la funcionalidad de control de barra de herramientas que el usuario ve al colocar el ratón sobre él.</para>
<itemizedlist> <title>Guías</title>
<listitem><para>Concisely state the purpose of the control. The tooltip should be more descriptive than the corresponding menu item name, if there is one, but not verbose. For example, <guilabel>Undo last action</guilabel> for the <guibutton>Undo</guibutton> button.</para></listitem>
<listitem><para>Use reglas de capitalización en oraciones. Consulte la <xref linkend="layout-capitalization"/>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
<sect3>
<title>Consejos de la aplicación</title>
<para>Un consejo de aplicación es la descripción corta de su aplicación que el usuario ve cuando pasa el ratón sobre el lanzador o elemento del menú para su aplicación. Está almacenada en el campo <structfield>comment</structfield> de su archivo <filename>.desktop</filename> de su aplicación. Consulte la <xref linkend="menu-item-tooltips"/></para>
<itemizedlist><title>Guías</title>
<listitem><para>Create short tooltips. Aim to accurately communicate the functionality of an element with the fewest words possible.</para></listitem>
<listitem><para>Use reglas de capitalización en oraciones. Consulte la <xref linkend="layout-capitalization"/>.</para></listitem>
<listitem><para>Use las reglas de puntuación estándar, con la excepción de que no debe usar el punto al final del consejo o sugerencia.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
</sect2>
<sect2>
<title>Menús</title>
<itemizedlist> <title>Guías</title>
<listitem><para>Use the recommended standard labels for menu items and titles, where they exist. Do not use synonyms such as <guimenuitem>Exit</guimenuitem> instead of <guimenuitem>Quit</guimenuitem>. See <xref linkend="menus-standard"/> for a list and descriptions of standard menu items and titles.</para></listitem>
<listitem><para>Use reglas de capitalización de la cabecera para todos los elementos del menú y títulos. Para obtener más información consulte la <xref linkend="layout-capitalization"/>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="language-errors">
<title>Avisos y mensajes de error</title>
<para>Un buen aviso o mensaje de error contiene dos elementos:</para>
<orderedlist>
<listitem><para>Una breve descripción del problema.</para></listitem>
<listitem><para>Una lista de las formas en las que el usuario puede solucionar el problema.</para></listitem>
</orderedlist>
<para>Ambos elementos se deberían presentar en un lenguaje no técnico, libre de jergas, a menos que el público al que está dirigido sea particularmente técnico.</para>
<para>If your application knows enough about the problem to be able to give all this information to the user, it will often be capable of rectifying the problem itself when the user has decided which course of action they want to take. For example, if the problem is insufficient memory, tell the user which currently-running application is taking up the most memory, and provide a button to close it for them. (Do not offer to launch a graphical process manager, however, which is something most users should never see!)</para>
<para>Consulte la <xref linkend="windows-alert"/> para obtener información más detallada acerca de escribir y presentar errores, avisos y alertas de información.</para>
</sect1>
<sect1 id="language-help">
<title>Ayuda en línea</title>
<para>Writing online help is a specialized task, and is therefore not covered in any depth here. Refer to the <ulink url="http://developer.gnome.org/gdp-style-guide/stable/">GNOME Documentation Styleguide</ulink> for guidance on writing clear, consistent and helpful documentation for your application.</para>
</sect1>
</chapter>
<!-- we can change the title as soon as the content is written
I want the document to be as usable and correct as possible
this week -seth
<chapter id="checklists">
<title>Checklists</title>
-->
<chapter id="reality-checks">
<title>Listas de comprobación</title>
<sect1 id="checks-yourself">
<title>Cosas que puede hacer por si mismo</title>
<sect2>
<title>Antes de comenzar</title>
<para>Escriba el tipo de personas que espera que usen su aplicación. Luego escriba algunos «escenarios» para cada tipo de usuario; una pequeña historia que describa las tareas habituales para las que esos usuarios usarán su aplicación. Estas tareas deben seguir estas líneas:</para>
<blockquote><para>Alfredo necesita encontrar un correo electrónico, que recibió la semana pasada, acerca de widgets</para></blockquote>
<!-- CB: Flow chart diagram. Boxes with arrows showing flow of user scenario
example. An transitional paragraph probably needs to be added after the "right" vs. "wrong" text examples shown, that basically says: You can use a flow chart, as shown below, to sketch out an expected user scenario. -->
<para>rather than </para>
<blockquote><para>Alfredo pulsa en el botón <guibutton>Buscar</guibutton> y escribe <userinput>widgets</userinput> en el diálogo.</para></blockquote>
<para>De esta forma, puede usar los mismos escenarios para comprobar y comprar diferentes diseños de interfaces y describir cualquier funcionalidad que falte.</para>
<para>Include these user descriptions and scenarios with the documentation you commit to CVS. This way, other contributors will get to understand your users too, can help to develop the application with that knowledge, and can provide more scenarios of their own.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Acceso y foco del teclado</title>
<para>Cuando empiece a implementar la interfaz, esconda su ratón y asegúrese de que sigue pudiendo hacer todo usando solamente el teclado. Implemente la funcionalidad del teclado al mismo tiempo que implementa la del ratón: no lo deje para el final.</para>
<!-- CB: This is a non-figure comment, I couldn't help myself. The first sentence in the paragraph directly above, is badly written. The word "it" is ambiguous in the sentence because it likely refers to the mouse! Please correct. -->
<para>Usando solo comandos de teclado, mueva el foco por todas las barras de menú y de herramientas en la aplicación. Confirme también que:</para>
<!-- CB-Ed: OK I'll just make all non-figures comments tagged with CB-Ed. The above paragraph should be part of the bulleted list below. -->
<!-- CB-Fig: All figures comments will be tagged with CB-Fig. A single figure showing an example GUI with callouts highlighting bulleted points would be great. Perhaps visually box bulleted elements and then "zoom" them out with callout text. -->
<itemizedlist>
<listitem><para>Los menús de contexto sensitivo muestran correctamente (<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>).</para></listitem>
<listitem><para>Los consejos o sugerencias se pueden mostrar arriba y abajo para todos los controles que los tienen (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>, <keycap>Esc</keycap>).</para></listitem>
<listitem><para>Todas las funciones listadas en la barra de herramientas se pueden realizar usando el teclado.</para></listitem>
<listitem><para>Puede operar completamente todo control en el área del cliente de la aplicación y diálogos.</para></listitem>
<listitem><para>El texto y los objetos en el área del cliente se pueden seleccionar.</para></listitem>
<listitem><para>Cualquier mejora de teclado o combinación de tecla funciona como se ha diseñado.</para></listitem>
<listitem><para>Compruebe que al moverse entre objetivos el indicador del foco visual es fácil de identificar en todo momento.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
<title>Temas, colores y contraste</title>
<para>Pruebe varios temas de GNOME para asegurarse de que su aplicación respeta todos los ajustes disponibles.</para>
<para>Test your application with black and white, high contrast themes and confirm that all information is still conveyed correctly. If you don't have a suitable high contrast GNOME theme available to test, print off some screenshots in black and white (not grayscale) and make sure all the important information is still visible— this will approximate what a high contrast theme user will see.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Animación</title>
<para>Asegúrese de que ha implementado una opción para apagar cualquier animación en su aplicación (por razones de accesibilidad), y de que funciona tal y como está diseñada. Apague la animación. Confirme que toda la información se muestra correctamente.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="checks-other-people">
<title>Lo que puede hacer con otras personas</title>
<sect2>
<title>Obtener comentarios rápidamente</title>
<para>It's always tempting, but don't start coding your interface straight away. Sketch out some ideas on paper first, or in Glade or HTML if you prefer. (But don't be tempted add any functionality at this point if you do it this way!)</para>
<para>Show these prototypes to other people— the GNOME mailing lists and IRC are ideal for finding likely candidates. Ask them to use these prototype interfaces to run through some of the scenarios you came up with earlier. You'll probably get questions like "how would I do X", "which menu is Y on"... these questions will help you think about the interface from the user's viewpoint. You'll probably also get a few suggestions about how to do things differently— these ideas may or may not turn out to better than yours, but any idea from a potential user is worth considering!</para>
<para>You should also consider seeking opinions from the <ulink url="http://developer.gnome.org/projects/gup/">GNOME Usability team</ulink>. They have designed many user interfaces before and may be able to spot potential problems at this early stage, before you take your design too far to change easily.</para>
<para>Once you've decided on the basic interface design and have started coding parts of it, find somebody to try it out again— it doesn't have to be the same person. You'll probably find some more problems that were hard to see on your static paper prototype. By finding these now, it's usually not too late to fix them without too much trouble.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Internacionalización y localización</title>
<para>If you intend your application to be translated into different languages, show draft designs of your application to the <ulink url="http://developer.gnome.org/projects/gtp/contact.html">GNOME Translation Team</ulink>. They'll help you find potential translation problems, such as not leaving enough space for translated labels, shortcut keys that cause problems on a different keyboard layout, or using new terms in your app that are hard to translate.</para>
<para>If possible, try out your application with users from the locales you are targeting. This will help you determine whether users understand how to use the application, if they perceive the graphics and colors the way you intended, and if there are words or images in the application that may cause offence to users of that locale. </para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
<title>Créditos</title>
<para>(lista en orden alfabético, si se le omitió de forma accidental, escriba un correo-e a los autores o <ulink url="http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=HIG">abra un informe de error</ulink>)</para>
<sect1 id="credits-active-authors">
<title>Autores activos</title>
<para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Calum Benson, <email>calum.benson@sun.com</email></para></listitem>
<listitem><para>Bryan Clark, <email>clarkbw@gnome.org</email></para></listitem>
<listitem><para>Seth Nickell, <email>seth@gnome.org</email></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
<sect1 id="credits-figures">
<title>Ilustradores adicionales</title>
<para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Mihai Anca, <email>ropiku@gmail.com</email></para></listitem>
<listitem><para>Denis Anisimov, <email>genius@s146.net.ru</email></para></listitem>
<listitem><para>Wouter Bron, <email>wousser@gmail.com</email></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
<sect1 id="credits-inactive-authors">
<title>Autores inactivos o retirados</title>
<para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Coleen Baik</para></listitem>
<listitem><para>Adam Elman</para></listitem>
<listitem><para>Colin Z. Robertson</para></listitem>
<listitem><para>Maciej Stachowiak</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
<sect1 id="credits-reviewers-contributors">
<title>Reviewers and Contributors</title>
<para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Chip Alexander</para></listitem>
<listitem><para>Kathy Fernandes</para></listitem>
<listitem><para>John Fleck</para></listitem>
<listitem><para>Andrea Mankoski</para></listitem>
<listitem><para>Nils Pederson</para></listitem>
<listitem><para>Sebastian Rittau</para></listitem>
<listitem><para>Christian Rose</para></listitem>
<listitem><para>Sharon Snider</para></listitem>
<listitem><para>Suzanna Smith</para></listitem>
<listitem><para>Matthew Thomas</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
</chapter>
<bibliography id="bibliography">
<remark>Work in progress, more titles needed -David</remark>
<para>This bibliography lists books and other resources for software engineers, user interface designers, and human factors specialists, arranged by topic and without a particular ordering. The final section of the bibliography contains information about useful online resources and organizations.</para>
<bibliodiv>
<title>General Design</title>
<bibliomixed id="Dreyfus1967">
<bibliomset relation="book">
<surname>Dreyfuss</surname>, <firstname>Henry</firstname>
<title role="book">Designing for People</title>
<address><city>New York</city>, <state>NY</state></address>:
<publishername>allworth press</publishername>,
<pubdate>2003</pubdate>
<bibliomisc>A reprint of the 1960s design classic by the designer of everything from the modern airplane cabin to the Bell telephone. Perhaps the best book for introducing the general concerns and thought patterns of design (industrial, product, or interaction), as well as an entertaining read.</bibliomisc>
</bibliomset>
</bibliomixed>
<bibliomixed id="Mandel1997">
<bibliomset relation="book">
<surname>Mandel</surname>, <firstname>Theo</firstname>.
<title role="book">The Elements of User Interface Design</title>.
<address><city>New York</city>, <state>NY</state></address>:
<publishername>Wiley Computer Publishing</publishername>,
<pubdate>1997</pubdate>.
<bibliomisc>A useful book covering all the basics and a wide scope of environments and new developments like interface agents, wizards, voice interaction, social user interfaces and web design.</bibliomisc>
</bibliomset>
</bibliomixed>
<bibliomixed id="Norman1990">
<bibliomset relation="book">
<surname>Norman</surname>, <firstname>Donald A.</firstname>
<title role="book">The Design of Everyday Things</title>.
<address><city>New York</city>, <state>NY</state></address>:
<publishername>Doubleday</publishername>,
<pubdate>1990</pubdate>.
<bibliomisc>An exceptional and entertaining book about the design behind simple daily things.</bibliomisc>
</bibliomset>
</bibliomixed>
</bibliodiv>
<bibliodiv>
<title>Graphical Design</title>
<bibliomixed id="Horton1994">
<bibliomset relation="book">
<surname>Horton</surname>, <firstname>William</firstname>
<title role="book">The Icon Book: Visual Symbols for Computer Systems and Documentation</title>.
<address><city>New York</city>, <state>NY</state></address>:
<publishername>John Wiley & Sons</publishername>,
<pubdate>1994</pubdate>.
<bibliomisc><remark>Needs quote for this book -David</remark></bibliomisc>
</bibliomset>
</bibliomixed>
<bibliomixed id="Misjksenaar1999">
<bibliomset relation="book">
<surname>Misjksenaar</surname>, <firstname>Paul</firstname> and
<firstname>Piet</firstname> <surname>Westendorpp</surname>.
<title role="book">Open Here: The Art of Instructional Design</title>.
<address><city>London</city>, <country>UK</country></address>:
<publishername>Thames & Hudson</publishername>,
<pubdate>1999</pubdate>
<bibliomisc><remark>Needs quote for this book -David</remark></bibliomisc>
</bibliomset>
</bibliomixed>
<bibliomixed id="Mullet1995">
<bibliomset relation="book">
<surname>Mullet</surname>, <firstname>Kevin</firstname> and
<firstname>Darrell</firstname> <surname>Sano</surname>.
<title role="book">Designing Visual Interfaces: Communication Oriented Techniques</title>.
<address><city>Englewood Cliffs</city>, <state>NJ</state></address>:
<publishername>Prentice Hall</publishername>,
<pubdate>1995</pubdate>.
<bibliomisc><remark>Needs quote for this book -David</remark></bibliomisc>
</bibliomset>
</bibliomixed>
<bibliomixed id="Rubin1994">
<bibliomset relation="book">
<surname>Rubin</surname>, <firstname>Jeffrey</firstname>.
<title role="book">Handbook of Usability Testing: How to Plan, Design and Conduct Effective Tests</title>.
<address><city>New York</city>, <state>NY</state></address>:
<publishername>John Wiley & Sons</publishername>,
<pubdate>1994</pubdate>.
<bibliomisc><remark>Needs quote for this book -David</remark></bibliomisc>
</bibliomset>
</bibliomixed>
<bibliomixed id="Tufte1990">
<bibliomset relation="book">
<surname>Tufte</surname>, <firstname>Edward R.</firstname>
<title role="book">Envisioning Information</title>.
<address><city>Cheshire</city>, <state>CT</state></address>:
<publishername>Graphics Press</publishername>,
<pubdate>1990</pubdate>
<bibliomisc>The second classic work on envisioning information by Tufte.</bibliomisc>
</bibliomset>
</bibliomixed>
<bibliomixed id="Tufte1992">
<bibliomset relation="book">
<surname>Tufte</surname>, <firstname>Edward R.</firstname>
<title role="book">The Visual Display of Quantitative Information</title>.
<edition>Reprint ed.</edition>,
<address><city>Cheshire</city>, <state>CT</state></address>:
<publishername>Graphics Press</publishername>,
<pubdate>1992</pubdate>
<bibliomisc>The first classic work on envisioning information by Tufte.</bibliomisc>
</bibliomset>
</bibliomixed>
<bibliomixed id="Williams1994">
<bibliomset relation="book">
<surname>Williams</surname>, <firstname>Robin</firstname>.
<title role="book">The Non-Designer's Design Book: Design and Typographic Principles for the Visual Novice</title>.
<address><city>Berkeley</city>, <state>CA</state></address>:
<publishername>Peachpit Press</publishername>,
<pubdate>1994</pubdate>.
<bibliomisc><remark>Needs quote for this book -David</remark></bibliomisc>
</bibliomset>
</bibliomixed>
</bibliodiv>
<bibliodiv>
<title>Usability</title>
<bibliomixed id="Arlov1997">
<bibliomset role="book">
<surname>Arlov</surname>, <firstname>Laura</firstname>.
<title role="book">GUI Design for Dummies</title>.
<address><city>Foster City</city>, <state>CA</state></address>:
<publishername>IDG Books Worldwide</publishername>,
<pubdate>1997</pubdate>.
<bibliomisc><remark>Needs quote for this book -David</remark></bibliomisc>
</bibliomset>
</bibliomixed>
<bibliomixed id="Cooper2003">
<bibliomset role="book">
<surname>Cooper</surname>, <firstname>Alan</firstname> and
<surname>Reimann</surname>, <firstname>Robert</firstname>.
<title role="book">About Face 2.0 : The Essentials of User Interface Design</title>.
<publishername>John Wiley & Sons</publishername>,
<pubdate>2003</pubdate>.
<bibliomisc><remark>Needs quote for this book</remark></bibliomisc>
</bibliomset>
</bibliomixed>
<bibliomixed id="Cooper1999">
<bibliomset role="book">
<surname>Cooper</surname>, <firstname>Alan</firstname>.
<title role="book">The Inmates are Running the Asylum : Why High Tech Products Drive us Crazy and How to Restore the Sanity</title>.
<publishername>SAMS</publishername>,
<pubdate>1999</pubdate>.
<bibliomisc><remark>Needs quote for this book</remark></bibliomisc>
</bibliomset>
</bibliomixed>
<bibliomixed id="Isaacs2001">
<bibliomset role="book">
<surname>Isaacs</surname>, <firstname>Ellen</firstname> and
<firstname>Alan</firstname> <surname>Walendowski</surname>.
<title role="book">Designing from Both Sides of the Screen</title>.
<address><city>Indianapolis</city>, <state>IN</state></address>:
<publishername>New Riders Publishing</publishername>,
<pubdate>2001</pubdate>.
<bibliomisc><remark>Needs quote for this book -David</remark></bibliomisc>
</bibliomset>
</bibliomixed>
<bibliomixed id="Nielsen1993">
<bibliomset role="book">
<surname>Nielsen</surname>, <firstname>Jakob</firstname>.
<title role="book">Usability Engineering</title>.
<address><city>San Francisco</city>, <state>CA</state></address>:
<publishername>Morgan Kauffman</publishername>,
<pubdate>1993</pubdate>.
<bibliomisc><remark>Needs quote for this book -David</remark></bibliomisc>
</bibliomset>
</bibliomixed>
<bibliomixed id="Tog1992">
<bibliomset role="book">
<surname>Tognazzini</surname>, <firstname>Bruce</firstname>.
<title role="book">Tog on Interface</title>.
<address><city>Reading</city>, <state>MA</state></address>:
<publishername>Addison-Wesley</publishername>,
<pubdate>1992</pubdate>.
<bibliomisc><remark>Needs quote for this book -David</remark></bibliomisc>
</bibliomset>
</bibliomixed>
</bibliodiv>
<!--
<bibliodiv><title>Other Style Guides</title>
<bibliomixed id="Aqua2002">
<bibliomset relation="book">
<corpauthor>Apple Computer, Inc</corpauthor>.
<title>Inside Mac OS X: Aqua Human Interface Guidelines</title>.
<address><city>Mountain View</city>, <state>CA</state></address>.
<publishername>Vervanté</publishername>,
<pubdate>2002</pubdate>.
<bibliomisc>[This is a print on demand book also available online from <ulink url="http://developer.apple.com/techpubs/macosx/Essentials/AquaHIGuidelines/">http://developer.apple.com/techpubs/macosx/Essentials/AquaHIGuidelines/</ulink> in HTML and PDF forms.] The style guide to everything Aqua, the Mac OS X user interface. Look here for information on a clean and coherent design.</bibliomisc>
</bibliomset>
</bibliomixed>
<bibliomixed id="IRIX2001">
<bibliomset relation="book">
<corpauthor>Silicon Graphics, Inc</corpauthor>.
<title>IRIX Interactive Desktop User Interface Guidelines</title>.
<address><city>Lincoln</city>, <state>NE</state></address>.
<publishername>iUniverse</publishername>,
<pubdate>2001</pubdate>.
<bibliomisc>[This book is also available online from <ulink url="http://techpubs.sgi.com/library/tpl/cgi-bin/browse.cgi?cmd=toc&srch=&toccmd=FE&coll=0650&db=bks&pth=/SGI_Developer/UI_Glines">http://techpubs.sgi.com</ulink> in HTML and PDF forms.][This book may be found online at <ulink url="http://techpubs.sgi.com">http://techpubs.sgi.com</ulink> in HTML and PDF forms.] Style guide to the IRIX Interactive Desktop environment. It contains nice concepts, outstanding among them the varios chapters on 3D applications.
</bibliomisc>
</bibliomset>
</bibliomixed>
<bibliomixed id="Mac1992">
<bibliomset relation="book">
<corpauthor>Apple Computer, Inc</corpauthor>.
<title>Inside Macintosh Human Interface Guidelines</title>.
<address><city>Reading</city>, <state>MA</state></address>.
<publishername>Addison-Wesley</publishername>,
<pubdate>1992</pubdate>.
<bibliomisc>[This book is also available online from <ulink url="http://developer.apple.com/techpubs/mac/HIGuidelines/HIGuidelines-2.html">http://developer.apple.com/techpubs/mac/HIGuidelines/HIGuidelines-2.html</ulink> in HTML and PDF forms.] The style guide to the classic Macintosh "look and feel".</bibliomisc>
</bibliomset>
</bibliomixed>
<bibliomixed id="Windows1999">
<bibliomset relation="book">
<corpauthor>Microsoft Corporation</corpauthor>.
<title>The Microsoft Windows User Experience</title>.
<address><city>Redmond</city>, <state>WA</state></address>.
<publishername>Microsoft Press</publishername>,
<pubdate>1999</pubdate>.
<bibliomisc>[This book is also available online from <ulink url="http://msdn.microsoft.com/UI/default.asp">http://msdn.microsoft.com/UI/default.asp</ulink> in HTML form.] The style guide to the Microsoft Windows user interface. Specially good is the chapter on text handling.</bibliomisc>
</bibliomset>
</bibliomixed>
</bibliodiv>
-->
</bibliography>
</book>
|