This file is indexed.

/usr/share/help/es/hig-book/index.docbook is in gnome-devel-docs 3.8.1-1.

This file is owned by root:root, with mode 0o644.

The actual contents of the file can be viewed below.

   1
   2
   3
   4
   5
   6
   7
   8
   9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23
  24
  25
  26
  27
  28
  29
  30
  31
  32
  33
  34
  35
  36
  37
  38
  39
  40
  41
  42
  43
  44
  45
  46
  47
  48
  49
  50
  51
  52
  53
  54
  55
  56
  57
  58
  59
  60
  61
  62
  63
  64
  65
  66
  67
  68
  69
  70
  71
  72
  73
  74
  75
  76
  77
  78
  79
  80
  81
  82
  83
  84
  85
  86
  87
  88
  89
  90
  91
  92
  93
  94
  95
  96
  97
  98
  99
 100
 101
 102
 103
 104
 105
 106
 107
 108
 109
 110
 111
 112
 113
 114
 115
 116
 117
 118
 119
 120
 121
 122
 123
 124
 125
 126
 127
 128
 129
 130
 131
 132
 133
 134
 135
 136
 137
 138
 139
 140
 141
 142
 143
 144
 145
 146
 147
 148
 149
 150
 151
 152
 153
 154
 155
 156
 157
 158
 159
 160
 161
 162
 163
 164
 165
 166
 167
 168
 169
 170
 171
 172
 173
 174
 175
 176
 177
 178
 179
 180
 181
 182
 183
 184
 185
 186
 187
 188
 189
 190
 191
 192
 193
 194
 195
 196
 197
 198
 199
 200
 201
 202
 203
 204
 205
 206
 207
 208
 209
 210
 211
 212
 213
 214
 215
 216
 217
 218
 219
 220
 221
 222
 223
 224
 225
 226
 227
 228
 229
 230
 231
 232
 233
 234
 235
 236
 237
 238
 239
 240
 241
 242
 243
 244
 245
 246
 247
 248
 249
 250
 251
 252
 253
 254
 255
 256
 257
 258
 259
 260
 261
 262
 263
 264
 265
 266
 267
 268
 269
 270
 271
 272
 273
 274
 275
 276
 277
 278
 279
 280
 281
 282
 283
 284
 285
 286
 287
 288
 289
 290
 291
 292
 293
 294
 295
 296
 297
 298
 299
 300
 301
 302
 303
 304
 305
 306
 307
 308
 309
 310
 311
 312
 313
 314
 315
 316
 317
 318
 319
 320
 321
 322
 323
 324
 325
 326
 327
 328
 329
 330
 331
 332
 333
 334
 335
 336
 337
 338
 339
 340
 341
 342
 343
 344
 345
 346
 347
 348
 349
 350
 351
 352
 353
 354
 355
 356
 357
 358
 359
 360
 361
 362
 363
 364
 365
 366
 367
 368
 369
 370
 371
 372
 373
 374
 375
 376
 377
 378
 379
 380
 381
 382
 383
 384
 385
 386
 387
 388
 389
 390
 391
 392
 393
 394
 395
 396
 397
 398
 399
 400
 401
 402
 403
 404
 405
 406
 407
 408
 409
 410
 411
 412
 413
 414
 415
 416
 417
 418
 419
 420
 421
 422
 423
 424
 425
 426
 427
 428
 429
 430
 431
 432
 433
 434
 435
 436
 437
 438
 439
 440
 441
 442
 443
 444
 445
 446
 447
 448
 449
 450
 451
 452
 453
 454
 455
 456
 457
 458
 459
 460
 461
 462
 463
 464
 465
 466
 467
 468
 469
 470
 471
 472
 473
 474
 475
 476
 477
 478
 479
 480
 481
 482
 483
 484
 485
 486
 487
 488
 489
 490
 491
 492
 493
 494
 495
 496
 497
 498
 499
 500
 501
 502
 503
 504
 505
 506
 507
 508
 509
 510
 511
 512
 513
 514
 515
 516
 517
 518
 519
 520
 521
 522
 523
 524
 525
 526
 527
 528
 529
 530
 531
 532
 533
 534
 535
 536
 537
 538
 539
 540
 541
 542
 543
 544
 545
 546
 547
 548
 549
 550
 551
 552
 553
 554
 555
 556
 557
 558
 559
 560
 561
 562
 563
 564
 565
 566
 567
 568
 569
 570
 571
 572
 573
 574
 575
 576
 577
 578
 579
 580
 581
 582
 583
 584
 585
 586
 587
 588
 589
 590
 591
 592
 593
 594
 595
 596
 597
 598
 599
 600
 601
 602
 603
 604
 605
 606
 607
 608
 609
 610
 611
 612
 613
 614
 615
 616
 617
 618
 619
 620
 621
 622
 623
 624
 625
 626
 627
 628
 629
 630
 631
 632
 633
 634
 635
 636
 637
 638
 639
 640
 641
 642
 643
 644
 645
 646
 647
 648
 649
 650
 651
 652
 653
 654
 655
 656
 657
 658
 659
 660
 661
 662
 663
 664
 665
 666
 667
 668
 669
 670
 671
 672
 673
 674
 675
 676
 677
 678
 679
 680
 681
 682
 683
 684
 685
 686
 687
 688
 689
 690
 691
 692
 693
 694
 695
 696
 697
 698
 699
 700
 701
 702
 703
 704
 705
 706
 707
 708
 709
 710
 711
 712
 713
 714
 715
 716
 717
 718
 719
 720
 721
 722
 723
 724
 725
 726
 727
 728
 729
 730
 731
 732
 733
 734
 735
 736
 737
 738
 739
 740
 741
 742
 743
 744
 745
 746
 747
 748
 749
 750
 751
 752
 753
 754
 755
 756
 757
 758
 759
 760
 761
 762
 763
 764
 765
 766
 767
 768
 769
 770
 771
 772
 773
 774
 775
 776
 777
 778
 779
 780
 781
 782
 783
 784
 785
 786
 787
 788
 789
 790
 791
 792
 793
 794
 795
 796
 797
 798
 799
 800
 801
 802
 803
 804
 805
 806
 807
 808
 809
 810
 811
 812
 813
 814
 815
 816
 817
 818
 819
 820
 821
 822
 823
 824
 825
 826
 827
 828
 829
 830
 831
 832
 833
 834
 835
 836
 837
 838
 839
 840
 841
 842
 843
 844
 845
 846
 847
 848
 849
 850
 851
 852
 853
 854
 855
 856
 857
 858
 859
 860
 861
 862
 863
 864
 865
 866
 867
 868
 869
 870
 871
 872
 873
 874
 875
 876
 877
 878
 879
 880
 881
 882
 883
 884
 885
 886
 887
 888
 889
 890
 891
 892
 893
 894
 895
 896
 897
 898
 899
 900
 901
 902
 903
 904
 905
 906
 907
 908
 909
 910
 911
 912
 913
 914
 915
 916
 917
 918
 919
 920
 921
 922
 923
 924
 925
 926
 927
 928
 929
 930
 931
 932
 933
 934
 935
 936
 937
 938
 939
 940
 941
 942
 943
 944
 945
 946
 947
 948
 949
 950
 951
 952
 953
 954
 955
 956
 957
 958
 959
 960
 961
 962
 963
 964
 965
 966
 967
 968
 969
 970
 971
 972
 973
 974
 975
 976
 977
 978
 979
 980
 981
 982
 983
 984
 985
 986
 987
 988
 989
 990
 991
 992
 993
 994
 995
 996
 997
 998
 999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.2//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.2/docbookx.dtd" [
<!ENTITY whatsnew SYSTEM "hig-ch-whatsnew.xml">
<!ENTITY checks SYSTEM "hig-ch-checks.xml">
<!ENTITY controls SYSTEM "hig-ch-controls.xml">
<!ENTITY credits SYSTEM "hig-ch-credits.xml">
<!ENTITY desktop SYSTEM "hig-ch-desktop.xml">
<!--ENTITY dialogs-old SYSTEM "hig-ch-dialogs-old.xml"--><!ENTITY feedback SYSTEM "hig-ch-feedback.xml">
<!ENTITY gnome3 SYSTEM "hig-ch-gnome3.xml">
<!ENTITY icons SYSTEM "hig-ch-icons.xml">
<!--ENTITY icons-new SYSTEM "hig-ch-icons-new.xml"--><!ENTITY input SYSTEM "hig-ch-input.xml">
<!ENTITY intro SYSTEM "hig-ch-intro.xml">
<!ENTITY language SYSTEM "hig-ch-language.xml">
<!ENTITY layout SYSTEM "hig-ch-layout.xml">
<!ENTITY menus SYSTEM "hig-ch-menus.xml">
<!ENTITY principles SYSTEM "hig-ch-principles.xml">
<!ENTITY toolbars SYSTEM "hig-ch-toolbars.xml">
<!ENTITY windows SYSTEM "hig-ch-windows.xml">
<!ENTITY bibliography SYSTEM "hig-ch-bibliography.xml">
]>
<book id="index" lang="es">
<bookinfo>
    <author role="maintainer"><firstname>El proyecto de usabilidad de GNOME</firstname></author>
<copyright><year>2002-2012</year> <holder>Calum Benson, Adam Elman, Seth Nickell, colin z robertson</holder></copyright>
<pubdate>03/10/2012</pubdate>
<edition>2.2.3</edition>

<abstract role="description">
<para>Este documento le dice cómo crear aplicaciones que se vean y se comporten bien, y que se ajusten a la interfaz de usuario de GNOME como un todo. Está escrito para diseñadores de interfaces, artistas gráficos y desarrolladores de software que crean software para el entorno GNOME. Se cubren consejos específicos tanto acerca del uso efectivo de los elementos de la interfaz como de los principios de filosofía y diseño generales detrás de la interfaz de GNOME.</para>
</abstract>

<legalnotice>
  <para>Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo los términos de la <citetitle>Licencia de Documentación Libre de GNU</citetitle>, Versión 1.1 o cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software Foundation; sin Secciones Invariantes ni Textos de Cubierta Delantera ni Textos de Cubierta Trasera. Puede encontrar una copia de la licencia <citetitle>Licencia de Documentación Libre de GNU</citetitle> de la Free Software Foundation visitando <ulink type="http" url="http://www.fsf.org">su página web</ulink> o escribiendo a: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, EE. UU.</para>
  <para>Muchos de los nombres usados por compañías para distinguir sus productos y servicios se mencionan como marcas comerciales. Donde aparezcan dichos nombres en cualquier documentación GNOME, y para que los miembros del proyecto de documentación las reconozcan dichas marcas comerciales, dichos nombres se imprimen en mayúsculas o iniciales mayúsculas.</para>
</legalnotice>

<title>Guías de la interfaz humana de GNOME 2.2.3</title>


    <othercredit class="translator">
      <personname>
        <firstname>Nicolás Satragno</firstname>
      </personname>
      <email>nsatragno@gnome.org</email>
    </othercredit>
    <copyright>
      
        <year>2013</year>
      
      <holder>Nicolás Satragno</holder>
    </copyright>
  
    <othercredit class="translator">
      <personname>
        <firstname>Daniel Mustieles</firstname>
      </personname>
      <email>daniel.mustieles@gmail.com</email>
    </othercredit>
    <copyright>
      
        <year>2011</year>
      
        <year>2012</year>
      
        <year>2013</year>
      
      <holder>Daniel Mustieles</holder>
    </copyright>
  
    <othercredit class="translator">
      <personname>
        <firstname>Benjamín Valero Espinosa</firstname>
      </personname>
      <email>benjavalero@gmail.com</email>
    </othercredit>
    <copyright>
      
        <year>2011</year>
      
      <holder>Benjamín Valero Espinosa</holder>
    </copyright>
  
    <othercredit class="translator">
      <personname>
        <firstname>Jorge González</firstname>
      </personname>
      <email>jorgegonz@svn.gnome.org</email>
    </othercredit>
    <copyright>
      
        <year>2009</year>
      
      <holder>Jorge González</holder>
    </copyright>
  </bookinfo>


<!-- :xml.root=hig-book.xml: -->

  <preface id="whatsnew">
    <title>¿Qué hay nuevo?</title>
    <para>Esta sección resalta los cambios recientes en la GIH que pueden afectar a su aplicación.</para>
    
<para>Se realizaron los siguientes cambios en las GIH v2.2.3:</para>
    <itemizedlist>
	<listitem><para>Actualizar los enlaces a accesibilidad, documentación, y proyectos freedesktop.</para></listitem>
	</itemizedlist>

    <para>Se realizaron los siguientes cambios en las GIH v2.2.2:</para>
    <itemizedlist>
	<listitem><para>Adición de <xref linkend="note-on-gnome3"/> respecto a la relevancia de la guía en GNOME 3.</para></listitem>
	</itemizedlist>

     <para>Se realizaron los siguientes cambios en las GIH v2.2.1:</para>
    <itemizedlist>
	<listitem><para>Mencionar en la <xref linkend="windows-progress"/> que se prefieren los indicadores de progreso en lugar de las ventanas de diálogo de progreso.</para></listitem>
    	<listitem><para>Cambie la orientación en la <xref linkend="windows-progress"/> acerca de las ventanas de progreso que tienen el mismo título que el texto primario, lo que conduce a una redundancia. El consejo ahora es que el título de la ventana de progreso debe resumir el funcionamiento general.</para></listitem>	
	</itemizedlist>

    <para>Se añadieron las siguientes secciones en las GIH v2.0:</para>
    <itemizedlist>
    	<listitem><para>
	    	<xref linkend="gconf-keys"/>
		</para></listitem>	
	<listitem><para>
	    	<xref linkend="windows-show-hide"/>
		</para></listitem>
	<listitem><para>
	    	<xref linkend="desktop-notification-area"/>
		</para></listitem>
	<listitem><para>
	    	<xref linkend="windows-progress"/>
		</para></listitem>
        <listitem><para>
	    	<xref linkend="toolbars-media"/>
		</para></listitem>
		<listitem><para>
	    	<xref linkend="controls-scrollbars"/>
		</para></listitem>
	<listitem><para>
	    	<xref linkend="controls-lists-sortable"/>
		</para></listitem>
	<listitem><para>
	    	<xref linkend="controls-trees-sortable"/>
		</para></listitem>
	<listitem><para>
	    	<xref linkend="controls-tab-status"/>
		</para></listitem>
	<listitem><para>
	    	<xref linkend="controls-progress-bars"/>
		</para></listitem>
		<listitem><para>
	    	<xref linkend="icons-design-accessible"/>
		</para></listitem>
	<listitem><para>
	    	<xref linkend="bibliography"/>
		</para></listitem>
	</itemizedlist>

	
    <para>Se añadieron o revisaron nuevas guías en las GIH v2.0 a las siguientes secciones:</para>

  	<itemizedlist>
	    <listitem><para>
		<xref linkend="internationalization"/>
		</para></listitem>

	    <listitem><para>
		<xref linkend="desktop-integration"/>
		</para></listitem>

	    <listitem><para>
		<xref linkend="windows-primary"/>
		</para></listitem>
	    
	    <listitem><para>
		<xref linkend="windows-utility"/>
		</para></listitem>

	     <listitem><para>
		<xref linkend="alerts-confirmation"/>
		</para></listitem>
	
	     <listitem><para>
		<xref linkend="windows-assistant"/>
		</para></listitem>

	     <listitem><para>
		<xref linkend="menus-menubar"/>
		</para></listitem>

	      <listitem><para>
		<xref linkend="the-file-menu"/>
		</para></listitem>

	      <listitem><para>
		<xref linkend="menu-standard-view"/>
		</para></listitem>

	      <listitem><para>
		<xref linkend="menu-standard-bookmarks"/>
		</para></listitem>

	      <listitem><para>
		<xref linkend="menu-standard-go"/>
		</para></listitem>

	      <listitem><para>
		<xref linkend="application-windows-menu"/>
		</para></listitem>

	       <listitem><para>
		<xref linkend="controls-status-bars"/>
		</para></listitem>

	      <listitem><para>
		<xref linkend="controls-entry"/>
		</para></listitem>

	      <listitem><para>
		<xref linkend="controls-frames"/>
		</para></listitem>

	      <listitem><para>
		<xref linkend="feedback-choosing"/>
		</para></listitem>

	      <listitem><para>
		<xref linkend="feedback-interrupting"/>
		</para></listitem>

	       <listitem><para>
		<xref linkend="layout-capitalization"/>
		</para></listitem>

	     <listitem><para>
		<xref linkend="mouse-buttons"/>
		</para></listitem>

	      <listitem><para>
		<xref linkend="selection"/>
		</para></listitem>

	      <listitem><para>
		<xref linkend="drag-drop"/>
		</para></listitem>

	      <listitem><para>
		<xref linkend="choosing-access-keys"/>
		</para></listitem>

	      <listitem><para>
		<xref linkend="shortcuts"/>
		</para></listitem>

	      <listitem><para>
		<xref linkend="standard-shortcuts"/>
		</para></listitem>

	</itemizedlist>

<para>Se introdujeron los siguientes cambios de terminología en las GIH v2.0:</para>
<itemizedlist>
	<listitem><para>Ahora los «Menús de opciones» se llaman «Listas desplegables»</para></listitem>
	<listitem><para>Ahora a las «Cajas de combinación» se las llama «Cajas de combinación desplegables»</para></listitem>
</itemizedlist>

</preface>



  <preface id="intro">
    <title>Introducción</title>
    <para>Este documento le dice cómo crear aplicaciones que se vean y se comporten bien, y que se ajusten a la interfaz de usuario de GNOME como un todo. Está escrito para diseñadores de interfaces, artistas gráficos y desarrolladores de software que crean software para el entorno GNOME. Se cubren consejos específicos tanto acerca del uso efectivo de los elementos de la interfaz como de los principios de filosofía y diseño generales detrás de la interfaz de GNOME.</para>
    <para>Estas guías están pensadas para ayudarle a diseñar y escribir aplicaciones fáciles de usar y consistentes con el Escritorio GNOME. Seguir las guías proporciona muchos beneficios: <itemizedlist>
	<listitem><para>Los usuarios aprenderán a usar su programa más rápidamente porque los elementos de la interfaz parecerán y se comportarán de la forma a la que están acostumbrados.</para></listitem>
	<listitem><para>Tanto los usuarios nuevos y avanzados serán capaces de completar tareas rápida y fácilmente porque la interfaz no les confundirá ni pondrá las cosas difíciles.</para></listitem>
	<listitem><para>Su aplicación tendrá un aspecto atractivo que encaja con el resto del escritorio.</para></listitem>
	<listitem><para>Su aplicación continuará siendo atractiva cuando los usuarios cambien los temas, tipografías y colores del escritorio.</para></listitem>
	<listitem><para>Su aplicación sera accesible para todos los usuarios, incluyendo aquellos con discapacidades o necesidades especiales.</para></listitem>
      </itemizedlist></para>
    <para>Para ayudarle a lograr esos objetivos, estas guías cubren elementos de interfaz básicos, cómo usarlos y juntarlos de forma efectiva y cómo hacer que su aplicación se integre bien con el escritorio.</para>
    <para>Las recomendaciones aquí construidas son acerca de aspectos de diseño que funcionan bien en otros sistemas operativos, incluyendo Mac OS, Windows, Java y KDE. Al mismo tiempo contienen un sabor único para GNOME.</para>

    <tip><title>Recuerde...</title>
       <para>Seguir las guías hará su trabajo más fácil, no más difícil</para>
    </tip>

  </preface>




  <preface id="note-on-gnome3">
    <title>Aplicabilidad en GNOME 3</title>
	<para>Esta versión de la Guía de la interfaz humana la escribieron diseñadores y desarrolladores de las aplicaciones de GNOME 2. Está enfocada en reflejar los consejos ofrecidos y en las ilustraciones que los acompañan.</para>

	<para>Ya que muchas se aplican igual para GNOME 3, puede y debe continuar seguir la mayoría de estos principios y guías de accesibilidad para GNOME 3.</para>

	<para>Se publicará un documento enfocado en la Guía de la interfaz humana para GNOME 3. Mientras tanto, puede encontrar algunas guías específicas en la página wiki <ulink url="http://live.gnome.org/GnomeShell/Design/Guidelines">Guía para GNOME Shell</ulink>.</para>

	<para>El proyecto de usabilidad de GNOME, marzo de 2011</para>

  </preface>




  <chapter id="principles">
    
    <title>Principios de usabilidad</title>

    <para>Esta sección explica algunos de los principios básicos detrás de las guías técnicas más específicas recomendadas en este documento. Creemos que esos principios son importantes para todo desarrollo de aplicación.</para>

    <sect1 id="principles-people">
      <title>Diseñe para personas</title>

      <para>Recuerde que el propósito de cualquier aplicación de software es permitir a un grupo de personas llevar a cabo un conjunto de tareas específicas. De tal forma que lo primero que establecer al diseñar una aplicación es:</para>

	<orderedlist>
		<listitem><para>quiénes son sus usuarios</para></listitem>
		<listitem><para>lo que quiere permitirles hacer</para></listitem>
	</orderedlist>

      <para>Por ejemplo, puede que esté diseñando una aplicación que permita a los ingenieros (de software, electricidad o mecánica) crear diagramas. Puede que esté diseñando una aplicación que permita a los administradores de sistemas configurar y monitorizar un servidor web. Puede que esté diseñando una aplicación que ayude a estudiantes de primaria a aprender matemáticas.</para>

      <para>Lo importante es que conozca a su audiencia y que comprenda tanto sus metas como las tareas necesarias para conseguir estas metas. Hay una gran cantidad de diseñadores de interacción profesionales que escriben libros e imparten cursos sobre métodos de diseño que pueden ayudar en este proceso, muchos de los cuales son increíblemente útiles: vea la <xref linkend="bibliography"/> para una selección. Sin embargo, la mayoría de estos métodos se reducen a especificar maneras de entender a sus usuarios, entender las tareas que quiere ayudarles a realizar y encontrar maneras para soportar esas tareas en su aplicación.</para>

    </sect1>
    <sect1 id="principles-broad-userbase">
      <title>No limite su base de usuarios</title>

      <para>Si está diseñando una aplicación para que la usen ingenieros, niños o administradores de sistemas, asegúrese de crear una aplicación que puedan usar <emphasis>todos</emphasis> los ingenieros, niños o administradores de sistemas, incluidos los discapacitados o aquellos con una lengua madre distinta a la suya. Sea consciente de los problemas de accesibilidad, internacionalización y localización, la mayoría de los cuales son tratados en las guías de este documento.</para>

      <sect2 id="accessibility">
	<title>Accesibilidad</title>

	<para>Accesibilidad (a veces llamada <emphasis>a11y</emphasis>) significa posibilitar la participación de las personas con algún tipo de discapacidad en las actividades de la vida diaria: en este caso, especialmente usar su software. Por ejemplo:</para>

	<itemizedlist>
		<listitem><para>Puede que los usuarios daltónicos no sean capaces de usar su aplicación si confía en el coloreado de datos para distinguir distintos tipos de información</para></listitem>
		<listitem><para>Puede que los usuarios con discapacidades auditivas no sean capaces de usar su aplicación si confía en los sonidos para indicar información crítica</para></listitem>
		<listitem><para>Los usuarios con movilidad limitada pueden no ser capaces de usar su aplicación si no proporciona equivalentes de teclado para los comandos</para></listitem>
	</itemizedlist>

	<para>Su software debería poder utilizarse también con interfaces de voz, lectores de pantalla como <ulink url="http://projects.gnome.org/orca/">Orca</ulink>, dispositivos de entrada alternativos y otras tecnologías de asistencia. Las bibliotecas estándar de GNOME hacen la mayoría de este trabajo por usted, pero con un poco más de esfuerzo puede hacer que su aplicación igual de útil para los usuarios que confían en esas tecnologías como en los que no.</para>

	<para>GNOME tiene un excelente soporte integrado para la accesibilidad gracias a las bibliotecas ATK y GAIL, que en muchos de los casos pueden hacer la mayor parte del trabajo por usted. Puede encontrar más información sobre accesibilidad en GNOME en el <ulink url="http://projects.gnome.org/accessibility">Proyecto de accesibilidad de GNOME</ulink>.</para>

      </sect2>
      <sect2 id="internationalization">
	<title>Internacionalización y localización</title>

	<para>La internacionalización significa diseñar software de manera que pueda funcionar en diferentes entornos lingüísticos. La localización es el proceso de traducir realmente mensajes, etiquetas y otros elementos de la interfaz de una aplicación a otro idioma.</para>

	<para>GNOME tiene un soporte excelente tanto para la internacionalización (también mencionada como i18n) como para la localización (también mencionada como l10n). En la mayoría de los casos, el simple uso de las API estándares de GNOME para mostrar texto y mensajes le permitirá (y también a otros) localizar su aplicación para otros idiomas. Para más información sobre cómo hacer su aplicación localizable, consulte la <ulink url="http://www.pango.org">página del proyecto Pango</ulink> (Pango es la biblioteca GNOME para mostrar texto internacionalizado), la <ulink url="http://www.gnome.org/i18n/">página de traducciones de GNOME</ulink> y la <ulink url="http://developer.gnome.org/projects/gtp/">página del proyecto de traducción de GNOME</ulink>.</para>
	
	<para>Es importante considerar la sensibilidad sobre cuestiones culturales y políticas. Diseñar iconos y sonidos, e incluso elegir colores requiere comprender algunas de las connotaciones que pueden tener en un usuario de una parte diferente del mundo.</para>
	<para>Ejemplos de lo que es mejor evitar por estas razones incluyen:</para>
	<itemizedlist>
		<listitem><para>Imágenes de banderas o dinero</para></listitem>
		<listitem><para>Mapas que muestran límites políticos o nombres de ubicaciones polémicas</para></listitem>
		<listitem><para>Lista de países o ciudades en orden no alfabético (a no ser que se solicite o requiera por el contexto)</para></listitem> 
		<listitem><para>Iconos que representen animales</para></listitem>
		<listitem><para>Iconos que representen solamente pies o manos</para></listitem>
	</itemizedlist>

      </sect2>
    
    </sect1>

    <sect1 id="principles-match">
      <title>Crear una coincidencia entre su aplicación y el mundo real</title>

      <para id="use-users-language">Use siempre palabras, frases y conceptos que sean familiares para el usuario en lugar de términos del sistema subyacente. Use términos relacionados con el conocimiento del usuario sobre las tareas que soporta su aplicación. Por ejemplo, en medicina, a la carpeta que contiene toda la información sobre un paciente específico se le llama «historial». Por tanto, una aplicación médica podría referirse al registro de un paciente que contiene la misma información que un historial como «historial del paciente» en lugar de «registro del paciente de la base de datos».</para>

      <para>A menudo puede aprovecharse del conocimiento de sus usuarios del mundo real usando metáforas (esto es, un concepto familiar del mundo exterior) para representar elementos dentro de su aplicación. Por ejemplo:</para>

	<itemizedlist>
		<listitem><para>una imagen de un archivo de carpeta sugiere un contenedor donde se pueden introducir documentos</para></listitem>
		<listitem><para>una papelera de reciclaje sugiere un contenedor donde se pueden ubicar elementos cuando no se necesitan</para></listitem>
	</itemizedlist>

      <para>Sin embargo, al usar metáforas, es importante no tomar las metáforas demasiado literalmente ni extender la metáfora más allá de su uso razonable. Por ejemplo, la capacidad de una carpeta de archivos no debería estar limitada a la capacidad de una carpeta de archivos física, que en principio puede contener solo unos pocos documentos antes de hacerse inmanejable. Por otra parte, una papelera no debería usarse para otra cosa que no sea contener archivos descartados. No debería usarse por ejemplo para sacar un disco extraíble como un disquete o un CD.</para>
    </sect1>

    <sect1 id="principles-consistency">
      <title>Haga que su aplicación sea consistente</title>

      <para>Haga su aplicación consistente con ella misma y con otras aplicaciones, tanto en su apariencia como en su comportamiento. Este es uno de los principios de diseño más importantes, y probablemente el más famoso, pero también es frecuentemente olvidado. Aunque este documento sirve como base para la consistencia entre las aplicaciones de GNOME, le animamos para que busque y siga las convenciones de otras aplicaciones donde este documento  no proporcione guías.</para>

      <para>La consistencia permite a los usuarios aplicar su conocimiento existente sobre su entorno informático y otras aplicaciones para entender una nueva aplicación. Esto no solo permite que los usuarios se familiaricen con las nuevas aplicaciones más rápidamente, sino que también ayuda a crear una sensación de comodidad y confianza en el entorno general. La mayoría de las recomendaciones en las guías HI de GNOME están diseñadas para ayudarle a crear aplicaciones que sean consistentes con el entorno GNOME y otras aplicaciones GNOME.</para>

      <para>Un toque de atención: una consistencia incorrecta o incompleta a menudo es peor que la inconsistencia. Si su aplicación incluye un elemento de menú <guimenuitem>Deshacer</guimenuitem> por consistencia, pero está siempre desactivado porque su aplicación no soporta realmente deshacer, esto reducirá la confianza del usuario en la disponibilidad de la acción deshacer en otras aplicaciones de su escritorio. Haga que su aplicación soporte deshacer, o bien elimine el elemento de menú <guimenuitem>Deshacer</guimenuitem>.</para>

    </sect1>

    <sect1 id="principles-feedback">
      <title>Mantener informado al usuario</title>

      <para>Permita siempre al usuario saber qué está pasando en su aplicación, proporcionando contexto adecuado en el momento adecuado. El usuario no debería tener que adivinar el estado del sistema o de su aplicación. Cuando el usuario realiza una acción, proporcione información para indicar que el sistema ha recibido la entrada y está trabajando en ella. La información puede ser visual, sonora o ambas. Si el sistema tarda mucho en procesar la solicitud, proporcione toda la información que sea posible sobre la duración que tendrá la operación. Los tipos de retroalimentación adecuados incluyen (pero no se limitan a): cambios en el cursor, imágenes animadas, indicadores de progreso, información sonora como un pitido y mensajes de error. Los mensajes de error deberían usar un lenguaje simple, aclarando el estado del problema y proporcionando soluciones para indicar al usuario cómo resolver la situación actual, si es posible.</para>

      <para>Es crítico que la respuesta sea <emphasis>clara</emphasis> y <emphasis>precisa</emphasis>. Si muestra algún indicador de progreso para mostrar el estado de finalización de una tarea y es impreciso, el usuario perderá confianza en los indicadores de progreso y verá el entorno menos útil. Si muestra algún mensaje de error genérico que indica que hay un problema pero falla al proporcionar suficiente información para diagnosticarlo o resolverlo, los usuarios no podrán continuar con su tarea.</para>
      <para>Para obtener más información acerca de los comentarios consulte la <xref linkend="feedback"/> y la <xref linkend="windows-alert"/>.</para>
    </sect1>

    <sect1 id="principles-simplicity">
      <title>Mantenerlo simple y bonito</title>

      <para>Su aplicación debe permitir al usuario concentrarse en su tarea actual. Por lo tanto, diseñe su aplicación para que solo muestre información y elementos de interfaz útiles y relevantes. Cada pieza extra de información o control en la interfaz compite con los verdaderos elementos de información y distrae al usuario de la información importante. Por tanto, no desordene su interfaz y no sobrecargue al usuario con botones, menús de opciones, iconos u otra información irrelevante. En su lugar, use la muestra progresiva y otras técnicas para limitar lo que el usuario ve en cada momento.</para>

      <para>Finalmente, presente su información y los elementos de la interfaz de una manera estéticamente placentera. Una interfaz desordenada, desorganizada, con pocos elementos puede distraer tanto como una interfaz organizada con demasiada información. Asegúrese que los elementos de diálogo estén alineados y no abuse o use indebidamente gráficos o colores. Si conoce un diseñador gráfico, pídale consejo si puede; las guías en este documento le ayudarán con lo básico pero nada sustituye al ojo entrenado.</para>

	<para>Para obtener más información acerca del diseño visual y la apariencia de su aplicación consulte la <xref linkend="design"/> y la <xref linkend="icons"/>.</para>

    </sect1>

    <sect1 id="principles-user-control">
      <title>Dé el control al usuario</title>

      <para>Recuerde que las máquinas existen para servir a las personas. Un usuario debería sentir siempre que tiene el control y que es capaz de hacer lo que quiere cuando quiere. Esto significa que, generalmente, debería evitar los modos; los usuarios deberían poder cambiar entre diferentes tareas (y específicamente, entre diferentes ventanas) en cualquier comento. Para obtener más información sobre los modos, consulte la <xref linkend="window-props-modality"/>.</para>

      <para>El usuario debe poder adecuar aspectos de su entorno a sus preferencias personales. No obstante es muy importante evitar la trampa de permitir demasiadas opciones de configuración, o permitir la configuración de parámetros que la mayoría de los usuarios no entiendan o cuya modificación sea inútil. Siempre que sea posible herede parámetros visuales y de comportamiento de las preferencias y configuraciones globales, como las del tema GTK+ actual.</para>
    </sect1>

    <sect1 id="principles-forgiveness">
      <title>Perdonar al usuario</title>

      <para>Todo el mundo comete errores. Aunque esté explorando y aprendiendo cómo utilizar el sistema, o sea un experto que simplemente pulsó tecla equivocada, errar es humano. Su aplicación debe, por lo tanto, permitir al usuario deshacer rápidamente los resultados de sus acciones.</para>

      <para>Si una acción es muy peligrosa, y no hay forma de deshacer el resultado, advierta al usuario y solicite confirmación. Hágalo solo en casos extremos; si el usuario se enfrenta muy frecuentemente con esos mensajes de confirmación, tiende a ignorarlos, haciendo que sean más que inútiles.</para>

      <para>En todos los casos, el trabajo del usuario es sagrado. Nada que haga su aplicación debe destruir o perder el trabajo del usuario sin acción explícita del mismo. Entre otras técnicas, esto puede lograrse con guardado el automático de copias de respaldo de los documentos y permitiendo deshacer en múltiples niveles.</para>

    </sect1>

    <sect1 id="principles-direct-manipulation">
      <title>Proporcionar manipulación directa</title>

      <para>Siempre que sea posible, permita al usuario actuar sobre datos y objetos directamente en vez de mediante diálogos o comandos explícitos. Por ejemplo, es más intuitivo arrastrar un círculo por un diagrama que seleccionar el comando «Mover» de un menú mientras el círculo está marcado. De la misma manera, en una aplicación de correo, permita al usuario adjuntar archivos arrastrándolos desde el administrador de archivos y soltándolos en la ventana de edición del mensaje si quiere.</para>

	<para>Para obtener más información acerca de la manipulación directa consulte la <xref linkend="input"/>.</para>

    </sect1>

  </chapter>




<chapter id="desktop-integration">
  <title>Integración en el escritorio</title>
  
  <para>Hay dos elementos básicos de integración con el entorno de usuario del escritorio GNOME. <orderedlist>
      <listitem><para>Ponga una entrada para su aplicación en el menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>. Este es el primer mecanismo por el cual los usuarios descubren y ejecutan aplicaciones.</para></listitem>
      <listitem><para>Si su aplicación puede abrir y guardar archivos, ubique entradas para esos tipos de archivo en la base de datos de la aplicación y en la base de datos de tipo de documento (MIME). Esto permite al administrador de archivos y otras aplicaciones lanzar automáticamente su aplicación cuando encuentren archivos que ésta pueda manipular.</para></listitem>
    </orderedlist> No agregue lanzadores ni otros iconos al escritorio cuando se instala su aplicación. El escritorio es el espacio del usuario y está reservado para iconos que él mismo agregue o requiera explícitamente.</para>
  <sect1 id="desktop-application-menu">
    <title>Poner entradas en el menú de Aplicaciones</title>
    
	<figure><title>El menú de Aplicaciones</title>
	  <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/desktop-applications-menu.png" format="PNG" width="160" depth="365"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/desktop-applications-menu.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Captura de pantalla del menú de aplicaciones abierto en el panel de menú de GNOME</phrase></textobject></mediaobject>
	</figure>
	
       <para>El menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu> que aparece en el panel en la parte superior de la pantalla de manera predeterminada, es el mecanismo principal mediante el el cual los usuarios descubren y ejecutan aplicaciones. Puede agregar entradas a este menú instalando un archivo <filename>.desktop</filename> adecuado.</para>

    <para>El menú se dispone en un conjunto de categorías, tales como Accesorios y Juegos. Las aplicaciones se ubican en categorías particulares por conjuntos de palabras clave que incluyen en su archivo <filename>.desktop</filename>.</para>

	<itemizedlist><title>Guías</title>
		<listitem><para>Asigne su aplicación a la única categoría en el menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu></para></listitem>

		<listitem><para>Para conjuntos de aplicaciones que contienen pequeñas sub-aplicaciones en una sola ventana, como Evolution u OpenOffice.org, agregue una entrada de menú para cada sub-aplicación. Por ejemplo, el correo, calendario y lista de tareas de Evolution deberían tener cada una su entrada individual en el menú.</para></listitem>

	</itemizedlist>

	<para>Se pueden encontrar detalles técnicos en freedesktop.org, las especificaciones de <ulink url="http://freedesktop.org/Standards/menu-spec">menú</ulink> y <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/desktop-entry-spec">entradas de escritorio</ulink>.</para>


    <sect2 id="menu-item-names">
      <title>Nombres de elementos del menú</title>


      <sect3 id="menu-item-functional-description">
	<title>Incluir una descripción funcional en el nombre del menú</title>

	<para>En la entrada de menú incluya una descripción de funcionalidad, así como el nombre apropiado para la aplicación. Esto es especialmente útil para usuarios novatos y para usuarios de sistemas donde hay instaladas numerosas aplicaciones de manera predeterminada. Los usuarios encontrarán su aplicación más fácil si el nombre que aparece en el menú contiene una descripción de su función.</para>

	<para>Por ejemplo, <ulink url="http://ist.mit.edu/services/consulting/usability">las pruebas de usuario sobre el sistema Athena del MIT</ulink> revelaron que los usuarios tenían dificultades para encontrar el gestor de archivos porque no estaban familiarizados con el nombre «Nautilus». Dado que los usuarios no asocian la palabra «Nautilus» con el concepto «gestor de archivos» el elemento del menú no les ayuda. Este es un ejemplo para no usar el lenguaje de usuario. Consulte la <xref linkend="principles-match"/> para obtener más información sobre este tema.</para>


	    <example>
		<title>Incluir una descripción funcional en el nombre del menú</title>
		<informaltable frame="all">
			
			<tgroup cols="2" align="left">
			  <thead>
				<row>
		      			<entry>Elemento original del menú</entry>
				      <entry>Elemento revisado del menú</entry>
	   			</row>
			  </thead>
			<tbody>
	     			<row>
					<entry>Epiphany</entry>
					<entry>Navegador web Epiphany</entry>
				</row>
	  		</tbody>
         	</tgroup>
		</informaltable>
	</example>

      </sect3>

      <sect3>
	<title>Ponga exclusivamente información útil en el nombre del menú</title>
	<para>No incluya palabras como «GNOME», «Sistema de ventanas X», «GTK+» ni cualquier otro detalle de la plataforma en los nombres del menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>. Probablemente, el usuario ya sabe qué plataforma está usando, y si no es así, los nombres de las aplicaciones no son el sitio correcto para indicarlo.</para>
	<example>
		<title>Quitar información no esencial de los nombres del menú</title>
		<informaltable frame="all">
			
			<tgroup cols="2" align="left">
			  <thead>
				<row>
		      			<entry>Elemento original del menú</entry>
				      <entry>Elemento revisado del menú</entry>
	   			</row>
			  </thead>
			<tbody>
	     			<row>
					<entry>Visor de imágenes de GNOME</entry>
					<entry>Visor de imágenes</entry>
				</row>
				<row>
					<entry>Editor de blog GTK</entry>
					<entry>Editor de blog</entry>
				</row>
	  		</tbody>
         	</tgroup>
		</informaltable>
	</example>

	<para>No incluya detalles técnicos cuando el usuario no necesita saberlos o pueden inferirles del contexto. Evite jerga técnica a no ser que la aplicación solo tenga un público objetivo técnico.</para>
	<para>Por ejemplo, cuando tanto un cliente como un servidor de algún servicio están listados en los menús, quite la plabara «Cliente» del nombre del menú para el cliente.</para>
	
	<example>
		<title>Quitar jerga técnica de los nombres de menú</title>
		<informaltable frame="all">
			
			<tgroup cols="2" align="left">
			  <thead>
				<row>
		      			<entry>Elemento original del menú</entry>
				      <entry>Elemento revisado del menú</entry>
	   			</row>
			  </thead>
			<tbody>
	     			<row>
					<entry>Cliente de Batalla naval de GNOME</entry>
					<entry>Batalla Naval</entry>
				</row>
				<row>
					<entry>Servidor de Batalla naval de GNOME</entry>
					<entry>Servidor multijugador de Batalla naval</entry>
				</row>
				<row>
					<entry>Cliente VideoLAN de GNOME</entry>
					<entry>Reproductor de vídeo VideoLAN</entry>
				</row>
	  		</tbody>
         	</tgroup>
		</informaltable>
	</example>

	<tip><title>Proporcionar la información correcta</title>
        <para>Trate de imaginar qué palabras buscarán los usuarios cuando seleccionen su aplicación en el menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>. Esta es la información que debería aparecer en el nombre del menú. Por ejemplo, un usuario que quiera reproducir una película, probablemente no buscará la palabra «Cliente». Por otro lado, un usuario que quiera enviar películas desde su equipo, sí puede buscar la palabra «Servidor». Evite pensar en el menú de aplicaciones como una ontología.</para></tip>
      </sect3>

      <sect3>
	<title>Formatos de nombres de menú</title>
	<orderedlist>
	  
         <listitem>
	    <para>Si el nombre adecuado de su aplicación ya es descriptivo de su funcionalidad y no solo sugestivo, use el formato: <replaceable>Nombre de la aplicación</replaceable></para>
	<example>
		<title>Usar el nombre de la aplicación como nombre en el menú</title>
		<informaltable frame="all">
			
			<tgroup cols="2" align="left">
			  <thead>
				<row>
		      			<entry>Nombre de la aplicación</entry>
				      <entry>Nombre del menú</entry>
	   			</row>
			  </thead>
			<tbody>
	     			<row>
					<entry>Diccionario</entry>
					<entry>Diccionario</entry>
				</row>
				<row>
					<entry>Herramienta de búsqueda</entry>
					<entry>Herramienta de búsqueda</entry>
				</row>
	  		</tbody>
         	</tgroup>
		</informaltable>
        	</example>
          </listitem>

	  <listitem>
	    <para>Si existe una descripción funcional sucinta de su aplicación, use el formato: <replaceable>NombreDeLaAplicación DescripciónFuncional</replaceable></para>

	<example>
		<title>Usar descripciones funcionales en los nombres del menú</title>
		<informaltable frame="all">
			
			<tgroup cols="2" align="left">
			  <thead>
				<row>
		      			<entry>Nombre de la aplicación</entry>
				      <entry>Nombre del elemento del menú</entry>
	   			</row>
			  </thead>
			<tbody>
	     			<row>
					<entry>El GIMP</entry>
					<entry>Editor de imágenes GIMP</entry>
				</row>
				<row>
					<entry>Subaplicación de correo Evolution</entry>
					<entry>Correo-e (Evolution)</entry>
				</row>
				<row>
					<entry>AbiWord</entry>
					<entry>Procesador de textos AbiWord</entry>
				</row>
				<row>
					<entry>Galeon</entry>
					<entry>Navegador web Galeon</entry>
				</row>
				<row>
					<entry>Gramps</entry>
					<entry>Genealogía Gramps</entry>
				</row>
				<row>
					<entry>AisleRiot</entry>
					<entry>Solitario AisleRiot</entry>
				</row>

	  		</tbody>
         	</tgroup>
		</informaltable>
	</example>


	  </listitem>

	  <listitem>
	    <para>Unas pocas aplicaciones, particularmente los juegos, no tienen descripciones funcionales apropiadas (pero tenga en cuenta que muchos juegos sí la tienen). En este caso use el <replaceable>Nombre de la aplicación</replaceable> como el nombre de menú.</para>

	<example>
		<title>Usar el nombre de la aplicación como el nombre de menú cuando no exista una descripción funcional</title>
		<informaltable frame="all">
			
			<tgroup cols="2" align="left">
			  <thead>
				<row>
		      			<entry>Nombre de la aplicación</entry>
				      <entry>Nombre del elemento del menú</entry>
	   			</row>
			  </thead>
			<tbody>
	     			<row>
					<entry>Laberinto del bombardero</entry>
					<entry>Laberinto del bombardero</entry>
				</row>
	  		</tbody>
         	</tgroup>
		</informaltable>
	</example>

	  </listitem>

	</orderedlist>
      </sect3>
<!--
	<sect3>
	<title>Generic Name and Name</title>

        <para>There are two name types required for a menu item, a generic name and a proper name.  The menu item requires these two names to distinguish the applications when there are more than one of the same application type present and to simplify the item name when there is only one present.  If only one application of a generic name exists in the menu the application assumes the generic name, otherwise the proper name is displayed.</para>

	<example>
		<title>X-Chat .desktop file</title>
		 <programlisting>
	Name=X-Chat IRC
	GenericName=IRC
		 </programlisting>
	</example>

	<para>
	The generic name or GenericName, is a name describing only the applications functionality without the applications proper name.  This is the name to be displayed when there are no other applications of the same generic name present and should simply describe the pure functionality of the application without its actual name.
	</para>

	<para>
	A proper name or Name, is the displayed name of the application when there are more than one applications present with the same generic name.  This distinguishes the multiple generic names with the applications proper name.
	</para>

	<example>
		<title>GenericName and Name</title>
		<informaltable frame="all">
			
			<tgroup cols="2" align="left">
			  <thead>
				<row>
		      			<entry>GenericName</entry>
					<entry>Name</entry>
	   			</row>
			  </thead>
			  <tbody>
	     			<row>
					<entry>Web Browser</entry>
					<entry>Epiphany Web Browser</entry>
				</row>
	     			<row>
					<entry>Web Browser</entry>
					<entry>Mozilla Web Browser</entry>
				</row>
	     			<row>
					<entry>Word Processor</entry>
					<entry>AbiWord Word Processor</entry>
				</row>
	     			<row>
					<entry>Word Processor</entry>
					<entry>OpenOffice.org Word Processor</entry>
				</row>
	  		</tbody>
	         	</tgroup>
		</informaltable>
	</example>
	</sect3>
-->
    </sect2>
    <sect2 id="menu-item-tooltips">

      <title>Consejos de elementos de menú</title>

      <para>Los consejos de ayuda proporcionan a los usuarios suficiente información para ejecutar la aplicación correcta. Muchos usuarios usan los consejos para explorar un entorno nuevo.</para>
	<para>Proporcione un consejo para cada elemento del menú <guimenu>Aplicación</guimenu> que añada, siguiendo esta guía:</para>

	<itemizedlist><title>Guías</title>
		<listitem><para>Comience el consejo con un verbo en imperativo, por ejemplo «diseñe», «escriba» o «compruebe».</para></listitem>
		<listitem><para>Describa las tareas más importantes que los usuarios pueden realizar con su aplicación.</para></listitem>
		<listitem><para>Aunque los consejos nunca deben ser detallados, deben ser más largos y descriptivos que el nombre del elemento.</para></listitem>
	</itemizedlist>

	<example>
		<title>Ejemplos de consejos para aplicaciones GNOME</title>
		<informaltable frame="all">
			
			<tgroup cols="2" align="left">
			  <thead>
				<row>
		      			<entry>Aplicación</entry>
				      <entry>Consejo de elemento de menú</entry>
	   			</row>
			  </thead>
			<tbody>
	     			<row>
					<entry>Mapa de caracteres</entry>
					<entry>Inserte caracteres especiales en los documentos</entry>
				</row>

				<row>
					<entry>Memprof</entry>
					<entry>Compruebe si sus aplicaciones tienen pérdidas de memoria</entry>
				</row>
				<row>
					<entry>Same Gnome</entry>
					<entry>Coloque cadenas de bolas del mismo color juntas para eliminarlas</entry>
				</row>
				<row>
					<entry>Cliente de Batalla naval de GNOME</entry>
					<entry>Busque y hunda barcos enemigos en esta versión en red de Hundir la flota</entry>
				</row>
	  		</tbody>
	         	</tgroup>
		</informaltable>
	</example>

    </sect2>
   </sect1>
    <sect1 id="gconf-keys">

      <title>Claves de GConf</title>

      <para>Las claves de GConf requieren descripciones largas y cortas para cada tecla. Muchas claves no tienen interfaz a través de la aplicación, por lo tanto, para alguien que administre sus valores desde otra aplicación, cada campo de descripción será la única interfaz disponible para ellas.</para>

	<itemizedlist><title>Guías</title>
		<listitem><para>La «descripción corta» debe ser corta, menos de 8 palabras, y debe describir el propósito de la clave</para></listitem>
		<listitem><para>La «descripción larga» debe describir de manera completa los valores posibles de la clave y los efectos que estos valores tienen en la aplicación.</para></listitem>
	</itemizedlist>

	<example>
		<title>Ejemplos de descripciones para claves de GConf de gnome-terminal</title>
		<informaltable frame="all">
			
			<tgroup cols="3" align="left">
			  <thead>
				<row>
					<entry>Clave</entry>
		      			<entry>Descripción corta</entry>
				      <entry>Descripción larga</entry>
	   			</row>
			  </thead>
			<tbody>
	     			<row>
					<entry>background_type</entry>
					<entry>Tipo de fondo</entry>
					<entry>El tipo de fondo del terminal. Puede ser «solid» para un color sólido, «image» para una imagen o «transparent» para una pseudo-transparencia.</entry>
				</row>	
	     			<row>
					<entry>eliminar_vinculación</entry>
					<entry>Efecto de la tecla «Suprimir» (Delete)</entry>
					<entry>Determina qué código genera la tecla Suprimir (Delete). Los valores posibles son «ascii-del» para el carácter ASCII para Supr., «control-h» para Control-H (también conocido como el carácter ASCII BS), «escape-sequence» para la secuencia de escape que típicamente está asociada con retroceso (backspace) o suprimir (delete). «escape-sequence» se considera normalmente como la configuración correcta para la tecla Suprimir (Delete).</entry>
				</row>	
			</tbody>
	         	</tgroup>
		</informaltable>
	</example>
   </sect1>
  
  <sect1 id="desktop-mimedatabase">
    <title>Mapear tipos de documentos a aplicaciones</title>
    
    <para>La base de datos de tipos de documentos (MIME) permite a los usuarios especificar sus aplicaciones preferidas para abrir diferentes tipos de documentos. Este es el mecanismo mediante el cual Nautilus, Evolution y otras aplicaciones deciden qué aplicación ejecutar cuando encuentran un documento que no pueden abrir ellos mismos.</para>

    <para>Es importante que los usuarios puedan hacer doble pulsación sobre los documentos que ven en el escritorio, tales como archivos y mensajes de correo electrónico, y abrirlos con su aplicación favorita. Por lo tanto, la aplicación de GNOME debe asociarse en el momento de la instalación con todos los tipos de documentos que puede manejar. Los detalles técnicos sobre cómo hacer esto se pueden encontrar en la <ulink url="http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-spec"><citetitle>Especificación de información MIME compartida</citetitle></ulink> de Freedesktop y en la <ulink url="http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html"><citetitle>Especificación de entradas de escritorio</citetitle></ulink>.</para>

    <!-- FIXME: need to cover things like the preferred list and when an application should add itself to the preferred list -->

  </sect1>

  <sect1 id="desktop-notification-area">
	<title>Usar el área de notificación de estado</title>
	<para>Usando el área de notificación de estado de aplicaciones, puede notificar al usuario sobre eventos no críticos (por ejemplo la llegada de un correo nuevo o la entrada de un amigo en una charla) y exponer el estado de los procesos del sistema (por ejemplo la impresión de un documento o la carga de la batería del portátil).</para>

	<para>Seguir las guías de esta sección le ayudará a aclarar la diferencia en la mente del usuario entre la información presentada en el área de notificación y los controles y la información que se presentan en otras partes del panel.</para>

		<warning><para>La utilidad del área de notificación disminuye rápidamente cuando existen más de cuatro iconos siempre presentes. Por esta razón se prefieren los iconos que aparecen solo de forma temporal, en respuesta de eventos.</para></warning>

	<sect2 id="desktop-notification-or-applet"><title>¿Área de notificación o miniaplicación del panel?</title>
	<para>Probablemente debería escribir una miniaplicación en lugar de usar el área de notificación si:</para>
	<itemizedlist>
		<listitem><para>pulsar en el icono de su área de notificación no hace otra cosa que abrir una ventana directamente asociada con el icono (por ejemplo, una ventana de la carpeta de correo para un icono de correo nuevo o una ventana de la cola de impresión para el icono de notificación de impresora), o</para></listitem>
		<listitem><para>existen opciones específicas de icono en su menú contextual para hacer cualquier otra cosa</para></listitem> 
		<listitem><para>su aplicación podría necesitar mostrar más de un icono de notificación al mismo tiempo</para></listitem>
	</itemizedlist>
	</sect2>

	<sect2><title>Apariencia de los iconos</title>
	<itemizedlist><title>Guías</title>
		<listitem><para>Use perspectivas de tabla para iconos que representen dispositivos físicos, con la fuente de luz encima y a la izquierda del objeto representado. Por ejemplo, un icono de impresora durante la impresión. Para obtener más información acerca la perspectiva de tabla consulte la <xref linkend="icon_style_perspective"/>. </para></listitem>
		<listitem><para>Use perspectiva de estantería, con sobrecarga ligera, para el resto de iconos. Por ejemplo, un sobre mostrado cuando llega correo nuevo. Para obtener más detalles acerca de la perspectiva de estantería, consulte <xref linkend="icon_style_perspective"/>.</para></listitem>	
		<listitem><para>Para monitores o barras de progreso que cambian con el tiempo, tales como el monitor de carga de la batería, delimitar limpiamente el borde del área.</para></listitem>

		</itemizedlist>

		<itemizedlist><title>Guías</title>
			<listitem><para>Solo los programas del núcleo de GNOME pueden mostrar siempre un icono en el área de estado.</para></listitem>
			<listitem><para>Los programas que no sean parte del núcleo, para los que un icono perpetuo pueda ser útil, deben no mostrar el icono de forma predeterminada. Los usuarios pueden seleccionar activar el icono perpetuo como una opción. <remark>Standard way of presenting this option would be nice.</remark></para></listitem>
		</itemizedlist>

	</sect2>

	<sect2 id="notification-area-animation">
	<title>Animación</title>
	
	<itemizedlist><title>Guías</title>
		<listitem><para>Los iconos no deben aparecer animados. Pueden cambiar para indicar un cambio de estado, pero no deben hacerlo si el cambio se produce con regularidad o rápidamente. Un indicador de estado de la batería por lo general cambia lentamente, por lo tanto un icono es lo apropiado. Por el contrario, un medidor de carga siempre está cambiando, por lo tanto, debe utilizar una imagen plana.</para></listitem>
<!--		<listitem><para>Icons are permitted to blink under a few conditions.
 An icon may blink for n (=5?) seconds when first displayed
   if showing the icon is not caused by user action.
   A printing-in-progress icon would be shown because the user
   is printing a document, therefore it should not blink.
   An incoming email or personal message (IM) would be shown
   because something has changed absent the user, therefore it
   may blink.</para></listitem>

 		<listitem><para>A icon may blink for n seconds if its conditions for initially
   blinking recur. For example, an incoming email icon which was
   shown and blinked when a message arrived and which has remained
   visible may blink again when another message arrives.</para></listitem>
-->
 		<listitem><para>Cualquier icono puede parpadear para indicar un error en deferencia a mostrar una alerta. Por ejemplo, un icono de impresora en progreso puede parpadear cuando hay papel atascado, pero no cuando la impresora está quemándose (ya que en su lugar debería mostrar una alerta).</para></listitem>
		<listitem><para>No dependa de destellos o animaciones como medio para alertar al usuario sobre cualquier evento en particular.</para></listitem>
		</itemizedlist>

	</sect2>
	
	<sect2 id="notification-icon-interaction">
	<title>Interacción</title>
		<para>Los iconos deben responder a estas acciones de usuario. (Claro está que las pulsaciones de teclas sólo se aplican cuando el icono tiene el foco.)</para>
		<itemizedlist><title>Guías</title>
  			<listitem><para>Las teclas de pulsación doble o el <keysym>Espacio</keysym> deberían realizar la acción predeterminada del icono. Generalmente suele abrir una ventana con datos relevantes, por ejemplo: <itemizedlist>
     				<listitem><para>la cola de impresión para un icono de progreso de impresión.</para></listitem>
     				<listitem><para>el icono de la bandeja de entrada para un correo electrónico entrante</para></listitem>
     				<listitem><para>el mensaje para un mensaje entrante</para></listitem>
			</itemizedlist></para></listitem>
  		<listitem><para>Pulsar con el botón derecho del ratón o <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> debería mostrar un menú que al menos contenga la acción predeterminada del icono.</para></listitem>

		<listitem><para>Si se pueden alterar las propiedades del icono, debería tener un elemento de menú <guimenuitem>Propiedades</guimenuitem> en su menú, y mostrar su propiedad en respuesta a Alt+Intro.</para></listitem>

		<listitem><para>Los iconos deben obedecer las convenciones normales para las sugerencias o consejos.</para></listitem>
		</itemizedlist>
	</sect2>
 </sect1>

</chapter>



<chapter id="windows">
  <title>Ventanas</title>

  <sect1 id="windows-properties">
    <title>Partes de las ventanas y del sistema de interacción</title>

    <sect2 id="window-props-titles">
      <title>Títulos</title>

      <para>Dé un título a cada ventana (a excepción de las <link linkend="windows-alert">alertas</link> y <link linkend="toolbox-windows">cajas de herramientas</link>). Un buen título de ventana contiene información relevante para el usuario y distingue una ventana en particular del resto de ventanas abiertas. Omita información que no ayuda en esta selección, por ejemplo el número de versión de la aplicación o el nombre del fabricante.</para>

      <figure>
        <title>Ejemplo de título de una ventana</title>

        <mediaobject><imageobject> <imagedata depth="28" fileref="images/windows-titlebar.png" format="PNG" width="379"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/windows-titlebar.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Captura de pantalla mostrando una barra de título de ventana con el texto «Partes de las ventanas y del sistema de interacción - Mozilla Firefox»</phrase> </textobject></mediaobject>
      </figure>

      <para>Consulte la descripción de cada tipo de ventana en particular para los formatos de títulos.</para>
    </sect2>

    <sect2 id="window-props-borders">
      <title>Comandos de bordes y ventanas</title>

      <para>La mayoría de las ventanas tiene bordes, excepto cierto tipo de ventanas con formas y algunas ventanas «arrancadas». No intente dibujar sus propias ventanas sin bordes, en su lugar proporcione sugerencias al gestor de ventanas para el tipo de borde que quiere.</para>

      <para>Diferentes tipos de comandos son apropiados para diferentes tipos de ventana. Consulte la descripción para cada tipo de ventana en particular para obtener una lista de comandos de ventana apropiados. Están disponibles los siguientes comandos de ventana:</para>

      <itemizedlist>
        <listitem>
          <formalpara>
            <title>Cerrar</title>

            <para>Cierra la ventana. Dibuje <emphasis>siempre</emphasis> esto como un botón en el borde de la ventana cuando sea relevante al tipo de ventana.</para>
          </formalpara>
        </listitem>

        <listitem>
          <formalpara>
            <title>Maximizar</title>

            <para>Hace que la ventana ocupe todo el espacio sin usar de la pantalla</para>
          </formalpara>
        </listitem>

        <listitem>
          <formalpara>
            <title>Minimizar</title>

            <para>Hace que la ventana se oculte temporalmente. Seguirá apareciendo en la lista de ventanas del escritorio.</para>
          </formalpara>
        </listitem>

        <listitem>
          <formalpara>
            <title>Enrollar/desenrollar</title>

            <para>Solo muestra el título de la barra de la ventana, como si se hubiese «enrollado».</para>
          </formalpara>
        </listitem>
      </itemizedlist>
    </sect2>

    <sect2 id="window-props-modality">
      <title>Modalidad</title>

      <para>Una ventana <emphasis role="bold">no modal</emphasis> no restringe la interacción del usuario con otras ventanas abiertas del escritorio de ninguna manera. Usar ventanas no modales ofrece al usuario la máxima flexibilidad para realizar tareas en su aplicación en cualquier orden y de la manera que elija.</para>

      <para>La ventana de una <emphasis role="bold">aplicación modal</emphasis>, mientras está abierta, evita que el usuario interaccione con otras ventanas de la misma aplicación.</para>

      <para>Una ventana <emphasis role="bold">modal del sistema</emphasis>, mientras está abierta, evita que el usuario interaccione con cualquier otra ventana o aplicación, incluyendo el propio escritorio.</para>

      <itemizedlist>
        <title>Guías</title>

        <listitem>
          <para>Use una ventana modal sólo si el permitir la interacción con otras partes de la aplicación mientras la ventana está abierta puede hacer que se pierdan datos o que haya cualquier otro problema serio. Proporcione una manera clara de salir de la ventana modal, como un botón <guibutton>Cancel</guibutton> en una alerta.</para>
        </listitem>

        <listitem>
          <para>No usar las ventanas modales del sistema.</para>
        </listitem>
      </itemizedlist>
    </sect2>

    <sect2 id="window-props-focus">
      <title>Foco</title>

      <para>El foco es la manera en que un usuario designa a una ventana para que reciba los datos del teclado, el ratón o cualquier otro dispositivo de entrada. Si está usando un lector de pantalla o una tecnología de asistencia similar, el foco puede designar la ventana de la que el usuario quiere recibir información. La ventana con el foco se considera la ventana con la que el usuario está «trabajando» actualmente.</para>

      <para>Asegúrese de que su aplicación funciona correctamente con los tres mecanismos diferentes con los que las ventanas pueden recibir el foco en GNOME:</para>

      <itemizedlist>
        <listitem>
          <formalpara>
            <title>Pulsar para dar el foco</title>

            <para>Una ventana obtiene el foco al pulsar en ella.</para>
          </formalpara>
        </listitem>

        <listitem>
          <formalpara>
            <title>Apuntar para dar el foco</title>

            <para>Una ventana obtiene el foco moviendo el puntero sobre ella. A veces se llama a esto «foco descuidado».</para>
          </formalpara>
        </listitem>

        <listitem>
          <formalpara>
            <title>Foco del teclado</title>

            <para>Se da el foco a una ventana usando un atajo de teclado tal como <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>.</para>
          </formalpara>
        </listitem>
      </itemizedlist>

      <note>
        <title>Restricciones especiales para «apuntar para dar el foco»</title>

        <para>Tenga en cuenta que «apuntar para dar el foco» añade una serie de restricciones a las aplicaciones de GNOME que no están presentes en entornos como MacOS o Windows. Por ejemplo, las ventanas de utilidad compartidas entre varias ventanas de documentos, como la caja de herramientas en el editor de imágenes GIMP, no pueden ser sensibles al contexto, es decir, no puede iniciar una acción como <guibutton>Guardar</guibutton> en el documento actual. Esto es porque al mover el ratón del documento actual a la ventana de utilidad, el usuario puede pasar el puntero por otra ventana de documento sin darse cuenta, cambiando el foco y posiblemente guardando el documento incorrecto.</para>
      </note>
    </sect2>

    <sect2 id="windows-show-hide">
	<title>Mostrar y ocultar ventanas</title>
	<para>La forma en la que su aplicación muestra y oculta ventanas puede afectar mucho a la percepción de su aplicación por parte del usuario, particularmente su rendimiento.</para>
	<itemizedlist><title>Guías</title>
		<listitem><para>Muestre siempre una ventana tan pronto como le sea posible, pero asegúrese de que su ventana tiene el tamaño correcto antes de mostrarla. Redimensionar una ventana después de que sea visible desorienta y da una impresión de de una aplicación sin finalizar.</para></listitem>
		<listitem><para>si una ventana contiene información que tarda unos segundos en calcularse o en mostrarse, a menudo es mejor no rellenarla por completo antes de mostrar la ventana. Por ejemplo, una ventana que contenga una gran cantidad de texto se puede mostrar rápidamente y el texto puede rellenarse después (siempre que esto no implique que la ventana se redimensione). Esto hará que su aplicación sea más reactiva que si no se hubiese mostrado la ventana hasta haber completado su contenido.</para></listitem>
		<listitem><para>Oculte una ventana después de cerrarla tan pronto como sea posible. A menos que se deba mostrar una alerta, oculte inmdiatamente la ventana que el usuario ha cerrado pulsando el botón «Cerrar» del borde de la ventana; su aplicación puede todavía realizar alguna operación interna de limpieza posteriormente. Hacer de hacer que el sistema parezca lento, no hacer esto causa que el gestor de ventanas crear que la aplicación no está respondiendo, mostrando una advertencia innecesaria al usuario.</para></listitem>
	</itemizedlist> 

    </sect2>

  </sect1>

  <sect1 id="windows-primary">
    <title>Ventanas primarias</title>

    <para>Una ventana primaria generalmente presenta una vista de los datos del usuario, como un documento de texto en una aplicación de procesado de textos, una imagen en un programa de dibujo o cálculos en una calculadora o en una hoja de cálculo. También puede ser la vista de algo más abstracto, como un juego. Una única instancia de una aplicación puede tener más de una ventana primaria y más de un tipo de ventana primaria.</para>

    <para>Una ventana primaria siempre se muestra en la lista de ventanas del panel.</para>

    <figure>
      <title>Una típica ventana primaria (gedit)</title>

      <mediaobject><imageobject> <imagedata depth="372" fileref="images/windows-primary.png" format="PNG" width="397"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/windows-primary.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Una ventana primaria típica: la vista de documento de gedit</phrase> </textobject></mediaobject>
    </figure>

    <para>Generalmente la ventana de una aplicación primaria tiene un borde, una barra de menú y una barra de estado, y también puede contener una o más barras de herramientas.</para>

    <sect2 id="primary-window-titles">
      <title>Título</title>

      <para>El elemento más importante del título de ventana de una aplicación basada en un documento, es el nombre del documento abierto. Para otras aplicaciones, generalmente se usa el nombre de la aplicación.</para>

      <itemizedlist><title>Guías</title>

	<listitem><para>Use el <replaceable>Nombre de archivo</replaceable> como el título de la ventana para aplicaciones basadas en documentos. No use la ruta completa, ya que el nombre de archivo es más fácil para distinguir entre otros títulos de ventanas abiertas, por ejemplo en la lista de ventanas.</para>
      	<example>
        <title>Usar los nombres de documentos como títulos de ventanas</title>

        <informaltable frame="all">
          <tgroup align="left" cols="2">
            <thead>
              <row>
                <entry>Aplicación</entry>

                <entry>Ejemplo de título de ventana</entry>
              </row>
            </thead>

            <tbody>
              <row>
                <entry>AbiWord</entry>

                <entry>Mi reporte.abw</entry>
              </row>

              <row>
                <entry>Evolution</entry>

                <entry>Bandeja de entrada</entry>
              </row>

              <row>
                <entry>Reproductor de música</entry>

                <entry>U2 - Better Than the Real Thing</entry>
              </row>
            </tbody>
          </tgroup>
        </informaltable>
      	</example>
	<para>Si la ruta es importante, por ejemplo, el usuario ha abierto dos documentos con el mismo nombre de carpetas diferentes en la misma aplicación, muestre la ruta completa en la barra de estado.</para>
	</listitem>
	
	<listitem><para>Antes de guardar un documento por primera vez, establezca el título de la ventana a <replaceable>«Tipo de documento» sin guardar</replaceable>. Por ejemplo, <replaceable>Dibujo sin guardar</replaceable>, <replaceable>Hoja de cálculo sin guardar</replaceable>, o el más genérico <replaceable>Documento sin guardar</replaceable>.</para>
	</listitem>



      	<listitem><para>Cuando un documento tiene cambios pendientes, introduzca un asterisco (*) al comienzo del título de la ventana. Por ejemplo, <replaceable>*Dibujo sin guardar</replaceable>, <replaceable>*InformeAnual</replaceable>.</para></listitem>
      
	<listitem><para>Para aplicaciones no basadas en documentos use <replaceable>Nombre de la aplicación</replaceable> como título de la ventana.</para>

      	<example>
        <title>Usar nombres de aplicaciones como títulos de ventanas</title>

        <informaltable frame="all">
          <tgroup align="left" cols="2">
            <thead>
              <row>
                <entry>Aplicación</entry>

                <entry>Título de la ventana</entry>
              </row>
            </thead>

            <tbody>
              <row>
                <entry>Diccionario</entry>

                <entry>Diccionario</entry>
              </row>

              <row>
                <entry>Calculadora</entry>

                <entry>Calculadora</entry>
              </row>
            </tbody>
          </tgroup>
        </informaltable>
      </example>
      </listitem>

      <listitem><para>No ponga en el título de la  ventana, números de versión, nombres de empresas ni otra información que no sea de uso inmediato para el usuario. Esto consume espacio y hace que los títulos en los espacios limitados como la lista de ventanas del sistema sean menos útiles, y añaden más texto que el usuario tiene que analizar para encontrar información útil. En un producto «beta», donde los números de versión son críticos para la información de errores,  puede ser útil poner los números de versión, pero retírelos en las versiones estables. En  su lugar, ponga la información de la versión del diálogo «Acerca de».</para></listitem>

     </itemizedlist>

      <para>Aunque los nombres del documento son los más pertinentes para los usuarios, entendemos que los desarrolladores de la aplicación pueden querer incrementar el reconocimiento de su aplicación . Si planea incluir su nombre de aplicación en el título de la ventana  primaria, use el siguiente formato: <replaceable>Nombre del documento</replaceable> - <replaceable>Nombre de la aplicación</replaceable>. Esto garantizará que el documento aparece en situaciones de espacio limitadas tales como la lista de ventanas del sistema.</para>

      <warning><para><emphasis role="bold">No</emphasis> se recomienda incluir el nombre de la aplicación en el título de una aplicación basada en documentos.</para></warning>

      <tip><para>Piense en nombrar ventanas en el contexto de la lista de ventanas del panel. En una pantalla típica con un número relativamente pequeño de ventanas abiertas, una ventana tendrá entre 20 y 30 caracteres de texto y un icono. Considere qué texto proporcionará las pistas más obvias para un usuario que busca una ventana determinada. </para></tip>

    </sect2>

    <sect2 id="primary-window-commands">
      <title>Comandos de ventana</title>

      <para>Cerrar, maximizar/restaurar, minimizar, enrollar/desenrollar</para>
    </sect2>

    <sect2 id="document-interface-types">
      <title>Relación entre documentos y ventanas</title>

      <sect3 id="sdi">
        <title>Interfaz simple de documentos (ISD)</title>

        <para>Una interfaz simple de documento coloca cada documento en su ventana primaria. Las cajas de herramientas y otras ventanas de utilidades se pueden compartir entre varios documentos ISD, pero cerrarlas no debe tener efecto en las ventanas de los documentos. Use ISD para su aplicación GNOME a menos que haya una razón convincente para no hacerlo.</para>

        <figure>
          <title>Una aplicación ISD típica (Eye of GNOME)</title>

          <mediaobject><imageobject> <imagedata depth="226" fileref="images/windows-sdi.png" format="PNG" width="268"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/windows-sdi.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Una aplicación ISD típica: el visor de imágenes usado para inspeccionar un icono</phrase> </textobject></mediaobject>
        </figure>
      </sect3>

      <sect3 id="mdi">
        <title>Interfaz de múltiples documentos (IMD)</title>

        <para>Una interfaz de múltiples documentos presenta dos documentos en dos paneles o pestañas, en una sola ventana.</para>

        <figure>
          <title>Una típica aplicación IMD (gedit) mostrando tres documentos abiertos en páginas en pestañas</title>

          <mediaobject><imageobject> <imagedata depth="349" fileref="images/windows-mdi.png" format="PNG" width="372"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/windows-mdi.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Una aplicación IMD típica: gedit con tres documentos abiertos en la misma ventana</phrase> </textobject></mediaobject>
        </figure>

        <para>IMD ha heredado varios problemas inherentes de uso, por lo tanto su uso no se recomienda en aplicaciones. Es mejor abrir su propia barra de menú, barra de herramientas y barra de estado, o permitir que varias instancias de su aplicación se ejecuten de forma simultánea. En cualquier caso, esto deja al gestor de ventanas  (actuando en las preferencias de usuario) en lugar de su aplicación, decidir cómo agrupar y presentar ventanas de documentos desde la misma aplicación.</para>
      </sect3>

      <sect3 id="csdi">
        <title>Interfaz controlada de un solo documento (ICSD)</title>
        <para>En una aplicación ISD, las ventanas de documentos se tratan como primarias. Por ejemplo, cuando todas las ventanas de documentos se han cerrado, la aplicación (incluyendo las ventanas de utilidad) sale también. En ICSD una ventana de utilidad se trata como una ventana primaria. Por ejemplo, al cerrar esta ventana de utilidad se cerrarán todas las ventanas de documentos y saldrá de la aplicación .</para>

        <warning><para><emphasis role="bold">No</emphasis> se recomienda usar ICSD</para></warning>

        <para>ICSD suele utilizarse algunas veces porque las ventanas de documentos pueden ser demasiado pequeñas para tener barras de menú. Por lo general, este no es el caso de uso normal para la aplicación, pero sí representa una minoría significativa de caso. Por ejemplo, un editor de imágenes utilizado para editar elementos pequeños de página web por lo general resultará en ventanas pequeñas de documentos que no se ajustan a la barra de títulos.</para>

        <remark>We should really have a way of doing overflow automatically
                in GTK+.</remark>

        <para>Una mejor forma de abordar este problema es permitir a la barra de menú «contraerse» en un botón de desbordamiento, en la misma forma que funcionan las barras de herramientas cuando la ventana se reduce a por debajo de la anchura de la barra de herramientas. Esto permite ventanas pequeñas, y también da la oportunidad a las personas para que averigüen a dónde han ido sus menús. </para>

        <tip><para>Observe que si documentos muy pequeños son el caso de uso <emphasis>primario</emphasis> para su aplicación, debe considerar la búsqueda como un medio para evitar del todo las ventanas. Las ventanas no son una interfaz efectiva para ocuparse de grandes cantidades de elementos pequeños. Considere buscar un sistema de diseño automatizado o fijo para presentar los «documentos». Considere también si los documentos se utilizarán principalmente en una agrupación de nivel alto, en cuyo caso dicha agrupación podría convertirse en el documento en su lugar.</para></tip>
      </sect3>

    </sect2>
  </sect1>

  <sect1 id="windows-utility">
    <title>Ventanas de utilidad</title>

    <para>Las ventanas de utilidad, como las paletas y las cajas de herramientas, normalmente tienen bordes. No contienen una barra de menú, una barra de herramientas o una barra de estado.</para>
    <para>Una ventana de utilidad no debe aparecer en la lista de ventanas del panel a menos que sea, o pueda ser la única ventana mostrada por una aplicación. De otro modo, la ventana de utilidad se debe elevar por encima de la aplicación cuando la propia ventana de la aplicación se seleccione en la lista de ventanas.</para>

    <sect2 id="windows-instant-apply">
      <title>Ventanas de aplicación instantánea</title>

      <para>Para ventanas que permiten al usuario cambiar valores o configuraciones, como las propiedades y las ventanas de preferencias, actualice esos valores o configuraciones inmediatamente para reflejar los cambios hechos en la ventana. Esto se conoce como «aplicación instantánea». No obligue al usuario pulse un botón <guibutton>Aceptar</guibutton> o <guibutton>Aplicar</guibutton> para aplicar los cambios, a menos que:</para>

      <itemizedlist>
        <listitem>
          <para>el cambio llevará más de un segundo en aplicarse, en cuyo caso aplicar el cambio inmediatamente podría hacer que el sistema parezca lento o que no esté respondiendo, o</para>
        </listitem>

        <listitem>
          <para>se deben aplicar los cambios en la ventana de forma simultánea para prevenir que el sistema entre potencialmente en un estado inestable. Por ejemplo, los cambios de servidor y proxy en una ventana de propiedades de red.</para>
        </listitem>
      </itemizedlist>

      <para>Si alguna de estas condiciones afectan únicamente a algunos de los controles en su ventana, organícelos en uno o más grupos, cada uno con su propio botón de <guibutton>Aplicar</guibutton>. Deje el resto de los controles como se aplican al instante.</para>

      <remark>FIXME: screenshot of such a window here</remark>

	<itemizedlist>
		<title>Guías</title>
		
        	<listitem><para>No intente validar o aplicar cambios causados por la edición de un control de campo de texto hasta que el usuario haya movido el foco a un control diferente en la ventana, o esta se cierre. Validar después de cada pulsación de tecla generalmente es molesto e innecesario. La excepción es si el campo solo acepta un número fijo de caracteres, como un código de color hexadecimal, valide y aplique el cambio tan pronto como se haya introducido ese número de caracteres.</para></listitem>
		<listitem><para>Cuando el usuario mueva el foco a un control diferente, no indique una entrada no válida mostrando una alerta o deshaciendo el cambio del usuario. Estos dos métodos son particularmente tediosos para los usuarios cuyo foco sigue al ratón, para quienes el foco puede dejar al control más seguido que para los usuarios que pulsan con el ratón para enfocar.</para></listitem>
	</itemizedlist>
	<remark>We need to suggest what to do here, instead of just saying what not to do.</remark>
      </sect2>

	<sect2 id="windows-explicit-apply">
		<title>Ventanas de aplicación explícitas</title>
      <para>Si la mayoría de los controles en su ventana no son aptos para aplicarlos de inmediato, considere hacer la ventana «de aplicación explícita». Una ventana «de aplicación explícita» tiene tres botones en su caja de botones, más un botón de <guibutton>Ayuda</guibutton> opcional:</para>

      <itemizedlist>
        <listitem>
          <formalpara>
            <title>Aplicar</title>

            <para>Aplica todos los ajustes en la ventana, pero no cierra la ventana en caso de que el usuario quiera cambiar de opinión.</para>
          </formalpara>
        </listitem>

        <listitem>
          <formalpara>
            <title>Cancelar</title>

            <para>Restablece todos los parámetros en la ventana a los que estaban en vigencia cuando la ventana estaba abierta. Nota: esto debe deshacer los efectos de todas las aplicaciones de <guibutton>Aplicar</guibutton> desde que se abrió la ventana, no solo la más reciente. </para>
          </formalpara>
        </listitem>

        <listitem>
          <formalpara>
            <title>Aceptar</title>

            <para>Aplica todos los ajustes en la ventana y cierra la ventana.</para>
          </formalpara>
        </listitem>
      </itemizedlist>

      <figure id="explicit-apply-figure">
        <title>Botones en una ventana explícita de aplicar</title>

        <mediaobject><imageobject> <imagedata depth="55" fileref="images/windows-explicit-apply.png" format="PNG" width="387"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/windows-explicit-apply.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Captura de pantalla mostrando las posiciones correctas de los botones «Ayuda», «Aplicar», «Cancelar», y «Aceptar» en un diálogo</phrase> </textobject></mediaobject>
      </figure>

      <remark>FIXME: better example of such a window here</remark>
    </sect2>

    <sect2 id="default-buttons">
      <title>Botones predeterminados</title>

      <para>Al diseñar una ventana de diálogo o herramienta, puede asignar la tecla <keycap>Intro</keycap> para activar un determinado botón en la ventana. GNOME indica este botón al usuario llevándolo a un extremo diferente a su alrededor. Por ejemplo, el botón de <guibutton>Ayuda</guibutton> en la <xref linkend="explicit-apply-figure"/>.</para>

      <para>Elija el botón predeterminado para la acción más probable, tal como una acción de confirmación o una acción que aplica cambios en una ventana de utilidad. No cree el botón predeterminado si dicha acción es irreversible, destructiva o de lo contrario inconveniente para el usuario. Si no existe un botón apropiado en su ventana, para designar como botón predeterminado, no establezca ninguno. </para>

      <para>En particular, <emphasis>no</emphasis> se recomienda que el botón <guibutton>Cerrar</guibutton> sea el predeterminado en una ventana de <link linkend="windows-instant-apply">aplicar de forma instantánea</link>, ya que esto puede llevar a que los usuarios cierren la ventana accidentalmente antes de que hayan terminado de usarla.</para>
    </sect2>

    <sect2 id="property-windows">
      <title>Ventanas de propiedades</title>

      <para>Las ventanas de propiedades permiten al usuario ver y cambiar las características de un objeto tal como un documento, archivo, dibujo o lanzador de aplicaciones.</para>

      <figure>
        <title>Ejemplo de una ventana de propiedades</title>

        <mediaobject><imageobject> <imagedata fileref="images/windows-properties.png" format="PNG" width="302" depth="335"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/windows-properties.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Captura de pantalla mostrando la ventana «Propiedades de archivo» de Nautilus</phrase> </textobject></mediaobject>
      </figure>

      <formalpara>
        <title>Formato del título:</title>

        <para>Propiedades de <replaceable>Nombre de objeto</replaceable></para>
      </formalpara>

      <formalpara>
        <title>Comandos de ventana:</title>

        <para>Cerrar, minimizar, enrollar/desenrollar</para>
      </formalpara>

      <formalpara>
        <title>Botones:</title>

        <para>Ubique un botón <guibutton>Cerrar</guibutton> en la esquina inferior derecha. Se puede ubicar un botón <guibutton>Ayuda</guibutton> en la esquina inferior izquierda.</para>
      </formalpara>
    </sect2>

    <sect2 id="preference-windows">
      <title>Ventanas de preferencias</title>

      <para>Ventanas de preferencias que permiten al usuario cambiar la forma en que se comporta o se muestra una aplicación</para>
      <remark>Much more information needed here!</remark>

      <figure>
        <title>Ejemplo de una ventana de preferencias</title>

        <mediaobject><imageobject> <imagedata depth="249" fileref="images/windows-preferences.png" format="PNG" width="354"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/windows-preferences.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Captura de pantalla mostrando las preferencias de Gnibbles</phrase> </textobject></mediaobject>
      </figure>

      <formalpara>
        <title>Formato del título:</title>

        <para><replaceable>Nombre de la aplicación</replaceable> Preferencias</para>
      </formalpara>

      <formalpara>
        <title>Comandos de ventana:</title>

        <para>Cerrar, minimizar, enrollar/desenrollar</para>
      </formalpara>

      <formalpara>
        <title>Botones:</title>

        <para>Ubique un botón <guibutton>Cerrar</guibutton> en la esquina inferior derecha. Se puede ubicar un botón <guibutton>Ayuda</guibutton> en la esquina inferior izquierda.</para>
      </formalpara>

      <sect3 id="preference-windows-overriding-colors">
        <title>Personalizar tipografías y colores</title>

	<para>Si su ventana de preferencias permite al usuario personalizar las tipografías o los colores, utilice la siguiente redacción y el siguiente diseño como una guía para estos controles:</para>
	
	<example>
		<title>Texto recomendado para sobreescribir los elementos del tema; reemplazar con una captura de pantalla.</title>	
		<programlisting>
	(o) Usar tipografía del tema
	(o) Usar esta tipografía: [ Selector de tipografías ]

	(o) Usar los colores del tema
	(o) Usar estos colores:
		Fondo: [ selector de color ]
		Primer plano: [ selector de color ]
		</programlisting>
	</example>

	<para>Las palabras de los botones de radio deben ser más específicas cuando se necesite, por ejemplo, «Usar tipografía monoespaciada del tema» o «Usar color de fondo del tema».</para>
      </sect3>

    </sect2>

    <sect2 id="toolbox-windows">
      <title>Cajas de herramientas</title>

      <para>Una caja de herramientas proporciona acceso a un conjunto de acciones y alterna a través de un conjunto de botones pequeños, como botones de la barra de herramientas. Las cajas de herramientas pueden utilizarse para proporcionar un grupo de herramientas especializado para aumentar una barra de herramientas que contenga más elementos universales, tales como <guibutton>Guardar</guibutton> y <guibutton>Abrir</guibutton>. Una caja de herramientas individual compartirse entre varios documentos para ahorrar espacio de pantalla.</para>

      <figure id="toolbox-figure">
        <title>Ejemplo de caja de herramientas</title>

        <mediaobject><imageobject> <imagedata depth="89" fileref="images/windows-toolbox-small.png" format="PNG" width="136"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/windows-toolbox-small.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Una captura de pantalla de una caja de herramientas con ocho botones ordenados en dos filas</phrase> </textobject></mediaobject>
      </figure>

      <formalpara>
        <title>Formato del título:</title>

        <para>Las cajas de herramientas no tienen título</para>
      </formalpara>

      <remark>How then does a screenreader user differentiate between
      toolboxes? --Calum.</remark>

      <remark>ATK hints? How does Windows do this (or does it) ? There's
      not room for a title bar. Maybe we can have apps set the title bar but
      teach the WM to not draw it or something. In any case, for sighted users
      there's not even *room* for a titlebar in a toolbox. -Seth</remark>

      <remark>A toolbox still needs to have an appropriate accessible
      description, so a screenreader user hears some information about its
      content when they focus it. -Calum</remark>

      <remark>I think having the title set but having the WM ignore it might
      be the best way to do this? I'll talk to Havoc. -Seth</remark>

      <formalpara>
        <title>Comandos de ventana:</title>

        <para>Cerrar, enrollar/desenrollar</para>
      </formalpara>

      <formalpara>
        <title>Botones:</title>

        <para>Las cajas de herramientas no tienen botones</para>
      </formalpara>

      <formalpara>
        <title>Redimensionar:</title>

        <para>Haga que las cajas de herramientas sean redimensionables, mediante valores discretos. En otras palabras, el usuario puede redimensionar la caja de herramientas el tamaño de uno, dos, tres, etc elementos, pero no el tamaño de un elemento y medio.</para>
      </formalpara>

      <itemizedlist>
        <title>Guías</title>

        <listitem>
          <para>Coloque botones en una caja de herramientas solo si no abren otra ventana.</para>
        </listitem>

        <listitem>
          <para>Las cajas de herramientas utilizadas para alternar entre modos que afectan la operación del ratón en el documento, tal como un conjunto de botones para elegir entre pincel, goma de borrar, modos de relleno en una aplicación de dibujo. Los botones que inician acciones tras pulsarlos (tales como el botón de guardar) se localizan mejor en las barras de herramientas.</para>
        </listitem>

        <listitem>
          <para>Asegúrese de que cerrar una barra de herramientas no cierra o altera cualquier otra ventana primaria con la que está asociada.</para>
        </listitem>

        <listitem>
          <para>No ubique cajas de herramientas en la lista de ventanas del sistema. Las cajas de herramientas siembre deben estar por encima de todos los botones primarios con los que están asociadas.</para>
        </listitem>

        <listitem>
          <para>Si todas las ventanas primarias asociadas con una caja de herramientas están cerradas o minimizadas, oculte también la caja de herramientas. Muestre la caja de herramientas de nuevo cuando una de las ventanas primarias se abre o restaura.</para>
        </listitem>

        <listitem>
          <para>Cree una caja de herramientas de dos elementos de anchura predeterminada, a menos que esté dividida en <link linkend="toolbox_windows_categories">categorías</link>. Cree cajas de herramientas por categorías para cuatro elementos de anchura.</para>
        </listitem>
      </itemizedlist>

      <sect3 id="toolbox_windows_categories">
        <title>Categorías de cajas de herramientas</title>

        <para>Si bien las categorías no se ven tan bien como una caja de herramientas rellena homogéneamente con iconos bonitos, hacen una caja de herramientas grande y compleja más manejable. Elegir un icono pequeño entre más de quince elementos es una tarea difícil. Además, las categorías le permiten a los usuarios esconder conjuntos de herramientas que no están relacionados con su tarea actual.</para>

        <figure id="example-toolbox-figure">
          <title>Una caja de herramientas grande dividida en categorías</title>

          <mediaobject>
            <imageobject>
              <imagedata depth="156" fileref="images/windows-toolbox-large.png" format="PNG" width="136"/>
            </imageobject>

            <imageobject>
              <imagedata fileref="images/windows-toolbox-large.eps" format="EPS"/>
            </imageobject>

            <textobject>
              <phrase/>
            </textobject>
          </mediaobject>
        </figure>

        <itemizedlist>
          <title>Guías</title>

          <listitem>
            <para>Divida las cajas de herramientas con más de dieciséis elementos en categorías. El tamaño óptimo para una categoría está entre cuatro y diez elementos.</para>
          </listitem>

          <listitem>
            <para>Dé a cada categoría una etiqueta (con el título en mayúscula) y una flecha para contraerla. Pulsar en la etiqueta o en la flecha cambia la categoría entre contraída y expandida.</para>
          </listitem>
        </itemizedlist>
      </sect3>
    </sect2>

    <!-- FIXME - should eventually give general guidelines for other sorts of utility window
    <sect2 id="other-windows">
      <title>Other</title>
      <para>FIXME</para>
    </sect2>
    -->
  </sect1>

  <sect1 id="windows-alert">
    <title>Alertas</title>

    <para>Una alerta proporciona información sobre el estado de una aplicación del sistema, o pide información esencial sobre cómo proceder con una tarea en particular. Se distingue de otras ventanas en que el usuario no la solicita directamente, y generalmente contiene un mensaje o una pregunta en lugar de controles editables. Ya que las alertas son una intrusión no bienvenida en el trabajo del usuario, no las use salvo que sea necesario para prevenir pérdidas potenciales de datos u otros problemas graves.</para>

    <para>Una alerta tiene un borde similar a la de un diálogo y es un objeto modal.</para>
    <para>Una alerta no debería aparecer en el panel de ventanas a menos que sea, o que pueda ser, la única ventana mostrada por la aplicación. Por ejemplo. una alerta de recordatorio se puede mostrar después de haber cerrado la aplicación de calendario.</para>
    <para>De otro modo, una alerta se debe mostrar sobre la aplicación cuando la ventana de la aplicación en sí está seleccionada desde la lista de ventanas.</para>

    <figure id="example-alert-figure">
      <title>Ejemplo de alerta</title>

      <mediaobject><imageobject> <imagedata fileref="images/windows-alert-information.png" width="251" depth="123" format="PNG"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/windows-alert-information.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Un ejemplo de una alerta, mostrando el texto «Tiene una cita con George Wells en 15 minutos», con un botón «Aceptar» para cerrar la ventana.</phrase> </textobject></mediaobject>
    </figure>

    <!--<remark>FIXME: need to redo the spacing and icons in the alert shots. I think I have a glade file for these somewhere. -Seth</remark>-->

    <formalpara>
      <title>Formato del título</title>

      <para>Las ventanas de las alertas no tienen título ya que, generalmente, el título duplicaría innecesariamente el texto principal de la alerta. De este modo, los usuarios puede leer y responder a las alertas más rápidamente ya que hay menos ruido visual y menos texto confuso.</para>
    </formalpara>

    <remark>Without a title, how does a screenreader user identify an alert
    window? -Calum</remark>

    <remark>The screen-reader finds out its an alert (do we need a WM
    mechanism for this?) and reads the primary text to identify the alert. The
    whole point for removing the title is that its redundant with the primary
    text, and puts more crap on the screen to be read. This problem applies
    double to users with screenreaders (i.e. reducing extra crap helps them
    even more). -Seth</remark>

    <remark>An alert still needs to have an appropriate accessible description
    (perhaps the primary text of the alert itself?), so a screenreader user
    hears some information about its content when they focus it. -Calum</remark>

    <remark>I'll talk to Havoc about this. -Seth</remark>

    <formalpara>
      <title>Redimensionando</title>

      <para>Las ventanas de alerta no son redimensionables. Si el usuario necesita redimensionar su alerta, entonces probablemente el texto no es suficientemente conciso.</para>
    </formalpara>

    <formalpara>
      <title>Comandos de ventana:</title>

      <para>Ninguno</para>
    </formalpara>

    <caution>
      <title>Las alertas deben mostrarse por encima de sus padres</title>

      <para>Las alertas no aparecen en la lista de ventanas del sistema. Entonces, asegúrese de que se mantienen sobre su ventana madre. De lo contrario, los usuarios podrían perder la alerta y encontrar su aplicación congelada sin razón aparente. Las ventanas modales siempre deben permanecer sobre las ventanas que bloquean.</para>
    </caution>

    <!--    
    <para role="library-problem">Buttons in GTK dialogues end up the same size (sized to the button with the longest text label). This is wrong, and looks bad.</para>
    <para role="library-problem">Automatic wrapping of labels happens at funny places and ends up looking wrong. Labels should wrap before the last whole word that does not fit in the allotted space.</para> 
      -->

    <!--
  <para>FIXME - reduced or no frame; one or two buttons: <guibutton>OK</guibutton> for informing alerts, and effectively <guibutton>Cancel</guibutton> and <guibutton>OK</guibutton> for confirmation. No other controls: especially not the "Do not show this again" checkbutton. Perhaps locally modal, rarely globally modal.</para>
    -->

    <sect2 id="alert-text">
      <title>Texto de alerta</title>

      <para>Una alerta puede contener texto primario y secundario. El texto primario describe brevemente la situación. El texto secundario proporciona información adicional.</para>

	<para>Haga que tanto el texto primario como el secundario sean seleccionables. Esto hace que sea más fácil para el usuario copiar y pegar el texto en otra ventana, tal como un correo electrónico.</para>

      <figure id="alert-text-figure">
        <title>Ubicación de texto primario y secundario</title>

        <mediaobject><imageobject> <imagedata fileref="images/windows-alert-text.png" width="446" depth="178" format="PNG"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/windows-alert-text.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Captura de pantalla de una alerta mostrando un ejemplo de texto primario en negrita, y texto secundario en una tipografía más pequeña debajo.</phrase> </textobject></mediaobject>
      </figure>

      <formalpara>
        <title>Texto primario</title>

        <para>El texto primario le da al usuario un resumen de una oración de la información o acción sugerida. Este resumen debe contener concisamente los detalles esenciales del problema o sugerencia. Todas las alertas tienen texto primario, mostrado en una tipografía negrita ligeramente más grande que la predeterminada. Su puntuación es estilo «Titular de periódico», esto significa que no lleva punto final, pero puede terminar con un signo de pregunta.</para>
      </formalpara>

      <para role="technical-note">Note el texto primario con el marcado pango: <programlisting>&lt;span weight="bold"
      size="larger"&gt;<replaceable>Primary Text</replaceable>&lt;/span&gt;</programlisting></para>

      <formalpara>
        <title>Texto secundario</title>

        <para>El texto secundario proporciona una descripción más detallada del problema y la acción sugerida, incluyendo posibles efectos secundarios. El texto secundario también puede proporcionar información que pueda ayudar al usuario a tomar una decisión informada. En la mayoría de las situaciones el usuario solo debería necesitar el texto primario para tomar una decisión rápida, pero puede leer el texto secundario si no está seguro del curso de acción adecuado, o si requiere detalles adicionales. El texto secundario es opcional, pero si lo usa póngalo una línea debajo del texto primario usando el estilo y tamaño de la tipografía predeterminada.</para>
      </formalpara>
    </sect2>

    <sect2 id="alert-button-order">
      <title>Botones de alerta</title>

      <para>Dele a todas las alertas un botón afirmativo que las cierre y ejecute la acción sugerida en el texto primario. Proporcione un botón <guibutton>Cancelar</guibutton> a todas las alertas mostradas como respuesta a acciones del usuario, como <guimenuitem>Salir</guimenuitem>. Si la alerta advierte de un problema técnico u otra situación que podría resultar en pérdida de datos, agregue un botón <guibutton>Ayuda</guibutton> que muestre más información sobre la situación particular y explique las opciones al usuario. También puede proporcionar botones con opciones alternativas que muestren otra solución posible, arreglen problemas potenciales o lancen diálogos o programas relacionados.</para>

      <figure id="alert-buttons-figure">
        <title>Ordenación de botones y ubicación de alertas</title>

        <mediaobject><imageobject> <imagedata fileref="images/windows-alert-buttons.png" format="PNG" width="425" depth="62"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/windows-alert-buttons.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Captura de pantalla mostrando el orden y ubicación de los botones de alerta: «Ayuda» abajo a la izquierda, y «Alternativo», «Cancelar» y «Afirmativo» abajo a la derecha.</phrase> </textobject></mediaobject>
      </figure>

      <formalpara>
        <title>Texto en los botones</title>

        <para>Escriba las etiquetas de los botones con verbos en infinitivo, como <guibutton>Guardar</guibutton>, <guibutton>Imprimir</guibutton>. Esto le permite a los usuarios seleccionar una acción sin dudarlo. Una frase activa también se adecua al rol del botón de iniciar acciones, a diferencia de una frase más pasiva. Por ejemplo, <guibutton>Buscar</guibutton> e <guibutton>Iniciar sesión</guibutton> son mejores botones que <guibutton></guibutton> y <guibutton>Aceptar</guibutton>.</para>
      </formalpara>

      <itemizedlist>
        <listitem>
          <formalpara>
            <title>Botón afirmativo</title>

            <para>Ponga el botón afirmativo en la esquina inferior derecha de la alerta. El botón afirmativo acepta la acción propuesta por la alerta, o simplemente la cierra si no se sugiere ninguna acción (como en el caso de una <link linkend="alerts-information">alerta informativa</link>).</para>
          </formalpara>
        </listitem>

        <listitem>
          <formalpara>
            <title>Botón Cancelar</title>

            <para>Si la alerta se produjo en respuesta a la acción de un usuario, ponga un botón <guibutton>Cancelar</guibutton> inmediatamente a la izquierda del botón afirmativo. Esto proporciona una ruta de escape para que los usuarios detengan una acción en respuesta a información nueva, o si pulsaron un botón accidentalmente. Pulsar el botón <guibutton>Cancelar</guibutton> revierte la aplicación al estado anterior a la acción del usuario.</para>
          </formalpara>
        </listitem>

        <listitem>
          <formalpara>
            <title>Botón Ayuda</title>

            <para>Un botón <guibutton>Ayuda</guibutton> puede usarse para clarificar alertas que presentan opciones potencialmente destructivas. Ponga el botón <guibutton>Ayuda</guibutton> en la esquina inferior izquierda de la alerta. Cuando se pulse, lance una ventana de ayuda clarificando la situación, detallando las acciones que los otros botones realizan, y explicando cualquier efecto colateral posible.</para>
          </formalpara>
        </listitem>

        <listitem>
          <formalpara>
            <title>Botones alternativos</title>

            <para>Se pueden usar botones adicionales para proporcionar alternativas a la acción primaria propuesta por el texto de la alerta. Ponga estos botones a la izquierda del botón <guibutton>Cancelar</guibutton>, o el botón afirmativo si <guibutton>Cancelar</guibutton> no está presente. Un ejemplo de una acción alternativa común sería un botón <guibutton>Salir sin guardar</guibutton> en una alerta de confirmación de guardado. Esta es una alternativa a la acción primaria sugerida <guibutton>Guardar</guibutton> y al botón <guibutton>Cancelar</guibutton>.</para>
          </formalpara>
        </listitem>
      </itemizedlist>
    </sect2>

    <sect2 id="alert-spacing">
      <title>Espaciado y posicionamiento dentro de las alertas</title>

      <para>Usar espaciado limpio y consistente en las alertas hace que el mensaje sea más fácil de leer y entender así como más obvias las reacciones.</para>

      <figure id="alert-spacing-figure">
        <title>Espaciado dentro de una alerta</title>

        <mediaobject><imageobject> <imagedata fileref="images/windows-alert-spacing.png" format="PNG" width="530" depth="250"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/windows-alert-spacing.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Diagrama mostrando el espaciado correcto dentro de botones y controles en una ventana de alerta. Esto se detalla en la guía a continuación.</phrase> </textobject></mediaobject>
      </figure>

      <itemizedlist>
        <title>Guías</title>

        <listitem>
          <para>El borde alrededor de todos los bordes de la alerta y de su espaciado entre el icono y el texto es de 12 píxeles.</para>
        </listitem>

        <listitem>
          <para>El espaciado horizontal entre los botones es de 6 píxeles.</para>
        </listitem>

        <listitem>
          <para>Añada un salto de línea del tamaño estándar de tipografía debajo de los textos primario y secundario, o 24 píxeles si está usando Glade.</para>
        </listitem>

        <listitem>
          <para>Alinee la parte superior del icono con la parte superior del texto primario.</para>
        </listitem>

        <listitem>
          <para>Alinee a la izquierda el mensaje de texto para configuraciones regionales occidentales.</para>
        </listitem>
      </itemizedlist>

      <tip>
        <title>Detalles técnicos para una disposición adecuada</title>

        <para>Cree una ventana «GtkDialog» nueva especificando el número de botones que quiere que la alerta contenga (y un botón «Ayuda» si es apropiado). El «GtkDialog» contendrá una «GtkVBox» con una fila superior vacía, y una fila inferior conteniendo una «GtkButtonBox» con botones dentro. En la fila superior, ponga una «GtkHBox» nueva. En su columna izquierda, agregue una «GtkImage». En la derecha, una «GtkLabel». Dentro de ella escriba el <replaceable>Texto primario</replaceable> primero (usando el marcado Pango apropiado, consulte <xref linkend="alert-text"/>), después ponga dos saltos de línea (retornos), y el <replaceable>Texto secundario</replaceable>. Ahora cambie las propiedades para cada control de acuerdo a estas tablas:</para>

        <table frame="topbot" pgwide="0">
          <title>Propiedades para el GtkDialog</title>

          <tgroup align="left" cols="2" colsep="0" rowsep="0">
            <thead>
              <row valign="top">
                <entry>Propiedad</entry>

                <entry>Valor</entry>
              </row>
            </thead>

            <tbody>
              <row>
                <entry>Título</entry>

                <entry>(ninguna)</entry>
              </row>

              <row>
                <entry>Border Width</entry>

                <entry>6</entry>
              </row>

              <row>
                <entry>Type</entry>

                <entry>Top Level</entry>
              </row>

              <row>
                <entry>Resizable</entry>

                <entry>No</entry>
              </row>

              <row>
                <entry>Has Separator</entry>

                <entry>No</entry>
              </row>
            </tbody>
          </tgroup>
        </table>

        <table frame="topbot" pgwide="0">
          <title>Propiedades para la GtkVBox (incluidas en el diálogo de manera predeterminada)</title>

          <tgroup align="left" cols="2" colsep="0" rowsep="0">
            <thead>
              <row valign="top">
                <entry>Propiedad</entry>

                <entry>Valor</entry>
              </row>
            </thead>

            <tbody>
              <row>
                <entry>Spacing</entry>

                <entry>12</entry>
              </row>
            </tbody>
          </tgroup>
        </table>

        <table frame="topbot" pgwide="0">
          <title>Propiedades para GtkHBox</title>

          <tgroup align="left" cols="2" colsep="0" rowsep="0">
            <thead>
              <row valign="top">
                <entry>Propiedad</entry>

                <entry>Valor</entry>
              </row>
            </thead>

            <tbody>
              <row>
                <entry>Spacing</entry>

                <entry>12</entry>
              </row>

              <row>
                <entry>Border Width</entry>

                <entry>6</entry>
              </row>
            </tbody>
          </tgroup>
        </table>

        <table frame="topbot" pgwide="0">
          <title>Propiedades para GtkImage</title>

          <tgroup align="left" cols="2" colsep="0" rowsep="0">
            <thead>
              <row valign="top">
                <entry>Propiedad</entry>

                <entry>Valor</entry>
              </row>
            </thead>

            <tbody>
              <row>
                <entry>Y Align</entry>

                <entry>0.00</entry>
              </row>

              <row>
                <entry>Icon Size</entry>

                <entry>Dialog</entry>
              </row>
            </tbody>
          </tgroup>
        </table>

        <table frame="topbot" pgwide="0">
          <title>Propiedades para GtkLabel</title>

          <tgroup align="left" cols="2" colsep="0" rowsep="0">
            <thead>
              <row valign="top">
                <entry>Propiedad</entry>

                <entry>Valor</entry>
              </row>
            </thead>

            <tbody>
              <row>
                <entry>Usar marcado</entry>

                <entry></entry>
              </row>

              <row>
                <entry>Wrap Text</entry>

                <entry></entry>
              </row>

              <row>
                <entry>Y Align</entry>

                <entry>0.00</entry>
              </row>
            </tbody>
          </tgroup>
        </table>
      </tip>
    </sect2>

    <sect2 id="alerts-information">
      <title>Alertas de información</title>

      <para>Use una alerta de información cuando el usuario deba conocer la información presentada antes de continuar, o si ha solicitado específicamente esa información. Presente la información menos importante de otra manera, como puede ser un mensaje en la barra de estado.</para>

      <figure id="information-alert-figure">
        <title>Una alerta de información</title>

        <mediaobject>
          <imageobject>
            <imagedata depth="123" fileref="images/windows-alert-information.png" format="PNG" width="251"/>
          </imageobject>

          <imageobject>
            <imagedata fileref="images/windows-alert-information.eps" format="EPS"/>
          </imageobject>

          <textobject>
            <phrase/>
          </textobject>
        </mediaobject>
      </figure>

      <itemizedlist>
        <title>Una alerta de información...</title>

        <listitem>
          <para>usa el icono de información del almacén.</para>
        </listitem>

        <listitem>
          <para>presenta un mensaje seleccionable y un botón <guibutton>Aceptar</guibutton>. El botón se sitúa en la esquina inferior derecha de la alerta. Al pulsar <keysym>Intro</keysym> o <keysym>Esc</keysym> se descarta la alerta.</para>
        </listitem>

        <listitem>
          <para>puede presentar un botón de comodidad para dar acceso al objeto relevante. Por ejemplo, un botón <guibutton>Detalles</guibutton> en una alerta recordatoria de una cita que abre su ventana de propiedades. Ponga este botón a la izquierda del botón afirmativo.</para>

          <!-- FIXME: Reword -->
        </listitem>
      </itemizedlist>

      <formalpara>
        <title>Comandos de ventana:</title>

        <para>Enrollar/desenrollar, minimizar (si la alerta no tiene ventana padre), cerrar</para>
      </formalpara>
    </sect2>

    <sect2 id="alerts-error">
      <title>Alertas de error</title>

      <para>Muestre una alerta de error cuando una operación solicitada por el usuario no pueda completarse exitosamente. Presente errores causados por operaciones que el usuario no solicitó de otra manera, a menos que puedan resultar en pérdida de datos u otros problemas serios. Por ejemplo, un error encontrado durante una verificación de correo-e iniciada por el usuario pulsando un botón en la barra de tareas debería presentar una alerta de error. Sin embargo, de ser una comprobación automática periódica, sería mejor presentar un reporte de fallo con un mensaje en la barra de estado.</para>

      <figure id="error-alert-figure">
        <title>Una alerta de error</title>

        <mediaobject>
          <imageobject>
            <imagedata fileref="images/windows-alert-error.png" width="287" depth="156" format="PNG"/>
          </imageobject>

          <imageobject>
            <imagedata fileref="images/windows-alert-error.eps" format="EPS"/>
          </imageobject>

          <textobject>
            <phrase/>
          </textobject>
        </mediaobject>
      </figure>

      <itemizedlist>
        <title>Una alerta de error...</title>

        <listitem>
          <para>usa el icono de error del almacén.</para>
        </listitem>

        <listitem>
          <para>presenta un mensaje seleccionable con un botón <guibutton>Aceptar</guibutton>. El botón se ubica en la esquina inferior derecha de la alerta. Pulsar <keysym>Intro</keysym> puede descartar la alerta de error.</para>
        </listitem>

        <listitem>
          <para>puede presentar un botón de comodidad para permitir gestionar el error inmediatamente. Por ejemplo, un botón <guibutton>Formatear…</guibutton> en una alerta «El disco no tiene formato». Ponga este botón a la izquierda del botón afirmativo.</para>
        </listitem>
      </itemizedlist>

      <formalpara>
        <title>Comandos de ventana:</title>

        <para>Enrollar/desenrollar</para>
      </formalpara>
    </sect2>

    <sect2 id="alerts-confirmation">
      <title>Alertas de confirmación</title>

      <para>Muestre una alerta de confirmación cuando el comando del usuario puede destruir sus datos, generar un riesgo para la seguridad o tomar más de 30 segundos de esfuerzo del usuario para recuperarlo si se seleccionó por error.</para>

      <figure id="confirmation-alert-figure">
        <title>Una alerta de confirmación</title>

        <mediaobject>
          <imageobject>
            <imagedata fileref="images/windows-alert-confirmation.png" contentwidth="450" contentdepth="162" format="PNG"/>
          </imageobject>

          <imageobject>
            <imagedata fileref="images/windows-alert-confirmation.eps" format="EPS"/>
          </imageobject>

          <textobject>
            <phrase/>
          </textobject>
        </mediaobject>
      </figure>

      <itemizedlist>
        <title>Una alerta de confirmación...</title>

        <listitem>
          <para>usa el icono de advertencia del almacén.</para>
        </listitem>

        <listitem>
          <para>presenta un mensaje seleccionable y un botón etiquetado con un verbo o con una frase que describa la acción que confirmar, o la etiqueta <guilabel>Aceptar</guilabel> si la frase ocupa más de tres palabras. Este botón se coloca en la esquina inferior derecha de la alerta.</para>
        </listitem>

        <listitem>
          <para>presenta un botón <guibutton>Cancelar</guibutton> que evitará la ejecución del comando del usuario. Este botón se coloca justo a la izquierda del botón <guibutton>Aceptar</guibutton> o equivalente.</para>
        </listitem>

        <listitem>
          <para>puede presentar un botón de acción alternativo o un botón de conveniencia. Ubique este botón a la izquierda del botón <guibutton>Cancelar</guibutton>.</para>
        </listitem>
      </itemizedlist>


      <formalpara>
        <title>Comandos de ventana:</title>

        <para>Enrollar/desenrollar</para>
      </formalpara>

      <sect3 id="save-confirmation-alerts">
        <title>Alertas de confirmación de guardado</title>

        <para>Las alertas de confirmación de guardado ayudan a asegurarse de que los usuarios no pierden los cambios en los documentos cuando cierran las aplicaciones. Esto hace que cerrar aplicaciones sea una operación menos peligrosa.</para>

        <figure id="save-alert-figure">
          <title>Una alerta de confirmación de guardado</title>

          <mediaobject><imageobject> <imagedata fileref="images/windows-alert-save.png" width="500" depth="194" format="PNG"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/windows-alert-save.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Alerta de confirmación de guardado: «[ Salir sin guardar ] [ Cancelar ] [[ Guardar ]]»</phrase> </textobject></mediaobject>
        </figure>

        <formalpara>
          <title>Texto primario</title>

          <para>¿Quier guardar los cambios en el documento <replaceable>Nombre del documento</replaceable> antes de cerrar?</para>
        </formalpara>

        <para>Puede reemplazar <quote>documento</quote> con una descripción más adecuada, por ejemplo <quote>imagen</quote> o <quote>diagrama</quote> si el documento en cuestión no es principalmente de texto.</para>

        <formalpara>
          <title>Texto secundario</title>

          <para>Si cierra sin guardar, se perderán los cambios de los últimos <replaceable>periodo de tiempo</replaceable></para>
        </formalpara>

        <para role="explanation">El texto secundario proporciona al usuario cierto contexto acerca del número de cambios sin guardar.</para>

        <formalpara>
          <title>Botones</title>

          <para><guibutton>Cerrar sin guardar</guibutton>, <guibutton>Cancelar</guibutton>, <guibutton>Guardar</guibutton></para>
        </formalpara>
      <para>Cuando se necesita una alerta de confirmación, preséntela inmediatamente. Si el usuario confirma cerrar sin guardar, oculte la alerta y el documento o la ventana de la aplicación inmediatamente, antes de hacer cualquier limpieza interna. Si el usuario elije guardar antes de cerrar, esconda la alerta inmediatamente pero muestre la ventana del documento hasta que se haya guardado, en caso de que ocurra un error. Después oculte la ventana del documento inmediatamente después de que se haya guardado exitosamente.</para>
      </sect3>
    </sect2>

    <sect2 id="alerts-authentication">
      <title>Alertas de autenticación</title>

      <para>Las alertas de autenticación solicitan al usuario la información necesaria para obtener acceso a recursos protegidos, tales como su nombre y contraseña. Las alertas de autenticación son un tipo especial de alertas porque son generalmente inevitables. Se debe hacer intentar mantener la información introducida en una alerta de autenticación, siempre y cuando sea posible dentro de los límites de seguridad.</para>

      <figure id="authentication-alert-figure">
        <title>Una alerta de autenticación</title>

        <mediaobject>
          <imageobject>
            <imagedata fileref="images/windows-alert-authentication.png" width="460" depth="279" format="PNG"/>
          </imageobject>

          <imageobject>
            <imagedata fileref="images/windows-alert-authentication.eps" format="EPS"/>
          </imageobject>

          <textobject>
            <phrase/>
          </textobject>
        </mediaobject>
      </figure>

      <para><itemizedlist><title>Guías</title><listitem><para>Usar el botón de autenticación del almacén.</para></listitem><listitem><para>Muestre un campo etiquetado para cada elemento de información necesario. Los campos sugeridos son <guilabel>Nombre de usuario</guilabel> y <guilabel>Contraseña</guilabel> (en ese orden), donde sea apropiado.</para></listitem><listitem><para>Si es seguro retener el nombre de usuario por más tiempo que la contraseña, rellene previamente el campo de nombre de usuario y de el foco al campo de contraseña cuando se muestre la alerta.</para></listitem><listitem><para>Muestre un botón etiquetado con un verbo o frase verbal describiendo la acción de autenticación, o <guilabel>Aceptar</guilabel> si no hay una frase adecuada o si fuera de más de tres palabras. Ponga este botón en la esquina inferior derecha de la alerta.</para></listitem><listitem><para>No active el botón <guibutton>Aceptar</guibutton> o equivalente hasta que el usuario no haya rellenado todos los campos necesarios. Recuerde que, sin embargo, no todos los campos pueden requerir que se escriba algo. Por ejemplo, una contraseña vacía puede ser válida en varias aplicaciones</para></listitem><listitem><para>Muestre un botón <guibutton>Cancelar</guibutton> que evitará la autenticación y cerrará la alerta. Coloque este botón justo a la izquierda del botón <guibutton>Aceptar</guibutton> o equivalente.</para></listitem><listitem><para>Ubique cualquier acción alternativa o botón conveniente a la izquierda del botón <guibutton>Cancelar</guibutton>.</para></listitem><listitem><para>Cuando el usuario pulse <keycap>Intro</keycap> en el último campo, active el botón predeterminado. Cuando el usuario pulse <keycap>Intro</keycap> en otro campo, mueva el foco al siguiente campo.</para></listitem></itemizedlist></para>

      <formalpara>
        <title>Comandos de ventana:</title>

        <para>Enrollar/desenrollar</para>
      </formalpara>
    </sect2>
  </sect1>

  <sect1 id="windows-progress">
    <title>Ventanas de progreso</title>

    <para>Se puede usar una ventana de progreso para proporcionar <link linkend="feedback">información</link> durante una operación que dura más de un segundo. Consulte la <xref linkend="controls-progress-bars"/> para obtener más detalles sobre el uso adecuado de las barras de progreso.</para>
		
    <para>Una ventana de progreso siempre debe aparecer como una ventana independiente en una lista de ventanas. Si el progreso de una tarea hace una ventana temporalmente inutilizable, no presente una ventana de progreso modal frente a ella. En su lugar, presente el progreso en algún lugar de la ventana original, desactivando todos sus otros elementos temporalmente. Esto ayuda a reducir el desorden visual.</para>

    <figure id="example-progress-figure">
      <title>Ejemplo de una ventana de progreso</title>

      <mediaobject><imageobject> <imagedata fileref="images/windows-progress.png" width="425" depth="159" format="PNG"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/windows-progress.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Un ejemplo de una ventana de progreso</phrase> </textobject></mediaobject>
    </figure>

    <formalpara>
      <title>Formato del título</title>

      <para>Las ventanas de progreso deben tener un título que represente la operación completa, por ejemplo: <guilabel>Copiando archivos</guilabel>, <guilabel>Instalando</guilabel>, o <guilabel>Llamando</guilabel>. Al igual que con otros títulos de ventanas, no termine los títulos de las ventanas de progreso con puntos suspensivos.</para>
    </formalpara>

    <formalpara>
      <title>Redimensionando</title>

      <para>Las ventanas de progreso deben ser redimensionables si contienen información no estática que el usuario pueda querer copiar (por ejemplo, el URL de origen en una ventana de descarga). Si no es así, no deben ser redimensionables.</para>
    </formalpara>

    <itemizedlist>
      <title>Guías</title>

      <listitem>
        <para>A menudo es mejor usar la barra de progreso que tienen muchas barras de estado de la ventana principal en lugar de una ventana de progreso. Consulte la <xref linkend="progress-windows-vs-status-bar"/> para obtener más detalles o para elegir entre las dos.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Las ventanas de progreso deben usar un texto primario y secundario como una alerta. Consulte la <xref linkend="alert-text"/>.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>El texto de la barra de progreso deber proporcionar una idea de cuánto trabajo se ha completado. Es mejor proporcionar información específica que porcentajes. Por ejemplo, «rotadas 13 de 19 imágenes» o «descargados 12.1 de 30 MB» en lugar de «13% completado».</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Si es posible, también debe incluirse una estimación del tiempo restante hasta que se haya completado la operación en el texto de la barra de progreso. Indique que el «tiempo restante» es estimado con la palabra «aproximadamente».</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Inmediatamente debajo de la barra de progreso, ubique texto en cursiva indicando la suboperación ejecutándose. Esta puede ser un paso de una secuencia, «Contactando a la torre de control para aterrizar», o puede ser el objeto actual en una operación por lotes, como «Rotando MonaLisa.png», «Rotando NocheEstrellada.png».</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Si la operación en progreso es potencialmente peligrosa (destructiva, costosa, etc.) o consume gran parte de un recurso limitado durante más de diez segundos (ancho de banda, disco duro, CPU, etc.), considere agregar un <link linkend="controls-toggle-buttons">botón interruptor</link> <guibutton>Pausar</guibutton> a la derecha del botón <guibutton>Cancelar</guibutton>. Cuando se pause, agréguele al texto de la suboperación actual en cursiva «(Pausado)». Esto le permitirá a los usuarios realizar tareas importantes que requieran ese recurso, o darles tiempo para pensar si quieren proseguir con una operación peligrosa que desencadenaron inadvertidamente.</para>
      </listitem>
    </itemizedlist>

    <figure id="example-complex-progress-figure">
      <title>Una ventana de progreso para una operación de copia de un archivo</title>

      <mediaobject><imageobject> <imagedata fileref="images/windows-progress-copy-file.png" width="408" depth="227" format="PNG"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/windows-progress-copy-file.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Una ventana de progreso para una operación de copia</phrase> </textobject></mediaobject>
    </figure>

    <sect2 id="progress-window-checklists">
      <title>Ventanas de listas de comprobación</title>

      <para>Ocasionalmente un procedimiento se compone de una serie de acciones realizables por el usuario. En estos casos, particularmente cuando se quiere que el usuario se familiarice con las acciones involucradas en un procedimiento, se pueden usar ventanas de listas de comprobación.</para>

      <example>
        <title>Asistente de configuración del cortafuegos</title>

        <para>Un asistente de configuración de cortafuegos personal podría instalar el paquete del cortafuegos, añadir sus entradas en /etc/xinetd.conf, reiniciar el superdemonio de Internet, y configurar el navegador web del usuario para que opere a través del cortafuegos. Sería una buena idea exponer la serie de acciones involucradas en configurar el cortafuegos al usuario para incrementar las posibilidades de que pueda hacer modificaciones más tarde, si lo desea.</para>
      </example>

      <figure id="example-checklist-start-figure">
        <title>Una ventana de lista de comprobación de ejemplo (lista para empezar)</title>

        <mediaobject><imageobject> <imagedata fileref="images/windows-progress-checklist-start.png" width="422" depth="249" format="PNG"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/windows-progress-checklist-start.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Una ventana de lista de comprobación</phrase> </textobject></mediaobject>
      </figure>

      <figure id="example-checklist-in-progress-figure">
        <title>Un ejemplo de ventana de lista de comprobación (en progreso)</title>

        <mediaobject><imageobject> <imagedata fileref="images/windows-progress-checklist.png" width="336" depth="220" format="PNG"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/windows-progress-checklist.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Una ventana de lista de comprobación</phrase> </textobject></mediaobject>
      </figure>
      
      <figure id="example-checklist-done-figure">
        <title>Un ejemplo de ventana de lista de comprobación (terminada)</title>

        <mediaobject><imageobject> <imagedata fileref="images/windows-progress-checklist-done.png" width="356" depth="223" format="PNG"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/windows-progress-checklist-done.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Una ventana de lista de comprobación</phrase> </textobject></mediaobject>
      </figure>

      <itemizedlist>
        <title>Guías</title>

        <listitem>
          <para>Si saber la serie de pasos en una operación no ayuda al usuario, simplemente use una ventana de progreso normal. Recuerde que probablemente está más interesado en la información que la mayoría de los usuarios, mucho de los cuales encontrarán pasos técnicos confusos en lugar de útiles.</para>
        </listitem>

        <listitem>
          <para>A diferencia de las ventanas de progreso normales, las ventanas de lista de comprobación no deben cerrarse automáticamente cuando la operación se haya completado y deben requerir permiso del usuario antes de empezar. Esto es porque uno de sus propósitos es informar al usuario de los pasos de una operación.</para>
        </listitem>

        <listitem>
          <para>La barra de progreso indica progreso en toda la operación, no en cada paso. Si bien esto es más difícil de programar, es la información más útil para el usuario. Simplemente estime cuánto tiempo toma cada paso en relación a a los otros y de acuerdo a esto asígnele a cada uno una proporción fija de la barra de progreso.</para>
        </listitem>

        <listitem>
          <para><emphasis>No</emphasis> use una ventana de lista de comprobación para una serie de pasos programáticos internos, use una ventana de progreso regular. Por ejemplo, «Conectando al servidor de correo», «Autenticando con el servidor de correo», «Descargando mensajes», «Desconectando» <emphasis>no</emphasis> sería una serie de pasos apropiada para una ventana de lista de comprobación, sino para suboperaciones de una ventana de progreso regular.</para>
        </listitem>
      </itemizedlist>
    </sect2>
  </sect1>

  <sect1 id="windows-dialog">
    <title>Diálogos</title>

    <para>Un diálogo proporciona un intercambio de información, o diálogo, entre el usuario y la aplicación. Use un diálogo para obtener información adicional del usuario que se necesite para llevar a cabo una orden o tarea particular.</para>
	<para>Un diálogo no debe aparecer en la lista de ventanas del panel. Cualquier diálogo abierto se debe elevar por encima de la aplicación cuando su ventana se seleccione en la lista de ventanas.</para>

    <figure>
      <title>Ejemplo de diálogo</title>

      <mediaobject><imageobject> <imagedata fileref="images/windows-dialog-tabbed.png" width="357" depth="322" format="PNG"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/windows-dialog-tabbed.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Ejemplo de diálogo con pestañas: el diálogo de impresión de GNOME</phrase> </textobject></mediaobject>
    </figure>

    <formalpara>
      <title>Formato del título:</title>

      <para><replaceable>Nombre del comando que abrió el diálogo</replaceable> (sin puntos suspensivos)</para>
    </formalpara>

    <formalpara>
      <title>Comandos de ventana:</title>

      <para>Minimizar, enrollar/desenrollar</para>
    </formalpara>

    <formalpara>
      <title>Botones:</title>

      <para>Siga la guía para los Botones de alerta, consulte la <xref linkend="alert-button-order"/>.</para>
    </formalpara>

    <para>Su diálogo puede especificar un botón predeterminado, que se activa cuando el usuario pulsa la tecla <keycap>Intro</keycap>. Consulte la <xref linkend="default-buttons"/> para una guía sobre elegir un botón predeterminado adecuado.</para>

    <sect2 id="dialog-buttons">
      <title>Botones adicionales</title>

      <para>Puede incluir otros botones en el área principal de botones de un diálogo además del afirmativo y <guibutton>Cancelar</guibutton>, pero más de uno o dos harán que el diálogo aparezca complicado y difícil de usar. Como con cualquier otro botón, mantenga las etiquetas tan concisas como sea posible para minimizar este efecto.</para>

      <itemizedlist>
        <title>Guías</title>

        <listitem>
          <para>Ponga botones que afecten a todo el diálogo en la fila del área de botones principal en la parte inferior del diálogo, a la izquierda del botón <guibutton>Cancelar</guibutton>.</para>
        </listitem>

        <listitem>
          <para>Ponga botones que afecten solo uno o algunos controles junto a sus controles asociados. Por ejemplo, ponga un botón <guibutton>Examinar…</guibutton> en el borde derecho del campo de texto que rellena.</para>
        </listitem>
      </itemizedlist>
    </sect2>

    <sect2 id="dialog-layout">
      <title>Distribución</title>

      <para>Una distribución limpia y lógica ayuda al usuario a entender rápidamente qué información se le requiere.</para>

      <itemizedlist><title>Guías</title>

      <listitem><para>Ordene los controles en su diálogo en la dirección en la que la gente lee. En configuraciones regionales del oeste, es generalmente de izquierda a derecha, de arriba a abajo. Ubique los controles principales con los que el usuario interactuará tan cerca a la esquina superior izquierda como sea posible. Use la misma forma de ordenar controles dentro de grupos en el diálogo, y para especificar el orden en el que la tecla <keycap>Tab</keycap> los navega.</para></listitem>

      <listitem><para>Cuando abra un diálogo, proporcione el foco inicial del teclado al componente con el que espera que los usuarios operen primero. Este foco es especialmente importante para usuarios que deben usar un teclado para navegar por su aplicación.</para></listitem>

      <listitem><para>Proporcione y muestre valores predeterminados razonables para todos los controles en su diálogo como sea posible cuando se abra, para que el usuario no tenga que generar la información desde cero. Estos valores predeterminados pueden venir de la configuración del sistema (por ejemplo, nombre del servidor o dirección IP), o de información que el usuario introdujo previamente en esta u otra aplicación (como direcciones de correo-e o proxy de red).</para></listitem>
	</itemizedlist>

      <para>Consulte la <xref linkend="design"/> para obtener información más detallada sobre cómo colocar controles en los diálogos.</para>

      <para>Consulte la <xref linkend="controls-notebooks"/> para obtener información sobre cómo usar controles en pestañas en los diálogos.</para>
    </sect2>

    <sect2 id="common-dialogs">
      <title>Diálogos comunes</title>

      <para>Las bibliotecas de GNOME y GTK+ proporcionan diálogos estándar para muchas tareas comunes, incluyendo abrir y guardar archivos, elegir tipografías y colores, e imprimir. Úselos siempre que el usuario esté realizando una de estas tareas. Puede modificarlos para reflejar las necesidades de su aplicación particular (por ejemplo, añadiendo botones de previsualización <guibutton>Reproducir</guibutton> y <guibutton>Detener</guibutton> al diálogo «Abrir archivo» en una aplicación de sonido), pero no cambie o elimine demasiadas características como para hacerlos irreconocibles.</para>
    </sect2>
  </sect1>

  <sect1 id="windows-assistant">
    <title>Asistentes</title>

    <!--<remark>FIXME: need to finish this section</remark>-->

    <para>Un asistente es una ventana secundaria que guía al usuario a través de una operación dividiéndola en pasos secuenciales. Los asistentes son útiles para hacer operaciones complejas menos intimidantes, ya que restringen la información que el usuario ve en cualquier momento.</para>

    <para>Dado que los asistentes proporcionan un número relativamente pequeño de controles en la pantalla en todo momento, tienen espacio suficiente para documentación en línea. Por lo tanto, no incluya un botón <guibutton>Ayuda</guibutton> en una ventana asistente. Si no puede hacer una operación suficientemente clara en un asistente sin recurrir a un botón <guibutton>Ayuda</guibutton>, debe simplificarla más.</para>

    <para>Los asistentes tienen importantes desventajas. A menudo es difícil darse cuenta dónde se almacenan las configuraciones individuales después de usar uno. La gente suele recurrir a volver a ejecutar el asistente, introduciendo nuevamente opciones que no querían cambiar. <remark>Why do they need to re-enter anything? The assistant should
	be populated with the exisiting settings whenever it is run.</remark></para>

    <warning><para>Los asistentes se usan a menudo en situaciones en las que una mejor solución sería simplificar, o incluso automatizar, el proceso. Antes de usar un asistente para conducir a los usuarios a través de una operación compleja, considere si puede simplificarse fundamentalmente para que no sea necesario.</para></warning>
    

    <formalpara>
      <title>Comandos de ventana:</title>

      <para>Cerrar, minimizar/restaurar, enrollar/desenrrollar</para>
    </formalpara>

    <sect2 id="assistant-first-page">
      <title>Página de introducción</title>

      <para>La primera página le proporciona al usuario una «vista general». Ponga el título del asistente en la barra de título de la ventana y en su área de título, junto con una imagen opcional. Debajo de esto, explique la finalidad del asistente y, si no es obvio, dónde podrá encontrar el usuario la información que se le pedirá.</para>

      <formalpara>
        <title>Formato del título:</title>

        <para><replaceable>Título del asistente</replaceable></para>
      </formalpara>

      <formalpara>
        <title>Botones:</title>

        <para><guibutton>Cancelar</guibutton>, <guibutton>Adelante</guibutton></para>
      </formalpara>

      <figure>
        <title>Ejemplo de la primera página de un asistente</title>

        <mediaobject><imageobject> <imagedata fileref="images/windows-assistant-first-page.png" format="PNG" width="502" depth="318"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/windows-assistant-first-page.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Captura de pantalla que muestra la primera página de un asistente para crear una cuenta de correo-e nueva</phrase> </textobject></mediaobject>
      </figure>
    </sect2>

    <sect2 id="assistant-middle-page">
      <title>Páginas de contenido</title>

      <para>Las páginas de contenido contienen la configuración del asistente en sí. Resuma el tipo de configuración presente en cada página de contenido en su área de título. Por ejemplo, <guilabel>Servidor de correo-e</guilabel>.</para>

      <formalpara>
        <title>Formato del título:</title>

        <para><replaceable>Título del asistente</replaceable> - (<replaceable>Página actual</replaceable> de <replaceable>Páginas en total</replaceable>)</para>
      </formalpara>

      <formalpara>
        <title>Botones:</title>

        <para><guibutton>Cancelar</guibutton>, <guibutton>Atrás</guibutton>, <guibutton>Adelante</guibutton></para>
      </formalpara>

<!--
      <figure>
        <title>Example of a middle page of an assistant</title>

        <mediaobject>
          <imageobject>
            <imagedata depth="341" fileref="images/windows-assistant-middle-page.png"
            format="PNG" width="452" />
          </imageobject>

          <imageobject>
            <imagedata fileref="images/windows-assistant-middle-page.eps" format="EPS" />
          </imageobject>

          <textobject>
            <phrase>Screenshot showing the third page of an email account
            assistant, asking for mail server information</phrase>
          </textobject>
        </mediaobject>
      </figure>
-->
    </sect2>

    <sect2 id="assistant-last-page">
      <title>Última página</title>

      <para>La última página debería resumir las configuraciones que el asistente ha cambiado y cómo puede el usuario modificarlas más tarde.</para>

      <formalpara>
        <title>Formato del título:</title>

        <para>Terminar es <replaceable>Título del asistente</replaceable></para>
      </formalpara>

      <formalpara>
        <title>Botones:</title>

        <para><guibutton>Cancelar</guibutton>, <guibutton>Atrás</guibutton>, <guibutton>Terminar</guibutton></para>
      </formalpara>
    </sect2>
  </sect1>
</chapter>


  <chapter id="menus">
    <title>Menús</title>

<remark> Tear| off menus? (These are controlled by gconf in 2.0, so nothing app developer needs to do?)</remark>
<remark> Menu bar position </remark>
<remark> Menu bar hiding </remark>

    <para>Los menús presentan todos los comandos de una aplicación al usuario, y a menudo una parte de sus preferencias. Cuando diseñe una aplicación nueva, ubique elementos del menú comunes en los mismo lugares que en otras aplicaciones, ya que esto hace que sean mucho más fáciles de aprender para el usuario.</para>
  
    <para>En la mayoría de las aplicaciones, solo las ventanas primarias deberían tener una barra de menú. Las <link linkend="windows-utility">ventanas de utilidades</link> y los <link linkend="windows-dialog">diálogos</link> deberían ser suficientemente simples para que controles como botones dentro de la ventana puedan proporcionar sus funciones.</para>

    <para>Ocasionalmente, sin embargo, una ventana de utilidad o un diálogo es tan complejo que habría demasiados controles. En este caso, puede usar una barra de menú si:</para>

    <itemizedlist>
      <listitem><para>los menús siguen la misma distribución estándar descrita en la <xref linkend="menus-standard"/></para></listitem>
      <listitem><para>la ventana no incluye un área de botones de diálogo o cualquier botón que la cierre, como <guibutton>Aceptar</guibutton>, <guibutton>Cerrar</guibutton>, o <guibutton>Cancelar</guibutton>. Ponga estos comandos en el menú <guimenu>Archivo</guimenu> o equivalente en su lugar.</para></listitem>
    </itemizedlist>

	<itemizedlist><title>Guías</title>
      <listitem><para>Nombre a los elementos de los menús con verbos para acciones y adjetivos para opciones, de acuerdo a las reglas en la <xref linkend="layout-capitalization"/>.</para></listitem>

	<listitem><para>Haga un elemento de menú insensible cuando su comando no esté disponible. Por ejemplo, el elemento <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Copiar</guimenuitem></menuchoice>, que ejecuta el comando de copiar los datos seleccionados al portapapeles, no debería estar activo cuando no hay datos seleccionados.</para></listitem>

    <listitem><para>Proporciónele una tecla de acceso a cada elemento del menú. Puede usar la misma tecla de acceso en diferentes menús en su aplicación, pero evite duplicarla en el mismo menú. Tenga en cuenta que a diferencia de otros controles, una vez que se muestra un menú, sus teclas de acceso pueden usarse solo escribiendo la letra; no es necesario presionar la tecla <keysym>Alt</keysym> al mismo tiempo.</para></listitem>

      <listitem><para>Diseñe su estructura de menú para evitar más un nivel de submenús. Las jerarquías de menús profundas son más difíciles de memorizar y físicamente difíciles de navegar.</para></listitem>

	<listitem><para>No tenga menús con menos de tres elementos (excepto el menú estándar <guimenu>Ayuda</guimenu>, que solo tiene dos elementos por defecto). Si tiene un submenú con menos de tres elementos, muévalo a su menú padre. Si tiene un menú de nivel superior con menos de tres elementos, encuentre otro menú adecuado al que añadirlos, o encuentre elementos adecuados de otros menús que añadirle.</para></listitem>

	</itemizedlist>


	<sect1 id="menus-menubar">
	  <title>La barra de menú</title>

	<figure id="example-menu-bar">
	<title>Una barra de menú típica</title>
	<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/menus-application.png" width="454" depth="27" format="PNG"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/menus-application.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Una barra de menú de aplicación típica, mostrando los menús «Archivo», «Editar», «Ver», «Insertar», «Formatear», «Ir», «Marcadores», «Herramientas», «Ventanas», y «Ayuda»</phrase></textobject></mediaobject>
      </figure>

	  <para>La barra de menús proporciona una serie de menús desplegables. Sólo se muestran los títulos de los menús, hasta que el usuario pulsa en uno de ellos.</para>

	<para>Normalmente, la barra de menú está visible todo el tiempo y es accesible desde el teclado, por lo que debe hacer que todos los comandos disponibles en su aplicación estén disponibles desde la barra de menú.</para>

	<note><title>Modo a pantalla completa</title><para>Cuando su aplicación se ejecute en modo a pantalla completa, esconda la barra de menú de manera predeterminada. Sin embargo, haga que sus menús y elementos sean accesibles desde el teclado como siempre. Presionar <keycap>Esc</keycap> debe hacer que su aplicación deje el modo a pantalla completa. También debe poner un botón <guibutton>Salir de pantalla completa</guibutton> en la esquina superior derecha de la ventana. El botón debe desaparecer después de que el ratón no se use por 5 segundos, y debe aparecer nuevamente cuando se mueva. Alternativamente, en las aplicaciones en las que el ratón se use frecuentemente a pantalla completa, se puede dejar una fila de dos píxeles del botón. El botón debe volver cuando cuando el ratón se mueva cerca.</para></note>

	<itemizedlist><title>Guías</title>

		<listitem><para>Proporciona una barra de menú en cada ventana principal de la aplicación que contenga al menos los elementos <guimenu>Archivo</guimenu> y <guimenu>Ayuda</guimenu>.</para></listitem>

      		<listitem><para>Organice los títulos de los menús en el orden estándar: consulte la <xref linkend="menus-standard"/></para></listitem>

		 <listitem><para>No desactive títulos de menús. Permítale al usuario explorarlos, incluso si no hay elementos disponibles en ese momento.</para></listitem>

		  <listitem><para>Los títulos de menú en una barra de menú son una palabra con su primera letra en mayúsculas. No use espacios en un título de menú, esto hace fácil confundirlo con dos títulos separados. No use palabras compuestas (como <guimenu>OpcionesDeVentana</guimenu>) o guiones (como <guimenu>Opciones-De-Ventana</guimenu>) para esquivar esta guía.</para></listitem>

		<listitem><para>No proporcione un mecanismo para esquivar la barra de menú, podría activarse accidentalmente. Algunos usuarios no podrán descubrir como recuperar la barra de menú en este caso.</para></listitem>
	
	</itemizedlist>

	</sect1>

   <sect1 id="menus-types">
      <title>Tipos de menús</title>


	<sect2 id="menu-type-drop-down">
	  <title>Menús desplegables</title>
	<figure id="drop-down-menu">
	<title>Un menú desplegable típico</title>
	<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/menus-dropdown.png" format="PNG" width="166" depth="300"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/menus-dropdown.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Captura de pantalla de un menú desplegable típico</phrase></textobject></mediaobject>
      </figure>

	  <para>Un menú desplegable aparece cuando el usuario pulsa en su título en una barra de menú, o enfoca el título y pulsa <keycap>Intro</keycap>.</para>

<remark> CB-Ed/Fig: Define "post," as no-brainer-ish as it may seem, and also add a figure to show what it means.  A simple menu being shown at the user clicking on a menu title on a menubar, or "posted," makes sense.  </remark>
<remark> CFB: I've just reworded everything to avoid the use of "post" </remark>

    <itemizedlist><title>Guías</title>

	<listitem><para>Solo ponga elementos en un menú que se relacionen con su título.</para></listitem>

      <listitem><para>Organice los elementos del menú en el orden estándar: consulte la <xref linkend="menus-standard"/>. Para elementos específicos de la aplicación en los que no hay un orden estándar, organícelos en orden numérico o algún otro orden lógico (por ejemplo, <guimenuitem>50%</guimenuitem>, <guimenuitem>100%</guimenuitem>, <guimenuitem>200%</guimenuitem>), orden de tareas (por ejemplo, <guimenuitem>Compilar</guimenuitem> seguido de <guimenuitem>Depurar</guimenuitem>) o por frecuencia de uso esperada.</para></listitem>

      <listitem><para>Limite los menús de nivel superior a un máximo de 15 elementos. Si tiene más, considere mover un subconjunto de funcionalidades relacionadas de los elementos a un submenú o un menú de nivel superior nuevo.</para></listitem>

      <listitem><para>No añada o quite elementos del menú individuales mientras la aplicación se ejecuta, hágalos insensibles en su lugar. Se pueden añadir o quitar menús enteros de la barra de menú en tiempo de ejecución, sin embargo, por ejemplo en aplicaciones basadas en componentes.</para></listitem>

      <listitem><para>Actualice inmediatamente elementos del menú que el usuario edita directa o indirectamente, como aquellos en el submenú <guisubmenu>Abrir recientes</guisubmenu> y el menú <guimenu>Marcadores</guimenu>.</para></listitem>


    </itemizedlist>
  <remark> CB-Ed: As in JLFDG AT p. 33, perhaps provide a table of common access keys, or "mnemonics." </remark>
  <remark> CFB: the keyboard navigation chapter already does so </remark>


	</sect2>

	<sect2 id="menu-type-submenu">
	  <title>Submenús</title>

	<figure id="submenu">
	<title>Un menú desplegable con un submenú</title>
	<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/menus-submenu.png" format="PNG" width="352" depth="264"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/menus-submenu.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Captura de pantalla de un menú desplegable con un submenú</phrase></textobject></mediaobject>
      </figure>

	  <para>Un submenú aparece cuando el usuario pulsa su título, que está indicado por un pequeño símbolo de flecha junto a su etiqueta. Puede ahorrar espacio en menús largos agrupando comandos relacionados en un solo submenú.</para>

	<itemizedlist><title>Guías</title>

		<listitem><para>Use los submenús poco, ya que son físicamente difíciles de navegar y hacen difícil encontrar y alcanzar los elementos que contienen.</para></listitem>

		<listitem><para>No cree submenús con menos de tres elementos, a menos que se añadan dinámicamente (por ejemplo, el submenú <menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Pestaña nueva</guimenuitem></menuchoice> en el <application>Terminal de GNOME</application>).</para></listitem>

		<listitem><para>No anide submenús dentro de submenús. Más de dos niveles de jerarquía son difíciles de memorizar y navegar.</para></listitem>
		
	</itemizedlist>

<remark> CB-Ed/Fig: In JLFDG AT, p. 41, the Most Recently Used (MRU) list is recommended to contain no more than 10 items. Add a figure here, with callouts to point out this rule, among others, if any are developed.  </remark> 

	</sect2>

	<sect2 id="menu-type-popup">
	  <title>Menús emergentes</title>

	<figure id="popup-menu">
	<title>Un menú emergente para una carpeta de correo</title>
	<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/menus-popup.png" format="PNG" width="251" depth="233"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/menus-popup.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Captura de pantalla de un menú emergente para una carpeta de correo, listando las acciones que pueden realizarse en esa carpeta</phrase></textobject></mediaobject>
      </figure>

	<para>Los menús emergentes proporcionan atajos a esos elementos del menú que solo se aplican al objeto actualmente seleccionado. Por lo tanto, a veces se llaman «Menús contextuales» o «Menús de atajo». Un menú emergente se muestra cuando el usuario pulsa un objeto con el botón derecho, o selecciona el objeto y pulsa <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>.</para>

	<para>Tenga en cuenta que los menús emergentes los usan principalmente los usuarios intermedios y avanzados. Incluso algunos usuarios que han utilizado escritorios gráficos durante años no saben de los menús emergentes hasta que alguien se los muestra.</para>

	<itemizedlist><title>Guías</title>
		<listitem><para>Proporciónele un menú emergente a cada objeto, parte seleccionable, y objetivo de entrada de texto como campos de entrada.</para></listitem>
		<listitem><para>Proporciónele una tecla de atajo a cada elemento. Sin embargo, para mejorar su eficiencia de espacio y legibilidad, no muestre atajos de teclado en los menús emergentes.</para></listitem>
		
		<listitem><para>Dado que el usuario podría no conocer su presencia, no proporcione funciones que solo sean accesibles desde menús emergentes a menos que confíe en que sus usuarios sabrán cómo usar menús emergentes.</para>
		<remark>But see http://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=34357</remark>
		</listitem>

		<listitem><para>Ordene los elementos en un menú emergente así:</para>
		<itemizedlist>
			<listitem><para>la acción de pulsación doble de un objeto, si existe</para></listitem>
			<listitem><para>otros comandos y opciones en orden por frecuencia esperada de uso</para></listitem>
			<listitem><para>comandos de transferencia como <command>Cortar</command>, <command>Copiar</command>, y <command>Pegar</command></para></listitem>
			<listitem><para><guimenuitem>Métodos de entrada</guimenuitem>, donde corresponda. GTK+ proporciona <guimenuitem>Métodos de entrada</guimenuitem> para soportar alternativas al teclado para la entrada (como usar el japonés, el chino, y algunas tecnologías de accesibilidad).</para></listitem>
		</itemizedlist>
		</listitem>

	 	<listitem><para>Los menús emergentes necesitan ser tan simple como se puede para maximizar su eficiencia. No ponga más de diez elementos en un menú emergente, y evite los submenús.</para></listitem>

	</itemizedlist>

<remark> CB-Ed: In the previous note, define the Input Methods menu and why it is an exception, for scalability reasons (other items may fall into the same category).  It also sounds like a pretty low-level command; should this be exposed to the user? </remark>
<remark> SN-Ed: No, it should not be exposed to the user. I'm not really sure what possessed the GTK guys to put this in every right click menu for text boxes. I suppose in this case having it be a submenu is good (if they insist on it existing) because it makes it maximally invisible </remark>
<remark> GJM: To make this worse, they've added "Insert Unicode control character".</remark>
	</sect2>
	</sect1>

	<sect1 id="menus-design">
	<title>Diseñar un menú</title>

	<sect2 id="menu-grouping">
	  <title>Agrupar elementos de menú</title>

	<figure id="menu-separators">
	<title>Elementos agrupados en un menú con separadores</title>
	<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/menus-dropdown.png" format="PNG" width="166" depth="300"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/menus-dropdown.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Captura de pantalla de un menú dividido en cinco grupos lógicos con separadores de menús</phrase></textobject></mediaobject>
      </figure>

	  <para>Los separadores de menús son las líneas divisoras horizontales que separan grupos de elementos relacionados visiblemente en un menú desplegable, emergente, o submenú. Por ejemplo, los separadores en la <xref linkend="menu-separators"/> dividen el menú en cinco grupos de funciones relacionadas. El buen uso de los separadores ayuda a ordenar la organización en un menú y hacerla más fácil de leer y memorizar.</para>
	  
	  <itemizedlist><title>Guías</title>

	    <listitem><para>El mejor tamaño para un grupo es alrededor de 2 a 5 elementos. Los grupos de un solo elemento se ubican mejor en la parte superior de un menú, de lo contrario intente juntarlos con otros elementos individuales del mismo tipo en el mismo menú.</para></listitem>

	    <listitem><para>Ordene elementos dentro de un grupo lógicamente, numéricamente, por orden de tareas o frecuencia de uso esperada, como sea apropiado.</para></listitem>

	    <listitem><para>Solo ponga un tipo de elemento de menú en cada grupo: <link linkend="menu-item-type-command">comando</link>, <link linkend="menu-item-type-mutable">conmutable</link>, <link linkend="menu-item-type-check">casilla de verificación</link> o <link linkend="menu-item-type-radio">botón de radio</link>. Por ejemplo, no ponga comandos (como <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenu>Recargar</guimenu></menuchoice>) y opciones (como <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Barra de herramientas</guimenuitem></menuchoice>) en el mismo grupo.</para></listitem>

	    </itemizedlist>	  
	</sect2>

	<sect2 id="menu-item-types">
	<title>Tipos de elementos de menú</title>
	
	<sect3 id="menu-item-type-command">
	  <title>Elementos de comando</title>

	<figure id="command-items-figure"><title>Un grupo de elementos de comando en un menú</title>
	  <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/menus-command-group.png" format="PNG" width="253" depth="105"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/menus-command-group.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Captura de pantalla de un grupo en un menú conteniendo solo elementos de comando: guardar, guardar como, y revertir</phrase></textobject></mediaobject>
	</figure>

	  <para>Los elementos de comando son elementos de menú que inician un comando o realizan una acción, como <guimenuitem>Guardar</guimenuitem>, <guimenuitem>Imprimir</guimenuitem>, o <guimenuitem>Salir</guimenuitem>. Pueden actuar en el documento activo actualmente en una aplicación basada en documentos, o en la aplicación en sí.</para>

	<itemizedlist><title>Guías</title>

		<listitem><para>Proporcione un atajo de teclado para elementos de comando estándar o usados frecuentemente. Consulte la <xref linkend="shortcuts"/> para obtener más información sobre cómo elegir teclas de atajo.</para></listitem>
	  <!-- <para>Shortcuts consist of the <keysym>Control</keysym> key and an alphanumeric key, or of one of the keys <keysym>F1</keysym>-<keysym>F12</keysym>, <keysym>Insert</keysym>, <keysym>Delete</keysym>, <keysym>Home</keysym>, <keysym>End</keysym>, <keysym>Page Up</keysym> or <keysym>Page Down</keysym>. The <keysym>Shift</keysym> key may be used as an additional modifier for commands which are related to or the opposite of the command accessed without the <keysym>Shift</keysym> key.  See <xref linkend="shortcuts"/> for more information.</para> -->
	  
	<listitem><para>No elimine elementos de comando del menú cuando no estén disponibles, hágalos insensibles en su lugar. Esto le permite al usuario inferir qué funcionalidad proporciona la aplicación incluso si no está disponible actualmente, y mantener estática la estructura del menú lo hace más fácil de memorizar.</para></listitem>

	  <listitem><para>Etiquete el menú con puntos suspensivos al final (…) solo si el comando requiere más entrada del usuario antes de poder realizarse. No añada puntos suspensivos a elementos que solo presentan un diálogo de confirmación (como <guimenuitem>Eliminar</guimenuitem>), o que no <emphasis>requieren</emphasis> más entrada (como <guimenuitem>Propiedades</guimenuitem>. <guimenuitem>Preferencias</guimenuitem> o <guimenuitem>Acerca de</guimenuitem>).</para></listitem>

	</itemizedlist>
	<remark>
	  Should we reserve <keysym>Alt</keysym> as a modifier for window manager operations? Should we state this here?
	</remark>


<remark> CB-Ed/Fig: Figure would be nice here. </remark>
	</sect3>

	<sect3 id="menu-item-type-mutable">
	  <title>Elementos de comando conmutables</title>
	  <para>Un comando conmutable cambia su etiqueta cuando se selecciona. Por ejemplo, <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Recargar</guimenuitem></menuchoice> en un navegador pueden cambiar a <guimenuitem>Detener</guimenuitem> para permitirle al usuario interrumpir la operación si está tardando mucho tiempo.</para>

	  <para>Tenga en cuenta que los elementos de menú conmutables pueden ser problemáticos porque el usuario nunca los ve cambiando, por lo que no es obvio que ahora haya disponible una función distinta.</para>

	<itemizedlist><title>Guías</title>
		<listitem><para>Si sus elementos conmutables de menú son <link linkend="menu-item-type-command">elementos de comando</link>, y tiene espacio suficiente en su menú, considere proporcionar dos elementos de menú adyacentes para los comandos en su lugar. Después haga los elementos sensibles o no de acuerdo a la situación. Esto también hace que sea más fácil para el usuario darse cuenta cuándo están disponibles dos atajos distintos para cada comando, por ejemplo <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> para <guimenuitem>Recargar</guimenuitem>, y <keycap>Esc</keycap> para <guimenuitem>Detener</guimenuitem>.</para></listitem>

		<listitem><para>No use elementos de menú conmutables para cambiar entre una opción con dos estados (por ejemplo, <guimenuitem>Mostrar barra de herramientas</guimenuitem> y <guimenuitem>Ocultar barra de herramientas</guimenuitem>). Presente tales elementos en un único <link linkend="menu-item-type-check">elemento de casilla de verificación</link> en su lugar.</para></listitem>
	</itemizedlist>

	</sect3>
	<sect3 id="menu-item-type-check">
	  <title>Elementos de casilla de verificación</title>

	<figure id="checkbox-items-figure"><title>Un grupo de elementos de casilla de verificación en un menú</title>
	  <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/menus-checkbox-group.png" format="PNG" width="231" depth="112"/></imageobject><imageobject><imagedata fileref="images/menus-checkbox-group.eps" format="EPS"/></imageobject><textobject><phrase>Captura de pantalla de un grupo en un menú «Ver» conteniendo cuatro elementos de casilla de verificación: barra de herramientas principal, panel lateral, barra de ubicación y barra de estado</phrase></textobject></mediaobject>
	</figure>

	  <para>Un elemento de menú de casilla de verificación muestra el estado actual de una opción de dos estados, y le permite al usuario conmutarlo seleccionando el elemento del menú.</para>

	<itemizedlist><title>Guías</title>
	  
	  	<listitem><para>Use un elemento de menú de casilla de verificación solo cuando es obvio a partir de la etiqueta qué significan los estados «activo» e «inactivo». Esto generalmente significa que los dos estados son opuestos lógicos o naturales, como «encendido» y «apagado». Si este no es el caso, use dos <link linkend="menu-item-type-radio">elementos de botones de radio</link> en su lugar.</para></listitem>
		  <listitem><para>Nunca cambie la etiqueta de un elemento de menú de casilla de verificación como respuesta a la selección del usuario.</para></listitem>

	</itemizedlist>

	</sect3>
	<sect3 id="menu-item-type-radio">
	  <title>Elementos de botones de radio</title>

	<figure id="radiobutton-items-figure"><title>Un grupo de elementos de botones de radio en un menú</title>
	  <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/menus-radiobutton-group.png" format="PNG" width="167" depth="117"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/menus-radiobutton-group.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Captura de pantalla de un grupo en un menú conteniendo tres elementos de botones de radio: ver como iconos, lista, o detalles</phrase></textobject></mediaobject>
	</figure>

	  <para>Los elementos de menú botones de radio muestran cuál de dos o más opciones mutuamente excluyentes están seleccionadas actualmente, y le permiten al usuario elegir una opción diferente seleccionando su elemento de menú.</para>

	<itemizedlist>

	  	<listitem><para>Si necesita ofrecer una elección entre dos opciones mutuamente exclusivas al usuario, use un grupo de dos botones de radio en lugar de una única casilla de verificación si las opciones no son claramente opuestas. Por ejemplo, represente <guimenuitem>Ver como iconos</guimenuitem> y <guimenu>Ver como lista</guimenu> como dos botones de radio.</para></listitem>

	  <listitem><para>Nunca cambie la etiqueta de un elemento de menú botón de radio como respuesta a la selección del usuario.</para></listitem>

	</itemizedlist>

<remark>
	Adam notes that this whole section can be a significant source of
	nastiness in a UI. We need explicit recommendations here on how to
	represent different states of a toggled menu item via icons in the UI.
	We also need to make recommendations to avoid some common mistakes,
	including:
	
	* Confusing menu items acting as radio buttons in a group with menu
          items acting as check boxes.
	* Ambiguous names for check box/toggle menu items which make it
	  difficult to establish the current system state by looking at
	  the menu.
</remark>

	</sect3>
	
      </sect2>

    </sect1>

    <sect1 id="menus-standard">
      <title>Menús estándar</title>
      <para>La mayoría de las aplicaciones tienen muchas funciones en común, como <guimenu>Cortar</guimenu>, <guimenu>Copiar</guimenu>, <guimenu>Pegar</guimenu> y <guimenu>Salir</guimenu>. Para facilitar el aprendizaje y la memoria, estos elementos de menú, y los menús en los que aparecen, deben tener las mismas etiquetas y estar en el mismo orden en todas las aplicaciones. Los mismo comandos también deben comportarse de la misma forma en diferentes aplicaciones, para evitar sorprender al usuario.</para>

	<para>Esta sección detalla los menús más comunes, sus elementos y comportamientos. No necesitará todos estos menús o elementos en todas las aplicaciones que escriba, pero preserve el orden de los títulos de menús y de los elementos que use.</para>

	<itemizedlist><title>Guías</title>
		<listitem><para>Ponga menús específicos de la aplicación después del menú <guimenu>Formato</guimenu> y antes de <guimenu>Ir</guimenu>.</para></listitem>

		<listitem><para>Ponga elementos de menú específicos de la aplicación hacia el medio de un menú estándar, a menos que se adecuen lógicamente a uno de los grupos estándar ya existentes en el menú</para></listitem>

	</itemizedlist>

        
    <remark>What is the best way to present menus given the known variants? Multiple shots? Segments?</remark>

      <figure id="generic-menu-bar">
	<title>Una barra de menú que muestra los títulos estándar del menú en el orden correcto</title>
	<mediaobject>
	  <imageobject><imagedata fileref="images/menus-application.png" width="454" depth="27" format="PNG"/></imageobject>
	  <imageobject><imagedata fileref="images/menus-application.eps" format="EPS"/></imageobject>
	  <textobject>
	    <simplelist type="horiz" columns="9">
	      <member><guimenu><accel>A</accel>rchivo</guimenu></member>
	      <member><guimenu><accel>E</accel>ditar</guimenu></member>
	      <member><guimenu><accel>V</accel>er</guimenu></member>
	      <member><guimenu><accel>I</accel>nsertar</guimenu></member>
	      <member><guimenu>For<accel>m</accel>atear</guimenu></member>
	      <member><guimenu><accel>I</accel>r</guimenu></member>
	      <member><guimenu><accel>M</accel>arcadores</guimenu></member>
	      <!--<member><guimenu><accel>T</accel>ools</guimenu></member>-->
	      <member><guimenu><accel>V</accel>entanas</guimenu></member>
	      <member><guimenu><accel>A</accel>yuda</guimenu></member>
	    </simplelist>
	  </textobject>
	</mediaobject>
      </figure>
      
      <sect2 id="the-file-menu">
	<title>Archivo</title>
		<para>El menú <guimenu>Archivo</guimenu> contiene comandos que operan en el documento actual. Es el elemento más a la izquierda de la barra de menú por su importancia y frecuencia de uso, y porque es un menú relevante en muchas aplicaciones. Históricamente, dado que la mayoría de las aplicaciones ya tenían este menú, y dada la distinción entre cerrar documentos y cerrar ventanas se borró con el tiempo, el menú <guimenu>Archivo</guimenu> también es el lugar estándar de <guimenuitem>Salir</guimenuitem>.</para>

		  <para>Los elementos en el menú <guimenu>Archivo</guimenu> generalmente están ordenados por localización, los más cerca primeros. Esto significa, elementos para guardar o cargar un archivo, seguido de impresión, y enviar a un usuario remoto. Intente mantener este orden si tiene que añadir elementos nuevos al menú.</para>

	        <para>Si su aplicación no trabaja con documentos, nombre este elemento de acuerdo al tipo de objeto que muestre. Por ejemplo, muchos juegos deben tener un menú <guimenu>Juego</guimenu> en lugar de <guimenu>Archivo</guimenu>. Sin embargo, ponga el elemento de menú <guimenuitem>Salir</guimenuitem> último, de todos modos.</para>
		
<remark>GJM: Quit should be deprecated. Close is often sufficient; especially when
the application saves state as it should.</remark>

	<figure id="generic-file-menu"><title>Un menú «Archivo» genérico</title>
	<mediaobject>
	  <imageobject><imagedata fileref="images/menus-file.png" width="290" depth="454" format="PNG"/></imageobject>
	  <imageobject><imagedata fileref="images/menus-file.eps" format="EPS"/></imageobject>
	  <textobject>
<literallayout>
<guimenu>Archivo</guimenu>
<guimenuitem><accel>N</accel>uevo                  Ctrl+N</guimenuitem>
<guimenuitem><accel>A</accel>brir...              Ctrl+O</guimenuitem>

---
<guimenuitem><accel>G</accel>uardar                 Ctrl+S</guimenuitem>
<guimenuitem>Guardar co<accel>m</accel>m...     Shift+Ctrl+S</guimenuitem>
<guimenuitem>Guardar una c<accel>o</accel>pia...               </guimenuitem>
<guimenuitem><accel>R</accel>evertir                     </guimenuitem>
---
<guimenuitem>Config<accel>u</accel>ración de página                 </guimenuitem>
<guimenuitem><accel>V</accel>ista previa de impresión  Shift+Ctrl+P</guimenuitem>
<guimenuitem><accel>I</accel>mprimir...             Ctrl+P</guimenuitem>
<guimenuitem><accel>E</accel>nviar a...              Ctrl+M</guimenuitem>
---
<guimenuitem><accel>P</accel>ropiedades                 </guimenuitem>
---
<guimenuitem><accel>1</accel>. Documento reciente                 </guimenuitem>
<guimenuitem><accel>2</accel>. Documento reciente                </guimenuitem>
<guimenuitem><accel>3</accel>. Documento reciente                </guimenuitem>
<guimenuitem><accel>4</accel>. Documento reciente                </guimenuitem>
---
<guimenuitem><accel>C</accel>errar               Ctrl+W</guimenuitem>
<guimenuitem><accel>S</accel>alir                 Ctrl+Q</guimenuitem>
</literallayout>
	    </textobject>
	  </mediaobject>
	</figure>

        
	<sect3>
	  <title>Operaciones de creación y apertura</title>
	<remark>Adam noted in the last review that we don't make any suggestions for applications  that do not edit document/files. In an OOUI, the Game
	  menu would have items such as (modulo phraeseology) Open New Game, Open Game Settings, High Scores.</remark>
	<remark>&gt;For non-game UI there would be at the very least, Open as ... and Open Settings.</remark>

	<table frame="all"> 
	  <title>Elementos de menú de operaciones de creación y apertura</title> 

	  <tgroup cols="3" align="left">
	    <thead> 
	      <row> 
		<entry>Etiqueta</entry> 
		<entry>Combinación de teclas</entry>
		<entry>Descripción</entry>
		</row>
	      </thead>
	    <tbody valign="top">
	      <row>
	      	<entry><guimenuitem><accel>N</accel>uevo</guimenuitem></entry>
	       <entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo></entry>
		<entry>Crea un documento nuevo. Abra una ventana primaria nueva, con el título <replaceable>Nombre del documento</replaceable>, conteniendo un documento vacío. Cómo se muestra esta ventana, por ejemplo, como pestaña o ventana separada, lo tiene que decidir el gestor de ventanas. <para>If your application can create a number of different types of document, you can make the <guimenuitem><accel>N</accel>ew</guimenuitem> item a submenu, containing a menu item for each type. Label these items <guimenuitem>New <replaceable>document type</replaceable></guimenuitem>, make the first entry in the submenu the most commonly used document type, and give it the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> shortcut.</para> <para>Nota: un documento vacío no necesariamente lo estará por completo. Por ejemplo, un documento creado desde una plantilla podría ya contener datos.</para></entry>
		</row>

		<row>
		      <entry><guimenuitem><accel>A</accel>brir…</guimenuitem></entry>
	      		<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></entry>
			<entry>Abre un documento existente en una ventana nueva. Preséntele al usuario un diálogo «Abrir archivo» estándar del que puedan elegir un archivo existente. Si el archivo elegido ya está abierto en la aplicación, levante su ventana en lugar de abrir una nueva. <remark>If your application provides more than two ways to open an object, place all the Open ... items in a submenu, including Recent Files. This keeps the menu less cluttered and in some ways presents a better inteface as the list of recent files is presented in the same menu, and near, the regular open commands. Users hate having to go to the bottom of the file menu to open recent files; the cause of this is that, in the workplace, it is far more common to sort out other peoples already written and saved crap than it is to have to write your own. Most of the users of office application, surveyed in both card sorts and online presentations of speculative menus, do not want or do not even notice when the New... items are absent.</remark> <remark>&gt;Problem to be solved. It may be desirable to open a second read-only view of the same document. How should this be provided? Non-OOUI are particularly nasty in this regard, as in many others. A "Clone Window" command seems quite nasty.</remark> <remark>&gt;As I noted in the first review, the blank window should be kept available; in an OOUI this is a more obvious a way of working.</remark></entry>
		</row>

	  <!-- I think this is totally broken, I'm moving back to having recent files on the main menu itself. -Seth
		<row>
			<entry>Recent Files</entry>
			<entry>none</entry>	
			<entry>Allows the user to open a recently used file. The application should maintain a history of recently opened documents and these should be accessible via a submenu. Selecting one of these files should open that file in the same way that <guimenuitem><accel>O</accel>pen</guimenuitem> does.
			<para>Provide at least ten of the most recent files in the menu; fewer only according to user preferences or absence of recent files.</para>
			</entry>
		</row>
	  -->
		</tbody>
		</tgroup>
	</table>
	</sect3>


	<sect3>
	  <title>Operaciones de estado de guardado</title>
	    <remark>This section needs a review with an eye to what can actually be done programmatically.</remark>

	<table>
	  <title>Elementos de menú de operaciones de estado de guardadod</title>
	  <tgroup cols="3" align="left">
	    <thead> 
	      <row> 
		<entry>Etiqueta</entry> 
		<entry>Combinación de teclas</entry>
		<entry>Descripción</entry>
		</row>
	      </thead>
	    <tbody valign="top">
	      <row>
		<entry><guimenuitem><accel>G</accel>uardar</guimenuitem></entry>
		<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo></entry>
		<entry>Guarda el documento con su nombre de archivo actual. Si el documento ya tiene un nombre de archivo asociado, lo guarda inmediatamente sin más interacción con el usuario. Si hay opciones involucradas al guardar (por ejemplo, finales de línea estilo DOS ó UNIX en un archivo de texto), pregunte la primera vez que guarda el documento, pero a continuación use los mismo valores cada vez que el usuario los cambia. <para>If the document has no current filename or is read-only, selecting this item should be the same as selecting <guimenuitem>Save As</guimenuitem>.</para></entry>
		</row>

		<row>
		      <entry><guimenuitem>Guardar <accel>C</accel>omo…</guimenuitem></entry>
	      		<entry><keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo></entry>
			<entry>Guarda el documento con un nombre de archivo nuevo. Preséntele al usuario un diálogo «Guardar como» estándar, y guarde el archivo con el nombre elegido.</entry>

		</row>
		<row>
	      		<entry><guimenuitem>G<accel>u</accel>ardar una copia…</guimenuitem></entry>
	      		<entry>Ninguno</entry>
			<entry>Le pide al usuario un nombre de archivo, con el que se guarda una copia del documento. No altere la vista o el nombre de archivo en el documento original. A continuación, todos los cambios se seguirán haciendo sobre el documento original hasta que el usuario especifique lo contrario, por ejemplo eligiendo el comando <guimenuitem>Guardar como</guimenuitem>. <para> Like the <guimenuitem>Save As</guimenuitem> dialog, the <guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem> dialog may present different ways to save the data. For example, an image may be saved in a native format or as a PNG.</para></entry>
	      </row>

	    <row>
	      	<entry><guimenuitem><accel>R</accel>evertir</guimenuitem></entry>
	      <entry>Ninguno</entry>
		<entry>Revierte el documento al último estado guardado. Preséntele al usuario una advertencia de que se perderán todos los cambios, y ofrezca la opción de cancelar antes de recargar el archivo.</entry>

		</row>

		<row>
		      <entry><guimenuitem>Guardar <accel>V</accel>ersión…</guimenuitem></entry>
	      		<entry>Ninguno</entry>
			<entry>Una alternativa al comando <guimenuitem>Guardar una copia</guimenuitem>. Solo use este elemento en conjunto con el comando <guimenuitem>Restaurar versión</guimenuitem>. <remark>Unless we can describe exactly what this ought to do, should we remove it for now?</remark></entry>
	      </row>

		<row>
		      <entry><guimenuitem>R<accel>e</accel>staurar versión...</guimenuitem></entry>
	      		<entry>Ninguno</entry>
			<entry>Le pide al usuario una versión del documento actual que restaurar. Preséntele al usuario una advertencia de que se perderán todos los cambios, y ofrezca la opción de cancelar antes de restaurar la versión. Solo use este elemento conjuntamente con el comando <guimenuitem>Guardar versión</guimenuitem>.</entry>
		</row>
	
		<row>
		      <entry><guimenuitem><accel>V</accel>ersiones...</guimenuitem></entry>
	      		<entry>Ninguno</entry>
			<entry>Una alternativa a los comandos <guimenuitem>Guardar versión</guimenuitem> y <guimenuitem>Restaurar versión</guimenuitem>. Use esto cuando hay disponibles más utilidades, como un «diff».</entry>
	      </row>

		</tbody>
		</tgroup>

	</table>
	</sect3>

	<sect3>
	  <title>Exportar operaciones</title>

	<table>
	  <title>Elementos de menú de operaciones de exportación</title>
	  <tgroup cols="3" align="left">
	    <thead> 
	      <row> 
		<entry>Etiqueta</entry> 
		<entry>Combinación de teclas</entry>
		<entry>Descripción</entry>
		</row>
	      </thead>
	    <tbody valign="top">
	      <row>
	      	<entry><guimenuitem>Con<accel>f</accel>iguración de la página</guimenuitem></entry>
		<entry>Ninguno</entry>
	      	<entry>Le permite al usuario controlar las opciones relacionadas con la impresión. Preséntele al usuario un diálogo permitiéndole configurar opciones como formato vertical o apaisado, márgenes, etc.</entry>
	      </row>

		<row>
		      <entry><guimenuitem>Previs<accel>u</accel>alización de impresión</guimenuitem></entry>
	      		<entry><keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo></entry>
			<entry>Le muestra al usuario cómo se verá el documento impreso. Presente una ventana nueva conteniendo una representación precisa de la apariencia del documento como si se hubiera impreso. La biblioteca «libgnomeprintui» proporciona una ventana estándar de previsualización que debe usar de ser posible.</entry>
		</row>

	    <row>
	    	<entry><guimenuitem><accel>I</accel>mprimir...</guimenuitem></entry>
		<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo></entry>
	        <entry>Imprime el documento actual. Preséntele al usuario un diálogo permitiéndole establecer opciones como el rango de páginas que imprimir, la impresora que usar, etc. El diálogo debe contener un botón etiquetado <guibutton>Imprimir</guibutton> que comience la impresión y lo cierre. La biblioteca <filename>libgnomeprintui</filename> proporciona un diálogo de impresión estándar que debe usar de ser posible.</entry>
	    </row>

	    <row>
	      <entry><guimenuitem><accel>E</accel>nviar a...</guimenuitem></entry>
		<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</keycap></keycombo></entry>
	      <entry>Le proporciona al usuario una forma de adjuntar o enviar el documento actual como correo-e o adjunto, dependiendo de su formato. <para>You may provide more than one <guimenuitem>Send</guimenuitem> item depending on which options are available. If there are more than two such items, move them into a submenu. For example, if only <guimenuitem>Send by Email</guimenuitem> and <guimenuitem>Send by Fax</guimenuitem> are available, leave them on the top-level menu  If there is a third option, such as <guimenuitem>Send by FTP</guimenuitem>, place all the options in a <guimenuitem>Send</guimenuitem> submenu.</para></entry>
	    </row>
	</tbody>
	</tgroup>
	</table>
	</sect3>
	
	<sect3>
	  <title>Propiedades del archivo</title>
	<table>
	  <title>Elementos del menú de propiedades</title>
	  <tgroup cols="3" align="left">
	    <thead> 
	      <row> 
		<entry>Etiqueta</entry> 
		<entry>Combinación de teclas</entry>
		<entry>Descripción</entry>
		</row>
	      </thead>
	    <tbody valign="top">
	      <row>
		<entry><guimenuitem>Prop<accel>i</accel>edades</guimenuitem></entry>
		<entry><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo></entry>
	        <entry>Abre la ventana de <guilabel>Propiedades</guilabel> del documento. Puede contener información editable, como el nombre del autor del documento, o de solo lectura, como la cantidad de palabras en el documento, o una combinación de ambas. El atajo <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo> no debe proporcionarse donde <keycap>Intro</keycap> se usa más frecuentemente para insertar una línea nueva.</entry>
	    </row>
	  </tbody>
	</tgroup>
	</table>
	</sect3>
	

	<sect3>
	  <title>Operaciones de cierre</title>
	<table>
	  <title>Elementos del menú de operaciones de cierre</title>
	  <tgroup cols="3" align="left">
	    <thead> 
	      <row> 
		<entry>Etiqueta</entry> 
		<entry>Combinación de teclas</entry>
		<entry>Descripción</entry>
		</row>
	      </thead>
	    <tbody valign="top">
	      <row>
		<entry><guimenuitem><accel>C</accel>errar</guimenuitem></entry>
		<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo></entry>
	        <entry>Cierra el documento actual. Si tiene cambios sin guardar, preséntele al usuario una <link linkend="alerts-confirmation">alerta de confirmación</link> dando la opción de guardar los cambios, descartarlos, o cancelar la opción sin cerrar o guardar el documento. <para>Si la ventana que está cerrando es el último documento abierto en la aplicación, la acción correcta dependerá de su tipo de aplicación:</para> <itemizedlist>
			<listitem><para>Interfaz de documento individual: cierre la aplicación</para></listitem>
			<listitem><para>Interfaz de documento individual controlada: deje solo la ventana de control abierta</para></listitem>
			<listitem><para>Interfaz de múltiples documentos: cierre el documento actual y cree uno nuevo, vacío</para></listitem>
		</itemizedlist> <remark>As mentioned on the usability list, Control+W is an Emacs shortcut for Cut. This has already proven deleterious for some users so we should consider dropping the shortcut.  But see also <ulink url="http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=76761">http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=76761</ulink></remark></entry>
	    </row>
	    
	    <row>
	      <entry><guimenuitem><accel>S</accel>alir</guimenuitem></entry>
		<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo></entry>
	      <entry><para>Cierra la aplicación. Si hay cambios sin guardar en cualquier documento abierto, preséntele al usuario una <link linkend="alerts-confirmation">alerta de confirmación</link> por cada documento afectado, dando la opción de guardar los cambios, descartarlos o cancelar. Si no hay cambios guardados, cierre la aplicación inmediatamente sin presentar ningún mensaje o diálogo.</para>
		<!-- This para in response to bug #73618--><para>En particular, las aplicaciones no basadas en documentos, como un juego o una calculadora, deben guardar su estado y salir inmediatamente. Este estado se restaurará la próxima vez que se inicie la aplicación.</para> 
		  <remark>Kathy had suggested not providing a shortcut key to Quit. I can find no discussion of this. (And I think it should go away.)</remark>
	      </entry>
	    </row>
	  </tbody>
	</tgroup>
	</table>
	</sect3>
	
      </sect2>
      <sect2 id="menu-standard-edit">
	<title>Editar</title>

	<para>El menú <guimenu>Editar</guimenu> contiene elementos relacionadas a editar tanto el documento (manejo del portapapeles, buscar y remplazar, e insertar objetos especiales) y las preferencias del usuario. Las preferencias se editan aquí, en lugar del menú <guimenu>Preferencias</guimenu>, porque:</para>

	<itemizedlist>
		<listitem><para>las preferencias de la mayoría de las aplicaciones se acceden a través de un elemento de menú único, y estos ofrecen una pobre usabilidad</para></listitem>
		<listitem><para>la mayoría de las aplicaciones ya contienen un menú <guimenu>Editar</guimenu> adecuado</para></listitem>
	</itemizedlist>

	<remark>I think we should move to a MacOS/X concept of having an "AppName" menu that contains things like preferences, about, quit, etc. -Seth</remark>

	<figure id="generic-edit-menu">
	  <title>Un menú «Editar» genérico</title>
	  <mediaobject>
	    <imageobject><imagedata fileref="images/menus-edit.png" width="226" depth="417" format="PNG"/></imageobject>
	    <imageobject><imagedata fileref="images/menus-edit.eps" format="EPS"/></imageobject>
	    <textobject>
<literallayout class="monospaced">
<guimenu><accel>E</accel>ditar</guimenu>
<guimenuitem><accel>D</accel>eshacer                 Ctrl+Z</guimenuitem>
<guimenuitem><accel>R</accel>ehacer           Shift+Ctrl+Z</guimenuitem>
-
<guimenuitem>Co<accel>r</accel>tar                  Ctrl+X</guimenuitem>
<guimenuitem><accel>C</accel>opiar                 Ctrl+C</guimenuitem>
<guimenuitem><accel>P</accel>aegar                Ctrl+V</guimenuitem>
<guimenuitem>Pegado e<accel>s</accel>pecial...                Shift+Ctrl+V</guimenuitem>
<guimenuitem>E<accel>l</accel>iminar               Del</guimenuitem>
<guimenuitem><accel>S</accel>eleccionar todo           Ctrl+A</guimenuitem>
<guimenuitem>Du<accel>p</accel>licar           Ctrl+U</guimenuitem>
<guimenuitem>Deselecc<accel>i</accel>ionar todo   Shift+Ctrl+A</guimenuitem>
-
<guimenuitem><accel>B</accel>uscar...              Ctrl+F</guimenuitem>
<guimenuitem>Buscar si<accel>g</accel>uiente            Ctrl+G</guimenuitem>
<guimenuitem>Buscar a<accel>n</accel>terior  Shift+Ctrl+G</guimenuitem>
<guimenuitem>R<accel>e</accel>emplazar...              Ctrl+R</guimenuitem>
-
<guimenuitem><accel>I</accel>nsertar..              </guimenuitem>
-
<guimenuitem>Pr<accel>e</accel>ferencias</guimenuitem>
</literallayout>
	    </textobject>
	  </mediaobject>
	</figure>


	<sect3>
	  <title>Histórico de modificaciones</title>
	  <para>Las aplicaciones basadas en documentos deben mantener un histórico de las modificaciones a un documento y su estado entre cada acción. Los comandos <guimenuitem>deshacer</guimenuitem> y <guimenuitem>rehacer</guimenuitem> se mueven a través de este histórico.</para>

	<remark>We'd like to see the action name included on the Undo/Redo menu items, but this is currently not easy to do in gtk.</remark>

	<table frame="all"> 
	  <title>Elementos de menú del histórico de modificaciones</title> 

	  <tgroup cols="3" align="left">
	    <thead> 
	      <row> 
		<entry>Etiqueta</entry> 
		<entry>Combinación de teclas</entry>
		<entry>Descripción</entry>
		</row>
	      </thead>
	    <tbody valign="top">
	      <row>
	  	<entry><guimenuitem>Des<accel>h</accel>acer <replaceable>acción</replaceable></guimenuitem></entry>
	       <entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo></entry>
		<entry>Deshace el efecto de la acción previa en el listado histórico de deshacer. Revierte el documento a su estado antes de que se realizara la acción previa. Si su aplicación soporta deshacer, y el usuario deshace todos los cambios desde que se guardó, trate el documento como no modificado. <para>Note: provide a separate <guimenuitem>Undo</guimenuitem> and <guimenuitem>Redo</guimenuitem> menu item even if your application only supports one level of undo.</para></entry>
	      </row>

		<row>
	      	  <entry><guimenuitem><accel>R</accel>ehacer <replaceable>acción</replaceable></guimenuitem></entry>
			<entry><keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo></entry>
	      		<entry>Realiza la acción siguiente en el listado histórico de deshacer, después de que el usuario se haya movido hacia atrás por la lista con el comando <guimenuitem>Deshacer</guimenuitem>. Mueve al usuario un paso delante nuevamente, restaurando el documento al estado en el que estaba después de que se hubiera realizado la acción original. <para>Note: provide a separate <guimenuitem>Undo</guimenuitem> and <guimenuitem>Redo</guimenuitem> menu item even if your application only supports one level of undo.</para></entry>
	      </row>
		</tbody>
		</tgroup>
	</table>
	</sect3>

	<sect3>
	  <title>Manipular datos seleccionados</title>

	<table frame="all"> 
	  <title>Elementos de menú de manipulación de datos seleccionados</title> 

	  <tgroup cols="3" align="left">
	    <thead> 
	      <row> 
		<entry>Etiqueta</entry> 
		<entry>Combinación de teclas</entry>
		<entry>Descripción</entry>
		</row>
	      </thead>
	    <tbody valign="top">
	      <row>
		<entry><guimenuitem>Cor<accel>t</accel>ar</guimenuitem></entry>
	      	<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo></entry>
		<entry>Elimina el contenido seleccionado y lo pone en el portapapeles. Visualmente, quita el contenido del documento igual que <guimenuitem><accel>E</accel>liminar</guimenuitem>.</entry>
	      </row>

		<row>
	    		<entry><guimenuitem><accel>C</accel>opiar</guimenuitem></entry>
	      		<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo></entry>
			<entry>Copia el contenido seleccionado al portapapeles.</entry>
	      </row>
	    
	    <row>
		<entry><guimenuitem><accel>P</accel>egar</guimenuitem></entry>
	      <entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo></entry>
		<entry>Inserta el contenido del cortapapeles en el documento. Si no hay una selección actual, use el signo de intercalación  como punto de inserción. Si hay una selección actual, remplácela por el contenido del portapapeles. </entry>
	    </row>
	    
	    <row>
		<entry><guimenuitem>Pegado e<accel/>pecial...</guimenuitem></entry>
	      <entry><keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo></entry>
		<entry>Inserta una representación no predeterminada del contenido del portapapeles en el documento. Abre un diálogo presentando una lista de los formatos disponibles que el usuario puede seleccionar. Por ejemplo, si el portapapeles contiene un archivo PNG copiado de un gestor de archivos, la imagen podría empotrarse o enlazarse al documento, para que siempre refleje los cambios sufridos en el disco.</entry>
	    </row>

	    <row>
		<entry><guimenuitem>Du<accel>p</accel>licar</guimenuitem></entry>
	      <entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>U</keycap></keycombo></entry>
		<entry>Crea una copia duplicada del objeto seleccionado. No pida un nombre para el objeto duplicado, pero otórguele uno predeterminado razonable (por ejemplo, <filename>Copia de ListaDeCompras.abw</filename>) y permítale al usuario cambiarlo más tarde. Ponga la copia duplicada tan cerca del original como sea posible sin que ocupe el mismo lugar, incluso si esto significa romper el orden actual dentro del contenedor, para que el usuario la vea inmediatamente.</entry>
	    </row>

		<row>
			<entry><guimenuitem><accel>E</accel>liminar</guimenuitem></entry>
		      <entry><keycap>Supr</keycap></entry>
			<entry>Quita el contenido seleccionado sin colocarlo en el portapapeles. <remark>Should Delete be provided on a menu? The command is as obvious as using the arrow keys to move about.</remark></entry>
	      </row>

		<row>
		      <entry><guimenuitem>Seleccionar <accel>t</accel>odo</guimenuitem></entry>
	      		<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo></entry>
			<entry>Selecciona todo el contenido del documento actual.</entry>
	    	</row>
	    
		<row>
		  <entry><guimenuitem><accel>D</accel>eseleccionar todo</guimenuitem></entry>
	      	  <entry><keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo></entry>
		<entry>Deselecciona todo el contenido en el documento actual. Solo proporcione este elemento en situaciones en los que otro método de deshacer la selección no sea posible o visible al usuario. Por ejemplo, en aplicaciones de gráficos complejas donde la selección generalmente no es posible solo con las teclas de dirección. <para>Note: Do not provide <guimenuitem>Deselect All</guimenuitem> in text entry fields, as <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keysym>hex digit</keysym></keycombo> is used to enter unicode characters so its shortcut will not work.</para></entry>
	      </row>

	    </tbody>
	  </tgroup>
	 </table>
	</sect3>

	<sect3>
	  <title>Buscar y reemplazar</title>

	<table frame="all"> 
	  <title>Elementos del menú Buscar y reemplazar</title> 

	  <tgroup cols="3" align="left">
	    <thead> 
	      <row> 
		<entry>Etiqueta</entry> 
		<entry>Combinación de teclas</entry>
		<entry>Descripción</entry>
		</row>
	      </thead>
	    <tbody valign="top">
	      <row>
	      <entry>Buscar…</entry>
	      <entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo></entry>
		<entry>Abre una ventana o diálogo permitiéndole al usuario buscar contenido específico en el documento actual. Resalte cada coincidencia en su lugar. <para>If the command allows the user to search for content in places other than the current document, for example other open documents, other documents on disk, or a remote network location, label this item <guimenuitem>Search</guimenuitem> instead of <guimenuitem>Find</guimenuitem>.</para></entry>
	      </row>

	    <row>
	      <entry><guimenuitem>Buscar <accel>s</accel>iguiente</guimenuitem></entry>
	      <entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo></entry>
	      <entry>Selecciona la instancia próxima del último término de búsqueda en el documento actual. <remark>What to do if there is no next instance?  Disable the menu item, which could be confusing, or pop up an annoying alert saying 'no matches found'?</remark></entry>
	      </row>

		<row>
		      <entry><guimenuitem>Buscar <accel>a</accel>nterior</guimenuitem></entry>
	      		<entry><keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo></entry>
			<entry>Selecciona la instancia previa del último término de búsqueda en el documento actual.</entry>
	      </row>

		<row>
		      <entry><guimenuitem><accel>R</accel>eemplazar...</guimenuitem></entry>
	      		<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></entry>
			<entry>Abre una ventana o diálogo permitiéndole al usuario buscar contenido específico en el documento actual, y remplazar cada ocurrencia con contenido nuevo. <remark>Replace is not always descriptive of what the user may do with the utility window. Formatting a section is also a possibility. Ideally, these would all be merged into a simple utility window</remark></entry>
	      </row>
		</tbody>
		</tgroup>
	</table>
	</sect3>


	<sect3>
	  <title>Insertar objetos especiales</title>
	  <para>Donde sea posible, proporcione elementos en el menú <guimenu>Editar</guimenu> que inserten objetos especiales como imágenes, enlaces, controles de IGU, o la fecha y hora actual.</para>

	<para>Si tiene hasta tres tipos de objetos que pueden insertarse, añádalos como elementos individuales a este menú, por ejemplo, <guimenuitem>Insertar imagen</guimenuitem> o <guimenuitem>Insertar enlace externo</guimenuitem>. Si tiene entre tres y seis tipos, póngalos en un submenú <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Insertar</guimenuitem></menuchoice>. Si tiene más de seis, añada un <link linkend="menu-standard-insert">menú <guimenu>Insertar</guimenu></link> separado a la barra de menú.</para>

	</sect3>


	<sect3>
	  <title>Preferencias del usuario</title>

	<table>
	<title>Elementos del menú de preferencias del usuario</title>
	 <tgroup cols="3" align="left">
	    <thead> 
	      <row> 
		<entry>Etiqueta</entry> 
		<entry>Combinación de teclas</entry>
		<entry>Descripción</entry>
		</row>
	      </thead>
	    <tbody valign="top">
	      <row>
		      <entry><guimenuitem>Pr<accel>e</accel>ferencias</guimenuitem></entry>
	      		<entry>Ninguno</entry>
			<entry>Abre una <link linkend="preference-windows">ventana de preferencias</link> permitiéndole al usuario cambiar las preferencias de toda la aplicación. Los cambios se aplicarán a todas las instancias ejecutándose y futuras de la aplicación.</entry>
		</row>
		</tbody>
		</tgroup>
	</table>
	</sect3>

      </sect2>
      <sect2 id="menu-standard-view">
	<title>Ver</title>
	<para>El menú <guimenu>Ver</guimenu> solo contiene elementos que afectan cómo el usuario ve el documento actual. No ponga elementos en el menú <guimenu>Ver</guimenu> que afecten el contenido del documento actual (excepción: <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Recargar</guimenuitem></menuchoice> podría cambiar el contenido actual si, por ejemplo, el documento es una página web que se ha actualizado recientemente en el servidor).</para>

	<figure id="generic-view-menu">
	  <title>Un menú «Ver» genérico</title>
	  <mediaobject>
	    <imageobject><imagedata fileref="images/menus-view.png" width="166" depth="300" format="PNG"/></imageobject>
	    <imageobject><imagedata fileref="images/menus-view.eps" format="EPS"/></imageobject>
	    <textobject>
	      <literallayout class="monospaced">
<guimenu><accel>V</accel>iew</guimenu>
<guimenuitem><accel>T</accel>oolbar</guimenuitem>
<guimenuitem><accel>S</accel>tatusbar</guimenuitem>
---
<guimenuitem><accel>I</accel>cons</guimenuitem>
<guimenuitem><accel>L</accel>ist</guimenuitem>
<guimenuitem><accel>D</accel>etails</guimenuitem>
---
<guimenuitem><accel>S</accel>ort By...</guimenuitem>
<guimenuitem><accel>F</accel>ilter...</guimenuitem>
---
<guimenuitem><accel>Z</accel>oom in       Ctrl++</guimenuitem>
<guimenuitem>Zoom <accel>O</accel>ut  Ctrl+-</guimenuitem>
<guimenuitem><accel>N</accel>ormal Size   Ctrl+=</guimenuitem>
<guimenuitem><accel>B</accel>est Fit    </guimenuitem>
---
<guimenuitem><accel>R</accel>efresh     Ctrl+R</guimenuitem>

	      </literallayout>
	    </textobject>
	  </mediaobject>
	</figure>


	<sect3>
	<title>Barra de herramientas y barra de estado</title>
	<table>
	<title>Elementos de la barra de herramientas y la barra de estado</title>
	 <tgroup cols="3" align="left">
	    <thead> 
	      <row> 
		<entry>Etiqueta</entry> 
		<entry>Combinación de teclas</entry>
		<entry>Descripción</entry>
		</row>
	      </thead>
	    <tbody valign="top">
	      <row>
	 	      <entry><guimenuitem>Barra de herramien<accel>a</accel>s</guimenuitem></entry>
	      		<entry>Ninguno</entry>
			<entry>Shows or hides the application's toolbar.  This is a <link linkend="menu-item-type-check">check box menu item</link>. Include this item in every application that has a single toolbar.  See <xref linkend="toolbars-controlling-display"/> for information on how to deal with multiple toolbars.</entry>
		</row>

		<!-- Suggest removing this for now, see bug #????
		<row>
			<entry><guimenuitem><accel>S</accel>tatusbar</guimenuitem></entry>
			<entry>None</entry>
			<entry>Shows or hides the application's statusbar.  This is a <link linkend="menu-item-type-check">check box menu item</link>.  Include this item in every application that has a statusbar.</entry>
		</row>
		-->

		</tbody>
		</tgroup>
	</table>
	</sect3>

	<sect3>
	<title>Contenido de la presentación</title>
	<table>
	<title>Content Presentation menu items</title>
	 <tgroup cols="3" align="left">
	    <thead> 
	      <row> 
		<entry>Etiqueta</entry> 
		<entry>Combinación de teclas</entry>
		<entry>Descripción</entry>
		</row>
	      </thead>
	    <tbody valign="top">

		<row>
			<entry><guimenuitem><accel>I</accel>conos</guimenuitem></entry>
			<entry>Ninguno</entry>
			<entry>Shows the contents of the selected container as rows and columns of large icons, each with its name underneath.  This is a <link linkend="menu-item-type-radio">radio button menu item</link>.</entry>
		</row>

		<row>
			<entry><guimenuitem><accel>L</accel>istar</guimenuitem></entry>
			<entry>Ninguno</entry>
			<entry>Shows the contents of the selected container as a list of small icons, possibly in multiple columns, each with its name on its right-hand side.  This is a <link linkend="menu-item-type-radio">radio button menu item</link>.</entry>
		</row>

		<row>
			<entry><guimenuitem><accel>D</accel>etalles</guimenuitem></entry>
			<entry>Ninguno</entry>
			<entry>Shows the contents of the selected container as single column of small icons, each with its name on its right-hand side.  Additional columns give extra information about the object each icon represents, for example the size and modification date of files in a file manager.  This is a <link linkend="menu-item-type-radio">radio button menu item</link>.
			<para>If your application has no need for both <guimenu>List</guimenu> and <guimenu>Details</guimenu> modes, use the <guimenu>List</guimenu> item for whichever of the two modes you support.</para></entry>
		</row>

		<row>
			<entry><guimenuitem><accel>O</accel>rdenar por...</guimenuitem></entry>
			<entry>Ninguno</entry>
			<entry>Sorts the contents of a container by user-specified criteria.  Open a dialog allowing the user to choose from pre-defined sort keys (for example, Name, Size, or Modification Date in a file manager), or to specify their own if applicable.</entry>
		</row>

		<row>
			<entry><guimenuitem><accel>F</accel>iltrar...</guimenuitem></entry>
			<entry>Ninguno</entry>
			<entry>Hides objects that are not of interest to the user.  Open a dialog allowing the user to choose from a list of types of object they want to display, or to enter their own criteria (for example, a regular expression matched against a particular property of the objects).</entry>
		</row>


		<row>
			<entry><guimenuitem><accel>A</accel>mpliar</guimenuitem></entry>
			<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo></entry>
			<entry>Zooms into the document.  Make the center of the new view the same as the center of the previous view. <remark>Should probably encourage apps to support Ctrl+= as well.</remark></entry>
		</row>

		<row>
			<entry><guimenuitem><accel>R</accel>educir</guimenuitem></entry>
			<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo></entry>
			<entry>Zooms out of the document.  Make the center of the new view the same as the center of the previous view.</entry>
		</row>

		<row>
			<entry><guimenuitem>Tamaño <accel>n</accel>ormal</guimenuitem></entry>
			<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></keycombo></entry>
			<entry>Resets the zoom level back to the default value, normally 100%.  Make the center of the new view the same as the center of the previous view.</entry>
		</row>

		<row>
			<entry><guimenuitem><accel>B</accel>est Fit</guimenuitem></entry>
			<entry>Ninguno</entry>
			<entry>Makes the document fill the window.  Show the document, or the current page of the document, at as high a zoom level as will fit in the window whilst allowing the whole document or page to be visible without scrolling.</entry>
		</row>

		<row>
			<entry><guimenuitem><accel>A</accel>ctualizar</guimenuitem></entry>
			<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo></entry>
			<entry>Redraws the current view of the document from local storage.  For example, in a web browser application, this would redraw the page from the browser page cache.</entry>
		</row>
		<row>
			<entry><guimenuitem><accel>R</accel>ecargar</guimenuitem></entry>
			<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo></entry>

			<entry>Redraws the current view of the document, checking the data source for changes first.  For example, checks the web server for updates to the page before redrawing it.
			<para>If your application requires both <guimenuitem>Reload</guimenuitem> and <guimenuitem>Refresh</guimenuitem>, use <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> as the shortcut for <guimenuitem>Reload</guimenuitem>.</para></entry>
		</row>

		</tbody>
		</tgroup>
	</table>
	</sect3>
      </sect2>

      <sect2 id="menu-standard-insert">
	<title>Insertar</title>
	<para>The <guimenuitem>Insert</guimenuitem> menu lists the type of special objects that can be inserted into the document at the current caret position, for example images, links, page breaks or GUI objects.  Only provide this menu if you have more than about six types of object that can be inserted, otherwise place individual items for each type on the <link linkend="menu-standard-edit"><guimenu>Edit</guimenu> menu</link>.</para>

	<figure id="generic-insert-menu">
	  <title>Un menú «Insertar» genérico</title>
	  <mediaobject>
	  <imageobject><imagedata fileref="images/menus-insert.png" width="118" depth="245" format="PNG"/></imageobject>
	  <imageobject><imagedata fileref="images/menus-insert.eps" format="EPS"/></imageobject>
	    <textobject>
	      <literallayout class="monospaced">
<guimenu><accel>P</accel>age Break</guimenu>
<guimenuitem><accel>D</accel>ate and Time...</guimenuitem>
<guimenuitem><accel>S</accel>ymbol...</guimenuitem>
---
<guimenuitem><accel>S</accel>heet...</guimenuitem>
<guimenuitem><accel>R</accel>ows...</guimenuitem>
<guimenuitem><accel>C</accel>olumns...</guimenuitem>
---
<guimenuitem><accel>I</accel>mage...</guimenuitem>
<guimenuitem><accel>G</accel>raph...</guimenuitem>
---
<guimenuitem><accel>F</accel>rom File...</guimenuitem>
<guimenuitem>E<accel>x</accel>ternal Link...</guimenuitem>

	      </literallayout>
	    </textobject>
	  </mediaobject>
	</figure>
	
	<para>The types of object will vary between applications, but the table below shows some common types that may be applicable.</para>

	<table>
	<title>Insertar elementos de menú</title>
	 <tgroup cols="3" align="left">
	    <thead> 
	      <row> 
		<entry>Etiqueta</entry> 
		<entry>Combinación de teclas</entry>
		<entry>Descripción</entry>
		</row>
	      </thead>
	    <tbody valign="top">

		<row>
			<entry><guimenuitem><accel>P</accel>age Break</guimenuitem></entry>
			<entry>Ninguno</entry>
			<entry>Inserts a page break at the caret position.  Show the page break visually, for example as a dotted line across the page, unless the user has specifically requested not to see them.</entry>
		</row>

		<row>
			<entry><guimenuitem><accel>F</accel>echa y hora...</guimenuitem></entry>
			<entry>Ninguno</entry>
			<entry>Inserts the current date and/or time at the caret position.  Open a dialog giving a choice of date and time formats.  If applicable, also offer the choice to insert either as plain text, so the specified date and time will always appear in the document, or as a special field that will updated every time the document is opened, refreshed or printed.</entry>
			</row>

		<row>
			<entry><guimenuitem><accel>m</accel>bolo...</guimenuitem></entry>
			<entry>Ninguno</entry>
			<entry>Inserts a special symbol, such as a mathematical symbol or foreign character, at the caret position.  Open a dialog showing all the available symbols as a table, from which the user can choose.  The user must be able to add multiple symbols to the document at one time without having to close and re-open the dialog.</entry>
			</row>

		<row>
			<entry><guimenuitem><accel>H</accel>oja...</guimenuitem></entry>
			<entry>Ninguno</entry>
			<entry>Adds a new sheet to the current workbook.  Do not prompt for a name, but choose a sensible default (such as <guilabel>Sheet-2</guilabel>) and allow the user to change it later.</entry>
			</row>

		<row>
			<entry><guimenuitem><accel>F</accel>ilas...</guimenuitem></entry>
			<entry>Ninguno</entry>
			<entry>Adds new rows to a table in which one or more rows or cells are currently selected.  Open a dialog asking whether to insert rows above or below the current selection, and for any other required information.  Copy the row format from the last or first row of the current selection respectively, unless the user specifies otherwise.</entry>
			</row>

		<row>
			<entry><guimenuitem><accel>C</accel>olumnas...</guimenuitem></entry>
			<entry>Ninguno</entry>
			<entry>Adds new columns to a table in which one or more columns or cells are currently selected.  Open a dialog asking whether to insert columns to the left or right of the current selection, and for any other required information.  Copy the column format from the right- or left-most column of the current selection respectively, unless the user specifies otherwise.</entry>
			</row>

		<row>
			<entry><guimenuitem><accel>I</accel>magen...</guimenuitem></entry>
			<entry>Ninguno</entry>
			<entry>Inserts an image into the document from a file.  Present a standard Open File dialog filtered on acceptable file types, from which the user can choose an image file to insert.</entry>
			</row>

		<row>
			<entry><guimenuitem><accel>G</accel>ráfico...</guimenuitem></entry>
			<entry>Ninguno</entry>
			<entry>Inserts a graph into the document.  Open a dialog or assistant that allows the user to build (or open from a file) a graph of their choice, using the current selection as an indication of which values, axis labels and data labels to use.</entry>
			</row>

		<row>
			<entry><guimenuitem><accel>F</accel>rom FIle...</guimenuitem></entry>
			<entry>Ninguno</entry>
			<entry>Inserts an object from any acceptable file type, for example plain text, formatted text, or an image.  Present a standard Open File dialog filtered on acceptable file types, from which the user can choose a file to insert.</entry>
			</row>

		<row>
			<entry><guimenuitem>Enlace e<accel>x</accel>terno...</guimenuitem></entry>
			<entry>Ninguno</entry>
			<entry>Inserts a link to an object stored in a different file, or on a remote system.  The object is not embedded in or saved with the document, only a link to it.  Open a dialog in which the user can type or choose the name of the object, for example a filename or a webpage URL.  Show the link in the document in as informative way as possible.  For example, show a link to an image as a thumbnail of that image, unless the user specifies otherwise.</entry>
			</row>

		</tbody>
		</tgroup>
	</table>


      </sect2>


      <sect2 id="menu-standard-format">
	<title>Formato</title>

		<para>Un menú <guimenu>Formato</guimenu> contiene comandos para cambiar la apariencia visual del documento. Por ejemplo, cambiar la tipografía, el color o el interlineado en una selección de texto.</para>
		<para>The difference between these commands and those on the <link linkend="menu-standard-view"><guimenuitem>View</guimenuitem> menu</link> is that changes made with Format commands are persistent and saved as part of the document, for example as HTML or RTF tags.</para>

	<figure id="generic-format-menu">
	  <title>Un menú «Formato» genérico</title>
	  <mediaobject>
	    <imageobject><imagedata fileref="images/menus-format.png" width="163" depth="265" format="PNG"/></imageobject>
	    <imageobject><imagedata fileref="images/menus-format.eps" format="EPS"/></imageobject>
	    <textobject>
	      <literallayout class="monospaced">
<guimenu><accel>S</accel>tyle...</guimenu>
---
<guimenuitem><accel>F</accel>ont...</guimenuitem>
<guimenuitem><accel>P</accel>aragraph...</guimenuitem>
---
<guimenuitem><accel>B</accel>old	Ctrl+B</guimenuitem>
<guimenuitem><accel>I</accel>talic	Ctrl+I</guimenuitem>
<guimenuitem><accel>U</accel>nderline	Ctrl+U</guimenuitem>
---
<guimenuitem><accel>C</accel>ells...</guimenuitem>
<guimenuitem><accel>L</accel>ist...</guimenuitem>
---
<guimenuitem>L<accel>ayer</accel>...</guimenuitem>
<guimenuitem>P<accel>a</accel>ge...</guimenuitem>

	      </literallayout>
	    </textobject>
	  </mediaobject>
	</figure>


	<para>Items found on the <guimenu>Format</guimenu> will be very application-specific, but some common items are listed in the table below.</para>

	<table>
	<title>Elementos del menú de formato</title>
	 <tgroup cols="3" align="left">
	    <thead> 
	      <row> 
		<entry>Etiqueta</entry> 
		<entry>Combinación de teclas</entry>
		<entry>Descripción</entry>
		</row>
	      </thead>
	    <tbody valign="top">

		<row>
			<entry><guimenuitem>E<accel>s</accel>tilo...</guimenuitem></entry>
			<entry>Ninguno</entry>
			<entry>Sets the style attributes of the selected text or objects either individually or to a named, predefined style.  Open a dialog allowing the user to set attributes such as bold, italic, size and spacing individually, and to create their own named styles where applicable.</entry>

		</row>

		<row>
			<entry><guimenuitem>Tipogra<accel>f</accel>ía...</guimenuitem></entry>
			<entry>Ninguno</entry>
			<entry>Sets the font properties of the selected text or objects.  Open a dialog allowing the user to choose font, size, style, color, or whatever other attributes are applicable.</entry>
		</row>

		<row>
			<entry><guimenuitem><accel>P</accel>árrafo...</guimenuitem></entry>
			<entry>Ninguno</entry>
			<entry>Sets the properties of the selected paragraph.  Open a dialog allowing the user to choose style, line spacing, tabulation, or whatever other attributes are applicable.</entry>
		</row>

		<row>
			<entry><guimenuitem><accel>N</accel>egrita</guimenuitem></entry>
			<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo></entry>
			<entry>Toggles the boldness of the current text selection on or off.  If some of the selection is currently bold and some is not, this command should bolden the selected text.</entry>

		</row>

		<row>
			<entry><guimenuitem><accel>C</accel>ursiva</guimenuitem></entry>
			<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo></entry>
			<entry>Toggles the italicisation of the current text selection on or off.  If some of the selection is currently italicised and some is not, this command should italicise the selected text.</entry>

		</row>

		<row>
			<entry><guimenuitem><accel>S</accel>brayado</guimenuitem></entry>
			<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>U</keycap></keycombo></entry>
			<entry>Toggles underlining of the current text selection.  If some of the selection is currently underlined and some is not, this command should underline the selected text.</entry>

		</row>

		<row>
			<entry><guimenuitem><accel>C</accel>eldas...</guimenuitem></entry>
			<entry>Ninguno</entry>
			<entry>Sets the properties of the selected table cells.  Open a dialog allowing the user to choose alignment, borders, shading, text style, number format, or whatever other attributes are applicable.</entry>
		</row>

		<row>
			<entry><guimenuitem><accel>L</accel>ista...</guimenuitem></entry>
			<entry>Ninguno</entry>
			<entry>Sets the properties of the selected list, or turns the selected paragraphs into a list if they are not already formatted as such.  Open a dialog allowing the user to choose number or bullet style, spacing, tabulation, or whatever other attributes are applicable.</entry>
		</row>


		<row>
			<entry><guimenuitem><accel>C</accel>apa...</guimenuitem></entry>
			<entry>Ninguno</entry>
			<entry>Sets the properties of all or selected layers of a multi-layered document.  Open a dialog allowing the user to choose name, size, visibility, opacity, z-ordering, or whatever other attributes are applicable.</entry>
		</row>


		<row>
			<entry><guimenuitem>Pagi<accel>n</accel>a...</guimenuitem></entry>
			<entry>Ninguno</entry>
			<entry>Sets the properties of all or selected pages of the document.  Open a dialog allowing the user to choose paper size, orientation, columns, margins, or whatever other attributes are applicable.</entry>
		</row>

		</tbody>
		</tgroup>
	</table>

      </sect2>


      <sect2 id="menu-standard-bookmarks">
	<title>Marcadores</title>

	<para>Provide a <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu in any application that allows the user to browse files and folders, help documents, web pages or any other large information space.</para>
	<note><title>Iconos</title><para>Show icons for bookmark entries on the Bookmarks menu that indicate the type of the bookmark, even if the user has globally turned off icons for other menu items on the desktop.</para></note>

	<figure id="generic-bookmarks-menu">
	  <title>Un menú «Marcadores» genérico</title>
	  <mediaobject>
	    <imageobject><imagedata fileref="images/menus-bookmarks.png" width="190" depth="49" format="PNG"/></imageobject>
	    <imageobject><imagedata fileref="images/menus-bookmarks.eps" format="EPS"/></imageobject>
	    <textobject>
	      <literallayout class="monospaced">
<guimenu><accel>M</accel>arcadores</guimenu>
<guimenuitem><accel>A</accel>ñadir marcador   </guimenuitem><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>
<guimenuitem><accel>E</accel>ditar marcadores </guimenuitem><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo>
	      </literallayout>
	    </textobject>
	  </mediaobject>
	</figure>

	<table>
	<title>Elementos del menú de marcadores</title>
	 <tgroup cols="3" align="left">
	    <thead> 
	      <row> 
		<entry>Etiqueta</entry> 
		<entry>Combinación de teclas</entry>
		<entry>Descripción</entry>
		</row>
	      </thead>
	    <tbody valign="top">

		<row>
			<entry><guimenuitem><accel>A</accel>ñadir marcador</guimenuitem></entry>
			<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo></entry>
			<entry>Adds a bookmark for the current document to the default bookmark list.  Do not pop up a dialog asking for a title or location for the bookmark, instead choose sensible defaults (such as the document's title or filename as the bookmark name) and allow the user to change them later using the <guimenuitem>Edit Bookmarks</guimenuitem> feature.</entry>
		</row>

		<row>
			<entry><guimenuitem><accel>E</accel>ditar marcadores</guimenuitem></entry>
			<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo></entry>
			<entry>Allows the user to edit the application's bookmark list.  Open a window in which the user can arrange bookmarks into a hierarchy, move, copy, and delete bookmarks, and change their properties.</entry>
		</row>
		<row>
			<entry><emphasis>Lista de marcadores</emphasis></entry>
			<entry>Ninguno</entry>
			<entry>The user's current list of bookmarks for the application.</entry>
		</row>
		</tbody>
		</tgroup>
	</table>

      </sect2>
      <sect2 id="menu-standard-go">

	<title>Ir</title>

	<para>A <guimenu>Go</guimenu> menu provides commands for quickly navigating around a document or collection of documents, or an information space such as a directory structure or the web.</para>

	<para>The contents of the menu will vary depending on the type of application.  Different standard menus are presented here for browser-based and document-based applications , but your application may require a combination of both.</para>

	<figure id="generic-browser-go-menu">
	  <title>Un menú «Ir» genérico para un examinador</title>
	  <mediaobject>
	    <imageobject><imagedata fileref="images/menus-go-browser.png" width="178" depth="127" format="PNG"/></imageobject>
	    <imageobject><imagedata fileref="images/menus-go-browser.eps" format="EPS"/></imageobject>
	    <textobject>
<literallayout class="monospaced">
<guimenu><accel>G</accel>o</guimenu>
<guimenuitem><accel>B</accel>ack       Alt+Left</guimenuitem>
<guimenuitem><accel>F</accel>orward	Alt+Right    </guimenuitem>
<guimenuitem><accel>U</accel>p		Alt+Up         </guimenuitem>
---
<guimenuitem><accel>H</accel>ome	Alt+Home       </guimenuitem>
<guimenuitem><accel>L</accel>ocation...  Ctrl+L</guimenuitem>
</literallayout>
	    </textobject>
	  </mediaobject>
	</figure>


	<table>
	<title>Elementos del menú «Ir» para un examinador</title>
	 <tgroup cols="3" align="left">
	    <thead> 
	      <row> 
		<entry>Etiqueta</entry> 
		<entry>Combinación de teclas</entry>
		<entry>Descripción</entry>
		</row>
	      </thead>
	    <tbody valign="top">

		<row>
			<entry><guimenuitem><accel>A</accel>trás</guimenuitem></entry>
			<entry><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Izquierda</keycap></keycombo></entry>
			<entry>Navega al documento anterior en el histórico.</entry>
		</row>

		<row>
			<entry><guimenuitem>A<accel>d</accel>delante</guimenuitem></entry>
			<entry><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Derecha</keycap></keycombo></entry>
			<entry>Navega al siguiente documento en el histórico.</entry>		
		</row>

		<row>
			<entry><guimenuitem>Su<accel>b</accel>ir</guimenuitem></entry>
			<entry><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Arriba</keycap></keycombo></entry>
			<entry>Navigates to the current document's (or folder's) parent document (or folder).  For a document browser, such as an online help viewer, this usually means navigating to the enclosing sub-section, section, chapter or contents page.</entry>		
		</row>
	
		<row>
			<entry><guimenuitem><accel>I</accel>nicio</guimenuitem></entry>
			<entry><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Inicio</keycap></keycombo></entry>
			<entry>Navega a la página inicial definida por el usuario o la aplicación.</entry>
		</row>


		<row>
			<entry><guimenuitem><accel>U</accel>bicación...</guimenuitem></entry>
			<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></entry>
			<entry>Navigates to a user-specified URI.  Open a dialog into which the user can type a suitable URI, or select one from a list where applicable (for example, a file selection dialog for applications that can handle file:// URIs).</entry>		
		</row>

			</tbody>
		</tgroup>
	</table>

	<figure id="generic-document-go-menu">
	  <title>Un menú «Ir» genérico para aplicaciones basadas en documentos</title>
	  <mediaobject>
	    <imageobject><imagedata fileref="images/menus-go-document.png" width="206" depth="127" format="PNG"/></imageobject>
	    <imageobject><imagedata fileref="images/menus-go-document.eps" width="210" depth="121" format="EPS"/></imageobject>
	    <textobject>
<literallayout class="monospaced">
<guimenu><accel>G</accel>o</guimenu>
<guimenuitem><accel>P</accel>revious Page 	PgUp </guimenuitem>
<guimenuitem><accel>N</accel>ext Page      		PgDn</guimenuitem>
<guimenuitem><accel>G</accel>o to Page...</guimenuitem>
-
<guimenuitem><accel>F</accel>irst Page    		Ctrl+Home </guimenuitem>
<guimenuitem><accel>L</accel>ast Page		Ctrl+End</guimenuitem>
</literallayout>
	    </textobject>
	  </mediaobject>
	</figure>

	<table>
	<title>Go menu items for a document-based application</title>
	 <tgroup cols="3" align="left">
	    <thead> 
	      <row> 
		<entry>Etiqueta</entry> 
		<entry>Combinación de teclas</entry>
		<entry>Descripción</entry>
		</row>
	      </thead>
	    <tbody valign="top">

		<row>
			<entry><guimenuitem><accel>P</accel>ágina anterior</guimenuitem></entry>
			<entry><keycap>Re Pág</keycap></entry>
			<entry>Navega a la página anterior en el documento.</entry>
		</row>

		<row>
			<entry><guimenuitem>Página <accel>S</accel>iguiente</guimenuitem></entry>
			<entry><keycap>Av Pág</keycap></entry>
			<entry>Navega a la siguiente página en el documento.</entry>		
		</row>

		<row>
			<entry><guimenuitem><accel>I</accel>r a la página...</guimenuitem></entry>
			<entry>Ninguno</entry>
			<entry>Navigates to a user-specified page number.  Open a dialog into which the user can type a page number.
			<para>Text-based applications may also include a <guimenuitem>Go  to Line...</guimenuitem> menu item, which allows the user to jump to a specified line number.</para></entry>		
		</row>
	
		<row>
			<entry><guimenuitem><accel>P</accel>rimera página</guimenuitem></entry>
			<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Inicio</keycap></keycombo></entry>
			<entry>Navega hasta la primera página del documento.</entry>
		</row>


		<row>
			<entry><guimenuitem>Ú<accel>l</accel>tima página</guimenuitem></entry>
			<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Fin</keycap></keycombo></entry>
			<entry>Navega hasta la última página del documento.</entry>		
		</row>

			</tbody>
		</tgroup>
	</table>

      </sect2>

<!-- CFB Commenting out until we have anything to go on it :/
      <sect2 id="menu-standard-tools">
	<title>Tools</title>
	<figure id="generic-tools-menu">
	  <title>A generic Tools menu</title>
	  <mediaobject>
	    <imageobject><imagedata fileref="images/generic-tools-menu.png" format="PNG"/></imageobject>
	    <imageobject><imagedata fileref="images/generic-tools-menu.eps" format="EPS"/></imageobject>
	    <textobject>
	      <literallayout class="monospaced">
<guimenu><accel>T</accel>ools</guimenu>
	      </literallayout>
	    </textobject>
	  </mediaobject>
	</figure>
	<para>FIXME</para>
      </sect2>

-->

      <sect2 id="application-windows-menu">
	<title>Ventanas</title>
		<para>The Windows menu contains commands that apply to all of the application's open windows.  Only use a Windows menu in <link linkend="mdi">multiple document interface</link> (MDI) applications.</para>

      <note><title>Aplicaciones IMD</title><para>The use of MDI is discouraged, as they have a number of inherent usability problems.</para></note>
	
		<para>You may also label this menu <guimenu><accel>D</accel>ocuments</guimenu>, <guimenu><accel>B</accel>uffers</guimenu>, or similar according to the type of document handled by your application.</para>
	
	<para>The last items on this menu are a numbered list of the application's primary windows, for example <guimenuitem><accel>1</accel>shoppinglist.abw</guimenuitem>.  Selecting one of these items raises the corresponding window.</para>

	<figure id="generic-windows-menu">
	  <title>Un menú «Ventanas» genérico</title>
	  <mediaobject>
	    <imageobject><imagedata fileref="images/menus-windows.png" width="151" depth="172" format="PNG"/></imageobject>
	    <imageobject><imagedata fileref="images/menus-windows.eps" format="EPS"/></imageobject>
	    <textobject>
	      <literallayout class="monospaced">
<guimenu><accel>W</accel>indows</guimenu>
<guimenuitem><accel>S</accel>ave All</guimenuitem>
<guimenuitem><accel>C</accel>lose All</guimenuitem>
	      </literallayout>
	    </textobject>
	  </mediaobject>
	</figure>
	

<table>
	<title>Elementos del menú de ventana</title>
	 <tgroup cols="3" align="left">
	    <thead> 
	      <row> 
		<entry>Etiqueta</entry> 
		<entry>Combinación de teclas</entry>
		<entry>Descripción</entry>
		</row>
	      </thead>
	    <tbody valign="top">
		<row>
			<entry><guimenuitem><accel>G</accel>uardar todo</guimenuitem></entry>
			<entry>Ninguno</entry>
			<entry>Saves all open documents.  If any documents have no current filename, prompt for a filename for each one in turn using the standard Save dialog.</entry>		
		</row>

		<row>
			<entry><guimenuitem><accel>C</accel>errar todo</guimenuitem></entry>
			<entry>Ninguno</entry>
			<entry>Closes all open documents.  If there are any unsaved changes in any documents, post a <link linkend="alerts-confirmation">confirmation alert</link> for each one in turn.</entry>
		</row>
		<row>
			<entry><guimenuitem><accel>1</accel>. <replaceable>first open window title</replaceable></guimenuitem>
			<para><guimenuitem><accel>2</accel>. <replaceable>second open window title</replaceable></guimenuitem></para>
			<para>etc.</para></entry>
			<entry>Ninguno</entry>
			<entry>Raises the corresponding window to the top of the window stack.</entry>
		</row>
			</tbody>
		</tgroup>
	</table>

	
      </sect2>
      <sect2 id="menu-standard-help">
	<title>Ayuda</title>
	<para>The <guimenu>Help</guimenu> menu provides access to all online documentation for your application.  This includes both the user guide, and the <guimenuitem>About</guimenuitem> window which includes a brief description of your application's functionality.</para>

	<figure id="generic-help-menu">
	  <title>Un menú de ayuda genérico</title>
	  <mediaobject>
	    <imageobject><imagedata fileref="images/menus-help.png" width="118" depth="45" format="PNG"/></imageobject>
	    <imageobject><imagedata fileref="images/menus-help.eps" format="EPS"/></imageobject>
	    <textobject>
	      <literallayout class="monospaced">
<guimenu><accel>H</accel>elp</guimenu>
<!--<guimenuitem><accel>S</accel>earch</guimenuitem>-->
<guimenuitem><accel>C</accel>ontents      F1</guimenuitem>
<guimenuitem><accel>A</accel>bout</guimenuitem>
	      </literallayout>
	    </textobject>
	  </mediaobject>
	</figure>

	<table>
	<title>Elementos del menú «Ayuda»</title>
	 <tgroup cols="3" align="left">
	    <thead> 
	      <row> 
		<entry>Etiqueta</entry> 
		<entry>Combinación de teclas</entry>
		<entry>Descripción</entry>
		</row>
	      </thead>
	    <tbody valign="top">

		<row>
			<entry><guimenuitem><accel>C</accel>ontenido</guimenuitem></entry>
			<entry><keycap>F1</keycap></entry>
			<entry>Opens the default help browser on the contents page for the application.</entry>
		</row>

		<row>
			<entry><guimenuitem><accel>A</accel>bout</guimenuitem></entry>
			<entry>Ninguno</entry>
			<entry>Opens the About dialog for the application.  Use the standard dialog provided by the GNOME libraries, which contains the name and version number of the application, a short description of the application's functionality, author contact details, copyright message and a pointer to the licence under which the application is made available.</entry>		
		</row>

			</tbody>
		</tgroup>
	</table>

	<remark>We originally wanted a Search item on here too, but it's not technically possible to implement it right now.</remark>

      </sect2>
    </sect1>
  </chapter>



<chapter id="toolbars">
  <title>Barras de herramientas</title>
  <para>A toolbar is a strip of controls that allows convenient access to commonly-used functions. Most toolbars only contain graphical buttons, but in more complex applications, other types of controls such as drop-down lists, can also be useful.</para>

  <!-- This bit more relevant to the utility windows section
  <note><para>Although the latter is just a side-effect of the fact that palettes can't be created with the standard toolbar widgets— it would be rather nice if they could, especially as they would then automatically feature in the toolbar keyboard navigation order.</para></note>
  -->
    
  <figure id="mail-toolbar-example">
    <title>Ejemplo de barra de herramientas de una sencilla aplicación de correo-e</title>
    <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/toolbars-mail.png" format="PNG" width="428" depth="48"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/toolbars-mail.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Ejemplo de barra de herramientas de aplicación de correo-e</phrase></textobject></mediaobject>
  </figure>

  <!-- Notes from GJM:
  Text-on-the-side toolbars are now part of Gtk+.
  Stock items have mnemonics/access keys. I don't think they should.
  -->
 
  <!-- CFB: Assuming for now therefore that we ought to be recommending Gtk toolbars, but trying to keep the text as widget-neutral as possible
  <note>
  <title>For discussion</title>
  <para>A few people only want to recommend one type of toolbar.  Which should it be?  We can't really recommend the GAL one because it's not part of core GNOME.  On the other hand, the Gtk one is somewhat clunky, and projects like Evo, AbiWord etc. are unlikely to switch to it anyime soon.</para>
  </note>
  -->
    
  <para>Careful and consistent toolbar design speeds up the user's task by giving direct access to functions that would otherwise be hidden on a menu.  Use them only for the most important functions, however.  Having too many toolbar controls reduces their efficiency by making them harder to find, and too many rows of toolbars reduces the amount of screen space available to the rest of the application.</para>
    
  <sect1 id="toolbars-appearance">
    <title>Apariencia y contenido</title>
      
    <para>The effectiveness of toolbars is increased by maintaining a level of consistency between different applications.  The toolbar is one of the first parts of your application that a user will see the first time they run it, so by providing a toolbar that looks familiar to them, you can immediately make them feel comfortable about using your application.</para>
      
    <para>As well as following the recommendations and examples given in this section, look at the toolbars in other well-designed GNOME 2.0 applications for guidance when deciding what— and what not— to put on your application's toolbar.</para>
      
    <para>However many toolbars or <link linkend="toolbox-windows">toolbox windows</link> your application offers, provide one main toolbar by default that contains a representative subset of the application's overall functionality.  Many of the buttons on this toolbar will be the same regardless of the type of application.</para>
      
    <para>For example, the main toolbar in an office application will nearly always have <guilabel>New</guilabel>, <guilabel>Open</guilabel> and <guilabel>Save</guilabel> as its first three toolbar buttons.  Similarly, the first few buttons in a browser application should always include <guilabel>Back</guilabel>, <guilabel>Forward</guilabel>, <guilabel>Stop</guilabel> and <guilabel>Reload</guilabel>, in that order.</para>
      
    <!-- CB-Fig: A composite figure for all the listitems might be useful. --> 
    <itemizedlist><title>Guías</title>
	
      <listitem><para>Place only the most commonly-used application functions on your toolbars.  Don't just add buttons for every menu item.</para></listitem>
		
      <listitem><para>De manera predeterminada, haga que sus barras de herramientas aparezcan justo debajo de la barra de menú principal</para></listitem>
	
      <listitem><para>Allow toolbars to be turned on and off in your application's <guilabel>Preferences</guilabel> dialog and by using the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice> menu item.  If there is more than one toolbar, they are turned on and off by individual entries in the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice> submenu.</para></listitem>
	
      <listitem><para>All functions that appear on your toolbars must also accessible via the main menu bar, either directly (i.e. an equivalent menu item) or indirectly (e.g. in the <menuchoice><guimenu>Options</guimenu><guimenuitem>Settings</guimenuitem></menuchoice> dialog).</para></listitem>
	
      <listitem><para>Arrange toolbar buttons in the same order and groupings as their equivalents on the main menu bar. In particular, always group sets of mutually-exclusive toolbar buttons.</para></listitem>
	
      <listitem><para>Don't add buttons for <guilabel>Help</guilabel>, <guilabel>Close</guilabel> or <guilabel>Quit</guilabel> to your toolbar by default, as these are rarely used and the space is better used for more useful controls.  Similarly, only provide buttons for <guilabel>Undo</guilabel>, <guilabel>Redo</guilabel> and the standard clipboard functions if there is space on the toolbar to do so without sacrificing more useful, application-specific controls.</para></listitem>
	
      <listitem><para>Provide options to show toolbar buttons as text, graphics or both— see <xref linkend="view-toolbar"/> for the menus to use for controlling toolbar display.  Also provide an option to return all toolbars in your application to the control center default for this setting.</para></listitem>
	
      <listitem><para>Allow users to configure toolbars to contain their own selection of commands, in whatever order they choose.  Provide an option in the configuration dialog to return the toolbars to their default configuration.</para></listitem>
	
      <listitem><para>Save your application's toolbar position and contents as part of the application configuration, and restore them when the application is restarted.</para></listitem>
	
    </itemizedlist>
      
    <sect2 id="vertical-toolbars">
      <title>Barras de herramientas verticales</title>

      <para>In general, don't use vertical toolbars.  The eye does not scan vertically as well as it does horizontally, groups of mutually exclusive buttons are less obvious when arranged vertically, and showing button labels is more awkward and less space-efficient.  Also, some toolbar controls just cannot be used vertically, such as drop-down lists.</para>
  	
      <para>Only consider using a vertical toolbar if:</para> 
	
      <itemizedlist>

	<listitem><para>the configuration of the application window means there would be a lot of wasted space if a horizontal toolbar was used instead, or</para></listitem>
	<listitem><para>your application would otherwise require three or more rows of toolbars to appear below the main menu bar by default.  Note however that in this situation, the better alternative is usually to display fewer toolbars by default.</para></listitem>

      </itemizedlist>

      <para>If you must use a vertical toolbar, ensure the user can configure it to appear horizontally if they prefer.</para>
      
    </sect2>

	<sect2 id="toolbars-media">
		<title>Barras de herramientas del reproductor multimedia</title>
		<para>Many applications are able to play sound or video clips.  For consistency, always present the buttons that control playback in the same order and with the same stock icons.</para>
		<itemizedlist><title>Guías</title>
			<listitem><para>Show separate Stop and Pause buttons. Do not change Play to Pause while the clip is playing.</para></listitem>
		</itemizedlist>
		<para><remark>Suggested order: prev,rew,rec,play,stop,pause,fwd,next,eject.</remark></para>
		<para><remark>gtk still doesn't have stock media icons, but CD player, sound recorder etc. all register icons with media-* IDs, should mention that here.</remark></para>
		<para><remark>Should maybe also suggest here how to show volume and timeline controls.</remark></para>
	</sect2>

  </sect1>
    
  <sect1 id="toolbars-controlling-display">
    <title>Controlling Display and Appearance</title>
      
    <para>For each toolbar in your application, the user should be able to choose whether or not to show that toolbar, and whether to show its contents as icons only, text only or both.</para>
                  
    <itemizedlist><title>Guías</title>
	
      <listitem><para>Allow the user to override the control center toolbar defaults for your particular application in the application's <guilabel>Preferences</guilabel> dialog.  In particular, ensure that the user can:</para>
	  
	<itemizedlist>
	    
	  <listitem><para>separately choose to show each toolbar in your application as icons only, text only, or both</para></listitem>
	    
	  <listitem><para>return the icon/text/both status for all toolbars in your application to the system default</para></listitem>

	  <listitem><para>choose to show text labels either to the side of some or below all toolbar icons, and to return this setting to the system default</para></listitem>
	    
	  <listitem><para>return the layout and ordering of all toolbars in your application to the application default</para></listitem>
	    
	</itemizedlist>
	  
      </listitem>
	
      <listitem><para>If your application has a single toolbar, allow the user to turn it on or off with a <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice> check box menu item.</para></listitem>
	
      <listitem><para>If your application has two or three toolbars, allow the user to turn them on or off individually by placing a menu item for each one on the application's <guimenu>View</guimenu> menu.  For example, <guimenuitem>Main Toolbar</guimenuitem>, <guimenuitem>Drawing Toolbar</guimenuitem>, <guimenuitem>Formatting Toolbar</guimenuitem>. Place the items together in a single group on the menu, with <guimenuitem>Main Toolbar</guimenuitem> first (if your application has one), followed by the others in alphabetical order.</para></listitem>
	
      <listitem><para>If your application has more than three toolbars, allow the user to turn them on or off individually by placing a menu item for each one in a <guisubmenu>Toolbars</guisubmenu> sub-menu on the application's <guimenu>View</guimenu> menu.  Place the <guimenuitem>Main Toolbar</guimenuitem> item first (if your application has one), followed by the others in alphabetical order.</para>
	  
	<figure id="view-toolbar">
	  <title>Example View menu fragments for applications with one toolbar (left), two or three toolbars (middle), or four or more toolbars (right)</title>
	  <mediaobject>
	    <imageobject><imagedata fileref="images/toolbars-configure-menu.png" format="PNG" width="488" depth="135"/></imageobject>
	    <imageobject><imagedata fileref="images/toolbars-congfigure-menu.eps" format="EPS"/></imageobject>
	    <textobject><phrase>Example View menu for application with single toolbar</phrase></textobject>
	  </mediaobject>
	</figure>
	  
      </listitem>
	
    </itemizedlist>

  </sect1>
  <sect1 id="toolbars-labels-tooltips">
    <title>Etiquetas y consejos</title>
      
    <para>Most controls that appear on your toolbar will require a text label that appears on, below or beside it.  Keep this description as short as possible, preferably a single verb.  For example, <guibutton>Open</guibutton> or <guibutton>Undo</guibutton>.</para>
      
    <para>Every control that appears on your toolbar should have a tooltip, whether or not that control has an associated text label.  The tooltip should be a concise description of the control, but should provide more information than its text label where possible.  For example, <guilabel>Open an existing document</guilabel>, or <guilabel>Undo last operation</guilabel>.</para>
            
    <itemizedlist><title>Guías</title>

      <listitem><para>For buttons that correspond directly to menu items, make the text label the same as the menu item, but without any trailing ellipsis.  For example, <guibutton>Open</guibutton>, <guibutton>Save</guibutton>.</para></listitem>

      <listitem><para>Do not provide access keys for toolbar buttons.  Since toolbars are in the same keyboard focus context as the menubar, it would be too difficult to provide unique access keys for every menu title and toolbar control.  Toolbars are primarily intended as a shortcut for mouse users, although they are keyboard-navigable for accessibility reasons.</para></listitem>
	
      <listitem><para>If your toolbar is configured to show labels below button icons, show a label for every control on the toolbar.  For example:</para>
	  
	<figure>
	  <title>Barra de herramientas con etiquetas debajo de todos los botones</title>
	  <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/toolbars-labels-below.png" format="PNG" width="381" depth="56"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/toolbars-labels-below.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Barra de herramientas con las etiquetas debajo de los controles</phrase></textobject></mediaobject>
	</figure>

      </listitem>
	
      <listitem><para>If your toolbar is configured to show labels beside button icons rather than below them (using the "priority text" setting), do not show labels for every button.  Show labels only for the buttons that will be most-frequently used.  Choose no more than four such icons on any one toolbar, otherwise the effect will be diluted and the toolbar will become very wide.  For example:</para>
	  
	<figure>
	  <title>Toolbar with "priority text" labels beside the first few buttons only</title>
	  <mediaobject>
	    <imageobject><imagedata fileref="images/toolbars-labels-beside.png" format="PNG" width="459" depth="35"/></imageobject>
	    <imageobject><imagedata fileref="images/toolbars-labels-beside.eps" format="EPS"/></imageobject>
	    <textobject><phrase>Toolbar with "priority text" labels beside the first few items only</phrase></textobject>
	  </mediaobject>
	</figure>

	<para>If you are unsure which buttons will be most frequently used, choose the first few buttons on your toolbar and provide labels for those only.</para>
      </listitem>
	
      <listitem><para>Ensure all toolbar controls have tooltips. The tooltip should be more descriptive than the corresponding menu item, if it has one, but still concise.  For example, <guilabel>Create new document</guilabel> for the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button.  Use sentence capitalization for tooltips—see <xref linkend="layout-capitalization"/> for more information.</para></listitem>
	
    </itemizedlist>
      
  </sect1>
    
  <!-- Removed for now until we decide how much/little specific guidance to give for application types
    
  <sect2>
  <title>Default Toolbar Layout— Office Application</title>
    
  <para>However many toolbars or palette windows your application provides, by default there should be one main toolbar that provides a subset of the application's overall functionality.  Many of the buttons on this toolbar will be the same regardless of the type of application.</para>
    
  <para>The following operations should be included on the main toolbar in the following order, if your application supports them.  Application-specific functions should be slotted onto the toolbar according to the position on which they appear on the main menu bar.  For functions that don't appear on the <guimenu>File</guimenu>, <guimenu>Edit</guimenu> or <guimenu>Help</guimenu> menus, this means they will normally appear between the <guibutton>Replace</guibutton> and <guibutton>Help</guibutton> buttons.</para>
    
  <figure>
  <title>Buttons that should appear on the main toolbar of an office application.</title>
  <mediaobject>
  <imageobject><imagedata fileref="images/GtkToolbar_productivitydefault.png" format="PNG" width="720" depth="54"/></imageobject>
  <imageobject><imagedata fileref="images/GtkToolbar_productivitydefault.eps" format="EPS"/></imageobject>
  <textobject>
  <phrase>New-Open-Save|Print|Undo-Redo|Find-Replace|Cut-Copy-Paste-Delete</phrase>
  </textobject>
  </mediaobject>
  </figure>
    
  <para>If your application supports all of these functions and you want to simplify your toolbar, consider leaving off the <guibutton>Undo</guibutton> and <guibutton>Redo</guibutton> buttons, or the <guibutton>Cut</guibutton>, <guibutton>Copy</guibutton>, <guibutton>Paste</guibutton> and <guibutton>Delete</guibutton> buttons, as most users prefer to use keyboard or menu for these functions.  However, you should include an option to re-add these buttons in your <menuchoice><guimenu>Toolbars</guimenu><guimenuitem>Customize</guimenuitem></menuchoice>... menu.</para>
    
  <para>If you wish to add a <guibutton>Help</guibutton> toolbar button, it should be placed last (rightmost, in western locales) on the main toolbar.  However, adding a <guibutton>Help</guibutton> button to the toolbar is not generally recommended, as usability studies suggest that it will be rarely used.  (N.B. This finding applies only to toolbars, not <guibutton>Help</guibutton> buttons in dialogs).</para>
    
    
    
  </sect2>
    
  <sect2>
  <title>Default Toolbar Layout— Browser Applications</title>
    
  <para>Applications for browsing documents or other objects, such as web, file, help or documentation browsers, should use the following layout for their main toolbar:</para>
    
  <para>Back Forward [Other Navigation] Stop Reload | Home | [Other App-Specific]</para>
    
  <para>Application-specific buttons (other than navigation buttons) should be placed in the button group following <guibutton>Home</guibutton>, in the order that they appear on the main menu bar.</para>
    
  <para>Following this model, some current GNOME browser apps would have their toolbars re-ordered as follows:</para>
    
  <figure>
  <title>Nautilus 1.0 toolbar rearranged to follow recommended standard toolbar layout for browser applications</title>
  <mediaobject>
  <imageobject><imagedata fileref="images/GtkToolbar_browserdefault.png" format="PNG" width="486" depth="58"/></imageobject>
  <imageobject><imagedata fileref="images/GtkToolbar_browserdefault.eps" format="EPS"/></imageobject>
	    <textobject>
	      <phrase>Back Forward Up Stop Reload | Home | WebSearch Services</phrase>
	    </textobject>
	  </mediaobject>
	</figure>
	
	<table>
	  <title>Proposed toolbar re-ordering for Nautilus</title>
	  <tgroup cols='2' align='left'>
	    	    
	    <tbody>
	      <row>
		<entry>Nautilus (1.0.x)</entry>
		<entry>Back Forward Up Refresh Home WebSearch Services Stop</entry>
	      </row>
	      <row>
		<entry>Nautilus (proposed)</entry>
		<entry>Back Forward Up Stop Reload | Home | WebSearch Services </entry>
	      </row>
	    </tbody>
	  </tgroup>
	</table>

	<table>
	  <title>Proposed toolbar re-ordering for Galeon</title>
	  <tgroup cols='2' align='left'>

	    <tbody>
	      <row>
		<entry>Galeon (0.12.x)</entry>
		<entry>Back Forward Reload Home Stop Zoom [URL] Go</entry>
	      </row>
	      <row>
		<entry>Galeon (proposed)</entry>
		<entry>Back Forward Stop Reload | Home | Zoom [URL] Go </entry>
	      </row>
	    </tbody>
	  </tgroup>
	</table>
	
	<table>
	  <title>Proposed toolbar re-ordering for GNOME Help (deprecated, for illustration purposes only)</title>
	  <tgroup cols='2' align='left'>

	    <tbody>
	      <row>
		<entry>GNOME Help (0.4)</entry>
		<entry>Back Forward Refresh Index History Bookmarks Help</entry>
	      </row>
	      <row>
		<entry>GNOME Help (proposed)</entry>
		<entry>Back Forward Stop Reload | Index History Bookmarks</entry>
	      </row>
	    </tbody>
	  </tgroup>
	</table>

	<para>Note: In browser applications, use <guilabel>Reload</guilabel> rather than <guilabel>Refresh</guilabel> when the data will be actually re-read from its original source, rather than just re-painted on the screen.</para>


      </sect2>
-->

  </chapter>
  <!-- Note from GJM: I think palettes should go with toolboxes/utility windows. -->
  <!--
<sect1 id="toolbars-palettes">
<title>TODO : Palettes</title>
  
<para>A palette is much like a floating toolbar.  However, its size and shape is usually more customizable, and it typically has a titlebar of its own and appears in the GNOME task list.</para>
  
</sect1>
</chapter>
  -->
  


<chapter id="controls">
  <title>Controles</title>

  <sect1 id="controls-usage">
    <title>Usar los controles de manera efectiva</title>

    <para>GNOME provides a set of controls, also known as widgets, which allow
    users to interact with your applications. Using these controls
    appropriately and not altering their standard behavior is important. This
    allows users to predict the effects of their actions, and thus learn to
    use your application more quickly and efficiently. Controls that behave in
    non-standard ways break the user's mental model of how your
    application works, and dilute the meaning of the interface's visual
    language.</para>
  </sect1>

  <sect1 id="controls-terminology">
    <title>Terminología</title>

    <para>Although they are known as "widgets" in the GNOME APIs and
    developer documentation, do not use this term in your user interface or
    user documentation. Refer to them by their specific names (for example,
    "buttons" or "menus"), or by the generic name
    "controls".</para>
  </sect1>

  <sect1 id="controls-sensitivity">
    <title>Sensibilidad</title>

    <!--      <remark>Do we really want to include GTK calls here? -Seth</remark> -->

    <!--	 CFB have removed the GTK calls for the basic stuff, although left it in for the 
		 more obscure things that hackers currently aren't doing -->

    <para>Sometimes it does not make sense to allow the user to interact with
    a control in the current context, for example, to press a
    <guilabel>Paste</guilabel> button when the clipboard is empty. At these
    times, make the control insensitive <!--(for example, using the <ulink url="http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/gtkwidget.html#GTK-WIDGET-SET-SENSITIVE"><function>gtk_widget_set_sensitive()</function></ulink> function, for GTK controls)-->
    to minimize the risk of user error. While a control is insensitive, it
    will appear dimmed and will not be able to receive the focus, although
    assistive technologies like screenreaders will still be able to detect and
    report it.</para>

    <para>It is usually better to make a control insensitive than to hide it
    altogether. This way, the user can learn about functionality they may be
    able to use later, even if it is not available right now.</para>

    <figure>
      <title>Two check boxes: sensitive (top) and insensitive (bottom)</title>

      <mediaobject>
        <imageobject>
          <imagedata depth="76" fileref="images/controls-sensitivity.png" format="PNG" width="258"/>
        </imageobject>

        <imageobject>
          <imagedata fileref="images/controls-sensitivity.eps" format="EPS"/>
        </imageobject>

        <textobject>
          <phrase>Screenshot showing the visual appearance of sensitive and
          insensitive check box controls</phrase>
        </textobject>
      </mediaobject>
    </figure>

    <!--
      <para>Sometimes, however, a large group of controls always become insensitive or sensitive simultaneously as the direct result of user action, such as checking a box or pressing a button.  In this case it is sometimes better to hide or show the controls (for example, using the <ulink url="http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/gtkwidget.html#GTK-WIDGET-SHOW"><function>gtk_widget_show()</function></ulink> and <ulink url="http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/gtkwidget.html#GTK-WIDGET-HIDE"><function> gtk_widget_hide()</function></ulink> functions, for GTK controls) rather than making them sensitive or insensitive.  For example, if all the controls on a <link linkend="controls-notebooks">notebook tab</link> are insensitive, it is usually better to hide the tab altogether.</para>
-->

    <!-- CB-Ed: Hmm. Not sure about the preceding paragraph and the suggestion it makes.  Usually you don't want to change an interface as drastically as removing an entire tab when a user clicks a button - it's jarring, first of all, and secondly, you want to keep the UI as consistent as possible: one of the reasons for disabling, say, a menu item, and not just making it disappear when it is unavailable, is to train the user's eye and behavior to know where certain things are located. You may want to back this up or verify the suggestion's strength before finalizing the HIG. -->

    <sect2 id="controls-locked">
      <title>Controles bloqueados</title>

      <para>In a network-managed environment, like a computer lab, system
      administrators usually want to "lock down" the values of certain
      settings, or remove them from the user interface altogether. This makes
      it easier for them to troubleshoot any problems that their users may
      encounter. In GNOME, the correct way for the system administrator to do
      this is by restricting write access to the GConf keys corresponding to
      those settings.</para>

      <para>When you are designing your application, consider which settings a
      system administrator might want to make unavailable to users. These may
      typically include:</para>

      <itemizedlist>
        <listitem>
          <para>Settings that, if set wrongly, could prevent the application
          from functioning at all. For example, proxy settings in a network
          application.</para>
        </listitem>

        <listitem>
          <para>Settings that could refer to networked resources. For example,
          the Templates directory in an office application, where shared
          stationery such as fax cover sheets might be stored.</para>
        </listitem>

        <listitem>
          <para>Settings that customize the user interface, other than those
          required for accessibility. For example, certain menu, keyboard or
          toolbar customization options.</para>
        </listitem>
      </itemizedlist>

      <para>Your application needs to decide every time these controls are
      displayed whether or not they are available for editing, depending on
      the writeable state of the GConf key that holds its value. In the
      simplest case, your code for each control could look like that in the
      example below.</para>

      <!-- CB-Ed: Again, reconsider who your readers are.  Some may not be comfortable with terms such as "runtime."  Use language that is more inclusive; you may reword the first sentence to say "...decide when you start up your machine whether..." or something along those lines. -->

      <example>
        <title>Sample code fragment showing how to make a GConf-locked control
        insensitive</title>

        <programlisting>if (!gconf_key_is_writable (http_proxy))
        gtk_widget_set_sensitive (http_proxy_field, FALSE);</programlisting>
      </example>

      <para>Include a section for system administrators in your user guide,
      explaining which settings they can lock, and their corresponding GConf
      keys.</para>

      <para>Explain to the user why these controls cannot be edited at this
      time. You can do this with static text, tooltips or online help,
      depending on the situation. For example:</para>

      <figure>
        <title>Ejemplo de diálogo con controles bloqueados</title>

        <mediaobject>
          <imageobject>
            <imagedata depth="216" fileref="images/controls-locked.png" format="PNG" width="475"/>
          </imageobject>

          <imageobject>
            <imagedata fileref="images/controls-locked.eps" format="EPS"/>
          </imageobject>

          <textobject>
            <phrase>Screenshot showing disabled proxy controls in a web
            browser's property dialog, under the caption "Only the
            system administrator can change these settings"</phrase>
          </textobject>
        </mediaobject>
      </figure>

      <!-- CB-Fig: Figure is good, add callouts, taking some text from the caption, and make caption more succinct: "Dialog with locked settings/controls."  When referring to figures, use the figure number, preferably with the following format: chapter_no - figure_no so that figures can be referred to from outside its housing chapter. -->

      <para>Note that although they cannot be edited, the settings are still
      visible and selectable, and may be copied to the clipboard.<!--In some cases, it may be better to hide the affected controls altogether, for example if a whole notebook page or dialog is affected.  Be aware of the possible documentation issues if you do this, however.  If users see controls in user guides and screenshots that they don't see on their screen, at best they will lose faith in the user guide, and at worst they may give up trying to use your application altogether.--></para>

      <!-- CB-Ed: Second sentence in above paragraph: "In some cases?"  Please provide solid examples and reasons for why you suggest such a thing as hiding "affected controls."  -->
    </sect2>
  </sect1>

  <sect1 id="controls-entry">
    <title>Campos de entrada de texto</title>

    <para>Text entry fields are used for entering one or more lines of plain
    text. In GTK 2, the <ulink url="http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/gtkentry.html">GtkEntry</ulink>
    control is used for single-line text entry, and <ulink url="http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/gtktextview.html">GtkTextView</ulink>
    for multiple-line text entry.<!--Although GtkTextView can also be used for formatted, multi-lingual text editing and display, when used in dialogs for simple text entry its behavior should be kept as close as possible to that of a GtkEntry control.--></para>

    <!-- CB-Ed: The second and third sentences are baffling.  It seems to be just directed at the developer; it is not inclusive to readers who are not coders.  This probably isn't what you want to get people like visual/UI designers to read and use this guide. -->

    <figure>
      <title>Single and multi-line entry fields</title>

      <mediaobject><imageobject> <imagedata depth="153" fileref="images/controls-text.png" format="PNG" width="545"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/controls-text.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Captura de pantalla de parte de un diálogo que contiene campos de entrada de una sola línea y de varias líneas</phrase> </textobject></mediaobject>
    </figure>

    <!-- CB-Fig: Dialog "fragment?"  Use callouts.  Succinct caption: "Text fields." or "Single and Multi-line Entry Fields"-->

    <itemizedlist>
      <title>Guías</title>

      <listitem>
        <para>Label the entry field with a text label above it or to its left,
        using <link linkend="layout-capitalization">sentence capitalization</link>.
        Provide an access key in the label that allows the user to give focus
        directly to the entry field.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Right-justify the contents of entry fields that are used only
        for numeric entry, unless the convention in the user's locale
        demands otherwise. This is useful in windows where the user might want
        to compare two numerical values in the same column of controls. In
        this case, ensure the right edges of the relevant controls are also
        aligned.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>When the user gives focus to an entry field using the keyboard,
        place the text cursor at the end of the existing text and highlight
        its contents (but don't overwrite the existing PRIMARY clipboard
        selection<!-- FIXME: is this currently possible?-->). This makes it
        easy to immediately overtype or append new text, the two most common
        operations performed on entry fields.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Size text entry fields according to the likely size of the
        input. This gives a useful visual cue to the amount of input expected,
        and breaks up the dialog making it easier to scan. Don't make all
        the fields in the dialog the same width just to make everything line
        up nicely.</para>
      </listitem>

      <!-- CB-Ed: Try to cluster input text fields so that fields of similar "types" end up together, and end up having uniform sizes.  Usually you want to size text entry fields to the width of the largest input expected in each clustering.  A clean and orderly visual flow is indeed important for the user; that is, line things up so that "everything line[s] up nicely" where possible.  The figure (3) actually shows this well. -->

      <listitem>
        <para>In an instant-apply <link linkend="windows-utility">property or
        preference window</link>, validate the contents of the entry field
        when it loses focus or when the window is closed, not after each keypress. 
	Exception: if the field accepts only a fixed
        number of characters, such as a hexadecimal color code, validate and
        apply the change as soon as that number of characters have been entered.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Provide a static text prompt for text boxes that require input
        in a particular format or in a particular unit of measurement. For
        example:</para>

        <figure>
          <title>Text entry field with static text prompt</title>

          <mediaobject>
            <imageobject>
              <imagedata depth="31" fileref="images/controls-text-prompt.png" format="PNG" width="130"/>
            </imageobject>

            <imageobject>
              <imagedata fileref="images/controls-text-prompt.eps" format="EPS"/>
            </imageobject>

            <textobject>
              <phrase>A text entry field in which the user must input a time,
              with the label "hh:mm" beside it to indicate the
              required format</phrase>
            </textobject>
          </mediaobject>
        </figure>

        <!-- CB-Fig: Good fig, provide callouts to "static text prompt," shorten caption and fix fig no. -->
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Where possible, provide an additional or alternative control
        that limits the required input to the valid range. For example,
        provide a <link linkend="controls-spin-boxes">spinbox</link> or <link linkend="controls-sliders">slider</link> if the required input is one
        of a fixed range of integers, or provide access to a <ulink url="http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/gtkcalendar.html">GtkCalendar</ulink>
        control if the user has to enter a valid date:</para>

        <figure>
          <title>Text entry field requiring a date as input, with a button
          beside it to pop up a GtkCalendar control to simplify the task</title>

          <mediaobject>
            <imageobject>
              <imagedata depth="41" fileref="images/controls-text-choose.png" format="PNG" width="298"/>
            </imageobject>

            <imageobject>
              <imagedata fileref="images/controls-text-choose.eps" format="EPS"/>
            </imageobject>

            <textobject>
              <phrase>A text entry field in which the user must input a date,
              with a button labelled "Choose" beside it that opens a
              GtkCalendar control to simplify the task</phrase>
            </textobject>
          </mediaobject>
        </figure>

        <!-- CB-Fig: Provide a larger image including examples of "spinbox" or "slider." Same comments apply here as to all figuers in the HIG: callouts, shorter caption, figure number. -->

        <para>This is less error-prone than expecting the user to format their
        text input in some arbitrary format. You may still want to provide the
        entry field control as well, however, for expert users who are
        familiar with the required format.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>If you implement an entry field that accepts only keystrokes
        valid in the task context, such as digits, play the system warning
        beep when the user tries to type an invalid character. If the user
        types three invalid characters in a row, display an <link linkend="windows-alert">alert</link> that explains the valid inputs
        for that textfield.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>The cursor blink rate is globally defined by the XSettings
        "gtk-cursor-blink" and "gtk-cursor-blink-time".
        Standard toolkit controls use these and they must <!-- a11y, right? -->
        not be altered in applications by any means. New controls with text
        cursors must respect these global values.</para>
      </listitem>
    </itemizedlist>

    <sect2 id="controls-text-return">
      <title>Comportamiento de la tecla «Intro»</title>

      <para>Normally, pressing <keycap>Return</keycap> in a dialog should
      activate the dialog's default button, unless the focused control
      uses <keycap>Return</keycap> for its own purposes. You should therefore
      set the <ulink url="http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/gtk/gtkentry.html#GTK-ENTRY-SET-ACTIVATES-DEFAULT"><function>activates-default</function></ulink>
      property of most entry fields to TRUE. (Note that GtkTextView does not
      have such a setting— pressing <keycap>Return</keycap> always inserts a
      new line.).</para>

      <para>However, if your dialog contains several entry fields that are
      usually filled out in order, for example <guilabel>Name</guilabel>,
      <guilabel>Address</guilabel> and <guilabel>Telephone Number</guilabel>,
      consider setting the <function>activates-default</function> property on
      those entry fields to FALSE. Pressing <keycap>Return</keycap> should
      then move focus on to the next control instead. <!-- CB-Ed: Do you have data to back up the previous suggestion?  My first instinct would be to press TAB to go to the next entry field, not RETURN. -->
      <!-- CFB: yes, we had numerous emails while discussing this on the mailing lists to suggest that novice users in particular tend to press Return rather than Tab while form-filling -->
      Doing this will help prevent the user from accidentally closing the
      window before they have entered all the information they wanted to.</para>

      <para>As a further safeguard, remember not to set the default button in
      a dialog until the minimum amount of required information has been
      entered, for example, both a username and a password in a login dialog.
      Again, in this case you should move focus to the next control when the
      user presses <keycap>Return</keycap>, rather than just ignoring the
      keypress.</para>

      <para>If you need to provide a keyboard shortcut that activates the
      default button while a GtkTextView control has focus, use
      <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>.</para>

      <note>
        <title>Nota</title>

        <para>Gtk does not currently move focus to the next control when
        <keycap>Return</keycap> is pressed and either <function>activates-default=FALSE</function>,
        or there is no default button in the window. For now,
        <keycap>Return</keycap> does nothing in these situations, so remember
        to implement the focus change behavior yourself.</para>
      </note>
    </sect2>

    <sect2 id="controls-text-tab">
      <title>Comportamiento de la tecla «Tab»</title>

      <para>Normally, pressing <keycap>Tab</keycap> in a single-line entry
      field should move focus to the next control, and in a multi-line entry
      field it should insert a tab character. Pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>
      in a multi-line entry field should move focus to the next control.</para>

      <para>If you need to provide a keyboard shortcut that inserts a tab
      character into a single line entry field, use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>.
      You are unlikely to find many situations where this is useful, however.</para>

      <remark>There is a patch in bugzilla (bugid=<ulink url="http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=53763">53763</ulink>)
      that adds an <function>allow_tab_characters</function> function to
      GtkEntry controls. This allows you to specify on a per-control basis
      whether <keycap>Tab</keycap> should insert a tab character or not. It is
      currently not known whether this patch is likely to make it into a
      future version of gtk.</remark>
    </sect2>
  </sect1>

  <sect1 id="controls-spin-boxes">
    <title>Cajas incrementales</title>

    <para>A spin box is a text box that accepts a range of values. It
    incorporates two arrow buttons that allow the user to increase or decrease
    the current value by a fixed amount.</para>

    <figure>
      <title>Ejemplo de caja incremental</title>

      <mediaobject>
        <imageobject>
          <imagedata depth="32" fileref="images/controls-spin-box.png" format="PNG" width="204"/>
        </imageobject>

        <imageobject>
          <imagedata fileref="images/controls-spin-box.eps" format="EPS"/>
        </imageobject>

        <textobject>
          <phrase>A simple spin box used to specify the spacing between
          applets on a panel</phrase>
        </textobject>
      </mediaobject>
    </figure>

    <!-- CB-Fig: Callout, shorten caption, fig no -->

    <itemizedlist>
      <title>Guías</title>

      <listitem>
        <para>Use spin boxes for numerical input only. Use a list or option
        menu when you need the user to select from fixed data sets of other
        types.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Use a spin box if the numerical value is meaningful or useful
        for the user to know, and the valid input range is unlimited or fixed
        at one end only. For example, a control for specifying the number of
        iterations of some action, or a timeout value. If the range is fixed
        at both ends, or the numerical values are arbitrary (for example, a
        volume control), use a slider control instead.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Label the spin box with a text label above it or to its left,
        using <link linkend="layout-capitalization">sentence capitalization</link>.
        Provide an access key in the label that allows the user to give focus
        directly to the spin box.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Right-justify the contents of spin boxes, unless the convention
        in the user's locale demands otherwise. This is useful in windows
        where the user might want to compare two numerical values in the same
        column of controls. In this case, ensure the right edges of the
        relevant controls are also aligned.</para>
      </listitem>
    </itemizedlist>
  </sect1>

  <sect1 id="controls-sliders">
    <title>Deslizadores</title>

    <para>A slider allows the user to quickly select a value from a fixed,
    ordered range, or to increase or decrease the current value. The control
    looks like the type of slider that you might find on an audio mixing desk
    or a hi-fi's graphic equalizer. In gtk, you implement a slider using
    the GtkHScale or GtkVScale controls, for horizontal or vertical sliders
    respectively.</para>

    <figure id="controls-slider-figure">
      <title>Un deslizador simple</title>

      <mediaobject><imageobject> <imagedata depth="27" fileref="images/controls-slider.png" format="PNG" width="208"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/controls-slider.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Un control deslizante usado para cambiar el balance de sonido estéreo entre los altavoces izquierdo y derecho</phrase> </textobject></mediaobject>
    </figure>

    <itemizedlist>
      <title>Guías</title>

      <listitem>
        <para>Use un deslizador cuando:</para>

        <itemizedlist>
          <listitem>
            <para>adjusting the value relative to its current value is more
            important than choosing an absolute value. For example, a volume
            control: the average user will usually think about turning the
            volume up or down to make a sound louder or quieter, rather than
            setting the peak output to a specific decibel value.</para>
          </listitem>

          <listitem>
            <para>it is useful for the user to control the rate of change of
            the value in real time. For example, to monitor the effects of a
            color change in a live preview window as they drag the RGB
            sliders.</para>
          </listitem>
        </itemizedlist>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Label the slider with a text label above it or to its left,
        using <link linkend="layout-capitalization">sentence capitalization</link>.
        Provide an access key in the label that allows the user to give focus
        directly to the slider.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Mark significant values along the length of the slider with text
        or tick marks. For example the left, right and center points on an
        audio balance control in <xref linkend="controls-slider-figure"/>.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>For large ranges of integers (more than about 20), and for
        ranges of floating point numbers, consider providing a text box or
        spin box that is linked to the slider's value. This allows the
        user to quickly set or fine-tune the setting more easily than they
        could with the slider control alone.</para>

        <figure>
          <title>Controles deslizantes con cajas incrementales asociadas</title>

          <mediaobject>
            <imageobject>
              <imagedata depth="85" fileref="images/controls-slider-spinbox.png" format="PNG" width="356"/>
            </imageobject>

            <imageobject>
              <imagedata fileref="images/controls-slider-spinbox.eps" format="EPS"/>
            </imageobject>

            <textobject>
              <phrase>Three slider controls used to change RGB values, each
              with a spinbox beside them to facilitate direct numeric entry</phrase>
            </textobject>
          </mediaobject>
        </figure>
      </listitem>
    </itemizedlist>
  </sect1>

  <sect1 id="controls-buttons">
    <title>Botones</title>

    <para>Un botón inicia una acción cuando el usuario lo pulsa.</para>

    <figure>
      <title>Botones típicos en un diálogo modal</title>

      <mediaobject><imageobject> <imagedata depth="47" fileref="images/controls-buttons.png" format="PNG" width="190"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/controls-buttons.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Botones de aceptar y cancelar tal como se ven en un diálogo modal</phrase> </textobject></mediaobject>
    </figure>

    <itemizedlist>
      <title>Guías</title>

      <listitem>
        <para>Label all buttons with imperative verbs, using <link linkend="layout-capitalization">header capitalization</link>. For
        example, <guilabel>Save</guilabel>, <guilabel>Sort</guilabel> or
        <guilabel>Update Now</guilabel>. Provide an access key in the label
        that allows the user to directly activate the button from the
        keyboard.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>After pressing a button, the user should expect to see the
        result of their action within 1 second. For example, closing the
        window or opening another. See <xref linkend="feedback"/> for
        guidance on what to do if your application cannot respond this
        quickly.</para>
      </listitem>

      <!-- CB-Ed: Do you use ms in other parts of the HIG?  Might want to just use ms and not s as a measure, to keep things consistent and in case you need to finer granualarity than this later -->

      <listitem>
        <para>Use an ellipsis (...) at the end of the label if the action
        requires further input from the user before it can be carried out. For
        example, <guilabel>Save As...</guilabel> or <guilabel>Find...</guilabel>.
        Do not add an ellipsis to commands like <guilabel>Properties</guilabel>,
        <guilabel>Preferences</guilabel>, or <guilabel>Settings</guilabel>, as
        these open windows that do not <emphasis>require</emphasis> further
        input.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Once a dialog is displayed, do not change its default button
        from one button to another. You may add or remove default status from
        the same button if it helps prevent user error, however. Changing the
        default from one button to another can be confusing and inefficient,
        especially for users relying on assistive technologies.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>If your button can display text, an icon, or both, choose which
        label to display at runtime according to the user's preference in
        the GNOME Menus and Toolbars Preferences dialog. However, you may
        over-ride this preference when there is no suitable icon to describe
        the button's action graphically, for example.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Do not use more than one or two different widths of button in
        the same window, and make all of them the same height. This will help
        give a pleasing uniform visual appearance to your window that makes it
        easier to use.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Do not assign actions to double-clicking or right-clicking a
        button. Users are unlikely to discover these actions, and if they do,
        it will distort their expectations of other buttons on the desktop.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Make invalid buttons insensitive, rather than popping up an
        error message when the user clicks them.</para>
      </listitem>
    </itemizedlist>

    <para>In a dialog, one button may be made the default button, which is
    shown with a different border and is activated by pressing
    <keycap>Return</keycap>. Often this will be the <guibutton>OK</guibutton>
    or equivalent button. However, if pressing this button by mistake could
    cause a loss of data, do not set a default button for the window. Do not
    make <guibutton>Cancel</guibutton> the default button instead. See <xref linkend="default-buttons"/> for more information.</para>

    <!-- CB-Fig: Add a figure here to illustrate a default button. -->

    <para>If it does not make sense to have a default button until several
    fields in the dialog have been correctly completed—for example, both the
    <guilabel>Username</guilabel> and <guilabel>Password</guilabel> fields in
    a login dialog—do not set the default button until they have both been
    completed.</para>
  </sect1>

  <sect1 id="controls-check-boxes">
    <title>Casillas</title>

    <para>Las casillas se usan para mostrar o cambiar una configuración. Tienen dos estados, activada y desactivada, y se distinguen por la presencia de una marca en la caja etiquetada.</para>

    <figure>
      <title>Un grupo típico de casillas</title>

      <mediaobject><imageobject> <imagedata depth="140" fileref="images/controls-check-boxes.png" format="PNG" width="143"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/controls-check-boxes.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Un grupo típico de cinco casillas en un diálogo</phrase> </textobject></mediaobject>
    </figure>

    <!-- CB-Fig: callouts. -->

    <itemizedlist>
      <title>Guías</title>

      <listitem>
        <para>Do not initiate an action when the user clicks a check box.
        However, if used in an instant-apply <link linkend="windows-utility">property
        or preference window</link>, update the setting represented by the
        check box immediately.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Clicking a check box should not affect the values of any other
        controls. It may sensitize, insensitize, hide or show other controls,
        however.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>If toggling a check box affects the sensitivity of other
        controls, place the check box immediately above or to the left of the
        controls that it affects. This helps to indicate that the controls are
        dependent on the state of the check box.<!--FIXME: pic required)--></para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Use <link linkend="layout-capitalization">sentence
        capitalization</link> for check box labels, for example
        <guilabel>Use custom font</guilabel>.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Label check boxes to clearly indicate the effects of both their
        checked and unchecked states, for example, <guilabel>Show icons in
        menus</guilabel>. Where this proves difficult, consider using two
        radio buttons instead so both states can be given labels. For example:</para>

        <figure>
          <title>Ambiguous check box (top), radio buttons work better in this
          case (bottom)</title>

          <mediaobject>
            <imageobject>
              <imagedata depth="70" fileref="images/controls-check-box-ambiguous.png" format="PNG" width="279"/>
            </imageobject>

            <imageobject>
              <imagedata fileref="images/controls-check-box-ambiguous.eps" format="EPS"/>
            </imageobject>

            <textobject>
              <phrase>Two images: one showing a single check box ambiguously
              labelled "Progress bar in left of statusbar", the other
              making the choice explicit with radio buttons labelled
              "Left" and "Right" under the heading "Status
              bar progress indicator position:"</phrase>
            </textobject>
          </mediaobject>
        </figure>

        <para>The single check box in this example is ambiguous, as it is not
        clear where the "progress indicator" will go if the box is
        unchecked. Two radio buttons are better in this case, as they make the
        options clear.</para>
      </listitem>

      <!-- CB-Fig: Again, callouts, shorten caption.  The callouts should include other bullet points as well (e.g., access keys).  The referring bullet item is badly phrased.  Perhaps make this the one check box images for the bullets, with different callouts for different bullet points.  -->

      <listitem>
        <para>Provide an access key in all check box labels that allows the
        user to set or unset the check box directly from the keyboard.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>If the check box represents a setting in a multiple selection
        that is set for some objects in the selection and unset for others,
        show the check box in its mixed state. For example:</para>

        <figure>
          <title>Check boxes (right) showing properties for a multiple
          selection of files in Nautilus (left)</title>

          <mediaobject>
            <imageobject>
              <imagedata depth="170" fileref="images/controls-check-boxes-mixed.png" format="PNG" width="223"/>
            </imageobject>

            <imageobject>
              <imagedata fileref="images/controls-check-boxes-mixed.eps" format="EPS"/>
            </imageobject>

            <textobject>
              <phrase>Check boxes showing the Hidden, Readable and Writeable
              states of two selected files in Nautilus. Both files are hidden,
              neither are writeable, but one is readable. The Readable check
              box is therefore shown in its mixed state.</phrase>
            </textobject>
          </mediaobject>
        </figure>

        <para>In this example, both selected files are hidden (since their
        filenames start with "."), and the emblems on their icons show
        that neither file is writeable, but one is readable. The
        <guilabel>Readable</guilabel> check box is therefore shown in its
        mixed state. <remark>At time of writing, the exact visual appearance
        of a mixed state check box in gtk was undecided</remark>.</para>

        <para>When a check box is in its mixed state:</para>

        <itemizedlist>
          <listitem>
            <para>clicking the box once should check the box, applying that
            setting (when confirmed) to all the selected objects</para>
          </listitem>

          <listitem>
            <para>clicking the box a second time should uncheck the box,
            removing that setting (when confirmed) to all the selected objects</para>
          </listitem>

          <listitem>
            <para>clicking the box a third time should return the box to its
            mixed state, restoring each selected object's original value
            for that setting (when confirmed)</para>
          </listitem>
        </itemizedlist>

        <!-- CB-Ed: Mixed state check boxes are a polemic-ridden issue.  Data to back this up? -->
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Label a group of check boxes with a descriptive heading above or
        to the left of the group.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Use a frame around the group if necessary, but remember that
        blank space often works just as well and results in a less
        visually-cluttered dialog.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Do not place more than about eight check boxes under the same
        group heading. If you need more than eight, try to use blank space,
        heading labels or frames to divide them into smaller groups.
        Otherwise, consider using a check box list instead— but you probably
        also need to think about how to simplify your user interface.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Try to align groups of check boxes vertically rather than
        horizontally, as this makes them easier to scan visually. Use
        horizontal or rectangular alignments only if they greatly improve the
        layout of the window.</para>
      </listitem>
    </itemizedlist>
  </sect1>

  <sect1 id="controls-radio-buttons">
    <title>Botones de radio</title>

    <para>Radio buttons are used in groups to select from a mutually exclusive
    set of options. Only one radio button within a group may be set at any one
    time. As with check boxes, do not use radio buttons to initiate actions.</para>

    <figure>
      <title>Un grupo típico de botones de radio</title>

      <mediaobject><imageobject> <imagedata depth="105" fileref="images/controls-radio-buttons.png" format="PNG" width="352"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/controls-radio-buttons.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Un grupo típico de tres botones de radio en un diálogo</phrase> </textobject></mediaobject>
    </figure>

    <itemizedlist>
      <title>Guías</title>

      <listitem>
        <para>Only use radio buttons in groups of at least two, never use a
        single radio button on its own. To represent a single setting, use a
        check box or two radio buttons, one for each state.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Exactly one radio button should be set in the group at all
        times. The only exception is when the group is showing the properties
        of a multiple selection, when one or more of the buttons may be in
        their mixed state.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Do not initiate an action when the user clicks a radio button.
        However, if used in an instant-apply <link linkend="windows-utility">property
        or preference window</link>, update the setting represented by the
        radio button immediately.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Clicking a radio button should not affect the values of any
        other controls. It may sensitize, insensitize, hide or show other
        controls, however.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>If toggling a radio button affects the sensitivity of other
        controls, place the radio button immediately to the left of the
        controls that it affects. This helps to indicate that the controls are
        dependent on the state of the radio button.<!--FIXME: pic required--></para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Use <link linkend="layout-capitalization">sentence
        capitalization</link> for radio button labels, for example
        <guilabel>Switched movement</guilabel>. Provide an access key in the
        label that allows the user to set the radio button directly from the
        keyboard.</para>
      </listitem>

      <!-- CB-Fig: "guilabel" may need to be more generic, like: Button Label, so that people don't get confused when scanning text about literals, particularly because you guys are using a lot of code references and lingo. -->

      <listitem>
        <para>If the radio button represents a setting in a multiple selection
        that is set for some objects in the selection and unset for others,
        show the radio button in its mixed state. For example:</para>

        <figure>
          <title>Radio buttons (right) showing properties for a multiple
          selection of shapes in a drawing application (left)</title>

          <mediaobject>
            <imageobject>
              <imagedata depth="105" fileref="images/controls-radio-button-mixed.png" format="PNG" width="314"/>
            </imageobject>

            <imageobject>
              <imagedata fileref="images/controls-radio-button-mixed.eps" format="EPS"/>
            </imageobject>

            <textobject>
              <phrase>Radio buttons showing the Thick, Thin and Dashed drawing
              styles of two selected shapes in a drawing application. One
              shape is drawn in the thick style, the other in the dashed
              style. The Thick and Dashed radio buttons are therefore shown in
              their mixed state, and the Thin radio button is unset.</phrase>
            </textobject>
          </mediaobject>
        </figure>

        <!-- CB-Fig: Show context for drawing application.  -->

        <para><remark>At time of writing, the exact visual appearance of a
        mixed state radio button in gtk was undecided</remark>. In this
        situation, clicking any radio button in the group should set the
        clicked button, and unset all the others. Thereafter, the group should
        behave like a normal radio button group— there is no way to reset a
        radio button to its mixed state by clicking on it. Provide a
        <guibutton>Reset</guibutton> button or equivalent in the window that
        allows the previous mixed settings to be restored without closing the
        window or cancelling the dialog.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Label a group of radio buttons with a descriptive heading above
        or to the left of the group.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Use a frame around the group if necessary, but remember that
        blank space often works just as well and results in a less
        visually-cluttered dialog.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Do not place more than about eight radio buttons under the same
        group heading. If you need more than eight, consider using a
        single-selection <link linkend="controls-lists">list</link> instead—
        but you probably also need to think about how to simplify your user
        interface.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Try to align groups of radio buttons vertically rather than
        horizontally, as this makes them easier to scan visually. Use
        horizontal or rectangular alignments only if they greatly improve the
        layout of the window.</para>
      </listitem>
    </itemizedlist>
  </sect1>

  <sect1 id="controls-toggle-buttons">
    <title>Botones conmutadores</title>

    <para>Toggle buttons look similar to regular <link linkend="controls-buttons">Buttons</link>, but are used to show or change
    a state rather than initiate an action. A toggle button's two states,
    set and unset, are shown by its appearing "pushed in" or
    "popped out" respectively.</para>

    <figure>
      <title>Un típico grupo de botones conmutadores</title>

      <mediaobject>
        <imageobject>
          <imagedata depth="46" fileref="images/controls-toggle-buttons.png" format="PNG" width="137"/>
        </imageobject>

        <imageobject>
          <imagedata fileref="images/controls-toggle-buttons.eps" format="EPS"/>
        </imageobject>

        <textobject>
          <phrase>A group of four toggle buttons representing a choice of
          measurement units: inches, centimeters, feet and meters</phrase>
        </textobject>
      </mediaobject>
    </figure>

    <!-- CB-Fig: callouts -->

    <itemizedlist>
      <title>Guías</title>

      <listitem>
        <para>Do not use groups of toggle buttons in dialogs unless space
        constraints force you to do so, or you need to provide consistency
        with a toolbar in your application. <link linkend="controls-check-boxes">Check boxes</link> or <link linkend="controls-radio-buttons">radio buttons</link> are usually
        preferable, as they allow more descriptive labels and are less
        easily-confused with other types of control.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Only use toggle buttons in groups, so they are not mistaken for
        regular buttons. Make the group behave like either a group of check
        boxes or a group of radio buttons, as required.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Provide an access key in the label of all toggle buttons that
        allows the user to set or unset the button directly from the keyboard.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Label a group of toggle buttons with a descriptive heading above
        or to the left of the group, as you would with a group of check boxes
        or radio buttons.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Use a frame around the group of buttons if necessary, but
        remember that blank space often works just as well and results in a
        less visually-cluttered dialog.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Try to align groups of toggle buttons horizontally rather than
        vertically. This is how toggle buttons normally appear on a toolbar,
        so the user will be more familiar with this arrangement.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Do not leave any space between toggle buttons in a group,
        otherwise they may look unrelated or may be mistaken for regular
        buttons.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Use <link linkend="layout-capitalization">header capitalization</link>
        for toggle button labels, for example <guibutton>No Wallpaper</guibutton>,
        <guibutton>Embossed Logo</guibutton>.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>If your toggle button can display text, an icon, or both, choose
        which to display at runtime according to the user's setting in the
        GNOME Menus and Toolbars preference dialog.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Use the same text or graphical label for a toggle button whether
        it is set or unset.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>If the toggle button represents a setting in a multiple
        selection that is set for some objects in the selection and unset for
        others, show the button in its mixed state. For example:</para>

        <figure>
          <title>Toggle buttons (right) showing properties for a multiple
          selection of shapes in a drawing application (left)</title>

          <mediaobject>
            <imageobject>
              <imagedata depth="108" fileref="images/controls-toggle-button-mixed.png" format="PNG" width="467"/>
            </imageobject>

            <imageobject>
              <imagedata fileref="images/controls-toggle-button-mixed.eps" format="EPS"/>
            </imageobject>

            <textobject>
              <phrase>Toggle buttons showing the Thick, Thin and Dashed
              drawing styles of two selected shapes in a drawing application.
              One shape is drawn in the thick style, the other in the dashed
              style. The Thick and Dashed toggle buttons are therefore shown
              in their mixed state, and the Thin toggle button is unset.</phrase>
            </textobject>
          </mediaobject>
        </figure>

        <!-- CB-Fig: There's probably a better figure for fig 16 than this one. Also, my 2 cents on the mixed state visual issue: mixed state MUST be visually DISTINCT from "set." What I see here isn't enough (I know this isn't set yet.) -->

        <remark>At time of writing, the exact visual appearance of mixed state
        toggle buttons was undecided. A mixed state toggle button should
        behave exactly as a mixed state check box or radio button, depending
        on whether the toggle button choices are independent or mutually
        exclusive, respectively.</remark>
      </listitem>
    </itemizedlist>
  </sect1>

  <sect1 id="controls-option-menus">
    <title>Listas desplegables</title>

    <para>Drop-down lists are used to select from a mutually exclusive set of
    options. They can be useful when there is insufficient space in a window
    to use a group of radio buttons or a single-selection list, with which
    they are functionally equivalent.</para>

    <figure>
      <title>A drop-down list showing current selection (left) and the list of
      available choices when clicked on (right)</title>

      <mediaobject>
        <imageobject>
          <imagedata depth="178" fileref="images/controls-option-menu.png" format="PNG" width="377"/>
        </imageobject>

        <imageobject>
          <imagedata fileref="images/controls-option-menu.eps" format="EPS"/>
        </imageobject>

        <textobject>
          <phrase>Two images, one of a drop-down list displaying its current
          setting, and the other showing its popup menu of available choices
          when clicked on</phrase>
        </textobject>
      </mediaobject>
    </figure>

    <!-- CB-Fig: Callouts, shortened caption.  This can probably be collapsed into one snapshot. -->

    <para>Recomendaciones:</para>

    <itemizedlist>
      <listitem>
        <para>Do not use drop-down lists with fewer than three items, or more
        than about ten. To offer a choice of two options, use <link linkend="controls-radio-buttons">radio buttons</link> or <link linkend="controls-toggle-buttons">toggle buttons</link>. To offer a
        choice of more than ten options, use a <link linkend="controls-lists">list</link>.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Do not initiate an action when the user selects an item from an
        drop-down list. However, if used in an instant-apply <link linkend="windows-utility">property or preference window</link>, update
        the setting that the menu represents immediately.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Selecting an item from a drop-down list should not affect the
        values of any other controls. It may sensitize, insensitize, hide or
        show other controls, however.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Label the drop-down list with a text label above it or to its left,
        using <link linkend="layout-capitalization">sentence capitalization</link>.
        Provide an access key in the label that allows the user to give focus
        directly to the drop-down list.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Use <link linkend="layout-capitalization">sentence
        capitalization</link> for drop-down list items, for example
        <guilabel>Switched movement</guilabel></para>
      </listitem>

      <!-- CB-Ed: Change guilabel to something less literal-seeming: Menu item. -->

      <listitem>
        <para>Assign an access key to every drop-down list item. Ensure each
        access key is unique within the enclosing window or dialog, not just
        within the menu.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Do not assign shortcut keys to drop-down list items by default. The
        user may assign their own shortcut keys in the usual way if they wish,
        however.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Do not use a drop-down list in a situation where it may have to
        show a property of a multiple selection, as drop-down lists have no
        concept of mixed state. Use a group of radio or toggle buttons
        instead, as these can show set, unset or mixed states.</para>
      </listitem>

      <!-- CB-Fig: The bullet points probably could be illustrated in a main drop-down lists figure (17 would work) -->

      <listitem>
        <para>No use un submenú en una lista desplegable.</para>
      </listitem>
    </itemizedlist>

    <para>You should normally use <link linkend="controls-radio-buttons">radio
    buttons</link> or a <link linkend="controls-lists">list</link> instead of
    drop-down lists, as those controls present all the available options at once
    without any further interaction. However, drop-down lists may be preferable
    in a window where:</para>

    <itemizedlist>
      <listitem>
        <para>hay poco espacio disponible</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>the list of options may change over time</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>the contents of the hidden part of the menu are obvious from its
        label and the one selected item. For example, if you have an option
        menu labelled "Month:" with the item "January"
        selected, the user might reasonably infer that the menu contains the
        12 months of the year without having to look.</para>
      </listitem>
    </itemizedlist>

    <para>Drop-down lists can also be useful on toolbars, to replace a group of
    several mutually-exclusive toggle buttons.</para>
  </sect1>

  <sect1 id="controls-combo-boxes">
    <title>Drop-down Combination Boxes</title>

    <!-- CB-Fig: Be aware that some people may not distinguish between drop-down lists and combo boxes; that is, they are taken as two types of combo boxes, editable and uneditable (see JLF DG). -->

    <!-- How odd, the whole point of a combo box is that it's a combination of a text field and a list... as such, therefore there is no such thing as an 'uneditable combo box' :o)  -->

    <para>Drop-down combination boxes combine a text entry field and a drop-down list of
    pre-defined values. Selecting one of the pre-defined values sets the entry
    field to that value.</para>

    <figure>
      <title>A drop-down combination box before and after its drop-down list is displayed</title>

      <mediaobject>
        <imageobject>
          <imagedata depth="200" fileref="images/controls-combo.png" format="PNG" width="304"/>
        </imageobject>

        <imageobject>
          <imagedata fileref="images/controls-combo.eps" format="EPS"/>
        </imageobject>

        <textobject>
          <phrase>Two images, one of a drop-down combination box entry field displaying its
          current selection, and the other showing its drop-down list of
          available choices when clicked on</phrase>
        </textobject>
      </mediaobject>
    </figure>

    <!-- CB-Fig: callouts, shorten caption. -->

    <itemizedlist>
      <title>Guías</title>

      <listitem>
        <para>Only use a drop-down combination box instead of a list, drop-down list or radio
        button group when it is important that the user be able to enter a new
        value that is not already amongst the list of pre-defined choices.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Do not initiate an action when the user selects an item from the
        list in a drop-down combination box. If used in an instant-apply <link linkend="windows-utility">property or preference window</link>, update
        the setting represented by the drop-down combination box immediately if possible. If
        this isn't possible due to the contents of the entry field being
        invalid while the user is still typing into it, update the related
        setting when the drop-down combination box loses focus instead.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>If the user types a value into the drop-down combination box that is not already
        in the drop-down list, add it to the list when the drop-down combination box loses
        focus so they can select it next time.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Interpret user input into a drop-down combination box in a case-insensitive way.
        For example, if the user types <userinput>blue</userinput>,
        <userinput>Blue</userinput> and <userinput>BLUE</userinput> into the
        same drop-down combination box on different occasions, only store one of these in the
        combo's drop-down list, unless your application makes a distinction
        between the different forms (which is usually a bad idea).</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Label the drop-down combination box with a text label above it or to its left,
        using <link linkend="layout-capitalization">sentence capitalization</link>.
        Provide an access key in the label that allows the user to give focus
        directly to the drop-down combination box.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Use <link linkend="layout-capitalization">sentence
        capitalization</link> for the drop-down list items, for example
        <guilabel>Switched movement</guilabel>.</para>
      </listitem>

      <!-- CB-Ed: Make guilabel less literal: "List item." -->
    </itemizedlist>
  </sect1>

  <sect1 id="controls-scrollbars">
    <title>Barras de desplazamiento</title>

    <para>Often an object (such as a document or a list) will not be fit within
    the confines of its viewer control. In these cases a scrollbar can be affixed
    to the viewer control. The scrollbar alters which part of the object is
    currently visible inside the viewer control: it slides the view across the object
    in one axis (horizontal or vertical).</para>

    <itemizedlist>
      <title>Guías</title>

      <listitem>
        <para>Only display scrollbars when they are required for sliding the view. If
        an object fits inside the viewer control, don't draw scrollbars. If you are
        using a GtkScrolledWindow, call <function>gtk_scrolled_window_set_policy</function>
        setting the appropriate axis (or axes) to GTK_POLICY_AUTOMATIC.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Do <emphasis>not</emphasis> use scrollbars as a replacement for a 
        <link linkend="controls-sliders">slider</link>. Scrollbars should only be
        used affixed to a view that they actively alter, not used as a generic
        continuous input control.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Affix scrollbars to the right side of a viewer control (to slide the view
        vertically), or to the bottom side (to slide the view horizontally). Do <emphasis>not</emphasis>
        affix scrollbars on the top or left sides of a viewer control.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Scrollbars should be aligned in both directions with the view they are
        affixed to on the axis they control. In other words, horizontal scrollbars
        should span the full length of the viewer control, and vertical scrollbars
        should span the full height of the viewer control.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>If both horizontal and vertical scrollbars are acting upon a view,
        alignment will require that small rectangle in the lower right corner where
        the horizontal and vertical scrollbars meet will be blank. This is OK.</para>
      </listitem>
       
      <listitem>
        <para>Scrollbars should affect the view to which they are affixed in realtime:
        as the user drags or clicks the view should change. Time lag will be
        disconcerting and negatively impact a users ability to navigate content inside
        the view.</para>
      </listitem>
    </itemizedlist>
  </sect1>



  <sect1 id="controls-lists">
    <title>Listas</title>

    <para>A list control allows the user to inspect, manipulate or select from
    a list of items. Lists may have one or more columns, and contain text,
    graphics, simple controls, or a combination of all three.</para>

    <!-- CB-Fig: Looks like a table, to me, complete with table row striping and column headers.  Lists are usually one column, scrollable... lists! Of text or, rarely, graphics which can be selected in order to be manipulated. Sorting also happens in tables, not lists, from my experience. -->

    <!-- CFB: It's not a table because there is no way to select or manipulate individual cells, only complete rows. -->

    <figure>
      <title>Una simple lista de dos columnas</title>

      <mediaobject><imageobject> <imagedata depth="149" fileref="images/controls-list.png" format="PNG" width="179"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/controls-list.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Imagen de una lista de control que contiene dos columnas de texto desordenadas</phrase> </textobject></mediaobject>
    </figure>

    <itemizedlist>
      <title>Guías</title>

      <listitem>
        <para>Always give list controls a label, positioned above or to the
        left of the list, in <link linkend="layout-capitalization">sentence
        capitalization</link>. Provide an access key in the label that allows
        the user to give focus directly to the list.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Make the list control large enough that it can show at least
        four items at a time without scrolling. For lists of ten or more
        items, increase this minimum size as appropriate.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>If the list appears in a dialog or utility window, consider
        making the window and the list within it resizable so that the user
        can choose how many list items are visible at a time without
        scrolling. Each time the user opens this dialog, set its dimensions to
        those that the user last resized it to.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Do not use lists with less than about five items, unless the
        number of items may increase over time. Use <link linkend="controls-check-boxes">check boxes</link>, <link linkend="controls-radio-buttons">radio buttons</link> or an <link linkend="controls-option-menus">drop-down list</link> if there are fewer
        items.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Use cabeceras de columnas solo cuando:</para>

        <itemizedlist>
          <listitem>
            <para>la lista tiene más de una columna, o</para>
          </listitem>

          <listitem>
            <para>the list has only one column, but the user may wish to
            re-order the list. (This is rarely useful with single column
            lists).</para>
          </listitem>
        </itemizedlist>

        <para>In most other situations, column headers take up unnecessary
        space, and the extra label adds visual clutter.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Always label column headers when used. If the column is too
        narrow for a sensible label, provide a tooltip for the column instead.
        Apart from its obvious use, this will help ensure that assistive
        technologies can describe the use of the column to visually impaired
        users.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Consider using a check box list for multiple-selection lists, as
        these make it more obvious that multiple selection is possible:</para>

        <figure>
          <title>A simple check box list</title>

          <mediaobject>
            <imageobject>
              <imagedata depth="133" fileref="images/controls-list-checkbox.png" format="PNG" width="160"/>
            </imageobject>

            <imageobject>
              <imagedata fileref="images/controls-list-checkbox.eps" format="EPS"/>
            </imageobject>

            <textobject>
              <phrase>Picture of list control with two columns. The first
              column consists of check boxes showing whether or not the
              corresponding item in the second column is selected for further
              action.</phrase>
            </textobject>
          </mediaobject>
        </figure>

        <para>If you do this, you should normally set the list control itself
        to be single-selection, but this depends on the particular task for
        which it will be used.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>For multiple selection lists, show the number of items currently
        selected in a static text label below the list, for example,
        <guilabel>Names selected: 3</guilabel>. Such a label also makes it
        more obvious that multiple selection is possible.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Consider providing <guibutton>Select All</guibutton> and
        <guibutton>Deselect All</guibutton> buttons beside multiple selection
        lists, if appropriate.</para>
      </listitem>
    </itemizedlist>

    <sect2 id="controls-lists-sortable">
      <title>Listar ordenables</title>
      <para>Users often prefer to sort long lists, either alphabetically or
	      numerically, to make it easier to find items. Allow users
	      to sort long or multi-column lists by clicking on the column
	      header they want to sort.
      </para>
      <itemizedlist><title>Guías</title>
	      <listitem><para>
		Indicate which column is currently sorted by showing an
		upward or downward facing arrow in its header:</para>
	  <informaltable frame="all">
            <tgroup align="left" cols="2">
                <thead>
	              <row>
		      <entry>Método de ordenación</entry>
                      <entry>Dirección de la flecha</entry>
		      <entry>Ejemplo</entry>
                    </row>
                </thead>
            <tbody>
                  <row>
		  <entry>Natural</entry>
		  <entry>Abajo</entry>
		 <entry>Alphabetical; smallest number first;
			  earliest date first; checked items first</entry>
                </row>
                  <row>
		  <entry>Invertido</entry>
		  <entry>Arriba</entry>
		  <entry>Reverse alphabetical; largest number first;
		  	most recent date first; unchecked items first)</entry>
                </row>
            </tbody>
             </tgroup>
              </informaltable>
      </listitem>
      <listitem><para>Clicking an unsorted column header sorts the 
		      column in natural order, indicated by showing a
		      down arrow in its header.</para></listitem>

      <listitem><para>Clicking a column header sorted in natural order
		      re-sorts it in reverse order, indicated by
		      showing an up arrow in its header.</para>
	      
		      <note><title>Un-sorting lists</title>
	    		<para> Occasionally, 
		      an unsorted state may be useful, for example to
		      show items in the order in which the user added 
		      them to the list.
		      In such cases, clicking a column sorted in reverse
		      order should un-sort it, indicated by removing the
		      arrow from the column header.</para>
	    	      <para>Usually, however,
		      this is better achieved by adding an extra column
		      that the user can sort in the usual way, such as a 
		      sequence
		      number column in this example.
      		</para></note>
	</listitem>

	</itemizedlist>

    </sect2>
  </sect1>

  <sect1 id="controls-trees">
    <title>Árboles</title>

    <para>A tree control allows the user to inspect, manipulate or select from
    a hierarchichal list of items. Trees may have one or more columns, and
    contain text, graphics, simple controls, or a combination of all three.</para>

    <tip>
      <title>Use los árboles con cuidado.</title>

      <para>Because of their complexity compared to other controls, novice and
      some intermediate users often have problems using and understanding tree
      controls. If your application is designed for that type of user, you
      might want to consider alternative ways of presenting the information,
      such as the Nautilus list or icon view, or the hierarchical browser
      lists found in <ulink url="http://www.gnustep.it/enrico/gworkspace/viewer.html">GNUstep's
      File Viewer</ulink>.</para>
    </tip>

    <figure>
      <title>A simple tree control with one level of hierarchy</title>

      <mediaobject>
        <imageobject>
          <imagedata depth="277" fileref="images/controls-tree.png" format="PNG" width="343"/>
        </imageobject>

        <imageobject>
          <imagedata fileref="images/controls-tree.eps" format="EPS"/>
        </imageobject>

        <textobject>
          <phrase>Picture of tree control showing months of the year as top
          level nodes, and public holidays in those months as their children</phrase>
        </textobject>
      </mediaobject>
    </figure>

    <!-- CB-Fig: Trees are usually used for navigation, so it's probably best to illustrate a tree in that context (GnomeCC, for example). -->

    <itemizedlist>
      <title>Guías</title>

      <listitem>
        <para>Always give tree controls a label, positioned above or to the
        left of the tree, in <link linkend="layout-capitalization">sentence
        capitalization</link>. Provide an access key in the label that allows
        the user to give focus directly to the tree.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Use cabeceras de columna cuando:</para>

        <itemizedlist>
          <listitem>
            <para>el árbol tiene más de una columna</para>
          </listitem>

          <listitem>
            <para>the tree has only one column, but the user may wish to
            re-order the tree. This should rarely be true of single column
            trees.</para>
          </listitem>
        </itemizedlist>

        <para>In most other situations, column headers take up unnecessary
        space, and the extra label adds visual clutter.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Always label column headers when used. If the column is too
        narrow for a sensible label, provide a tooltip for the column instead.
        Apart from its obvious use, this will help ensure that assistive
        technologies can describe the use of the column to visually impaired
        users.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Consider using a check box tree for multiple-selection trees, as
        these make it more obvious that multiple selection is possible:</para>

        <figure>
          <title>A simple check box tree</title>

          <mediaobject>
            <imageobject>
              <imagedata depth="297" fileref="images/controls-tree-checkbox.png" format="PNG" width="349"/>
            </imageobject>

            <imageobject>
              <imagedata fileref="images/controls-tree-checkbox.eps" format="EPS"/>
            </imageobject>

            <textobject>
              <phrase>Picture of tree control with two columns. The first
              column consists of check boxes showing whether or not the
              corresponding item in the second column is selected for further
              action.</phrase>
            </textobject>
          </mediaobject>
        </figure>

        <para>If you do this, you should normally set the tree control itself
        to be single-selection, but this depends on the particular task for
        which it will be used.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>For multiple selection trees, show the number of items currently
        selected in a static text label below the tree, for example,
        <guilabel>Names selected: 3</guilabel>. Such a label also makes it
        more obvious that multiple selection is possible.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Consider providing <guibutton>Select All</guibutton> and
        <guibutton>Deselect All</guibutton> buttons beside multiple selection
        trees, if appropriate to the task.</para>
      </listitem>
    </itemizedlist>

    <sect2 id="controls-trees-sortable">
	    <title>Árboles ordenables</title>
	    <para>As with lists, the user may find it useful to sort long or
	    multi-column trees. See the guidelines in 
	    <xref linkend="controls-lists-sortable"/> for 
	    more information.</para>
    </sect2>
  </sect1>

  <sect1 id="controls-notebooks">
    <title>Cuadernos de notas con pestaña</title>

    <para>A tabbed notebook control is a convenient way of presenting related
    information in the same window, without having to display it all at the
    same time. It is analogous to the divider tabs in a ring binder or a file
    cabinet.</para>

    <figure>
      <title>Un control típico de cuaderno de notas con tres pestañas</title>

      <mediaobject><imageobject> <imagedata depth="270" fileref="images/controls-notebook.png" format="PNG" width="341"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/controls-notebook.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Imagen de un cuaderno de notas con tres pestañas</phrase> </textobject></mediaobject>
    </figure>

    <!-- CB-Fig: Maybe I'm off, so if I am, then just ignore, but I'm concerned with terminology in the HIG at this point; maybe it's just one of those wizard/druid issues that are just here to stay because GNOME is GNOME, but I think people are more familiar with the term "Tabs" instead of the term "Pages," and "Tabbed pane" instead of "notebooks."  That's what they are called in JLF, anyway.   Callouts would also be nice here. -->

    <itemizedlist>
      <title>Guías</title>

      <listitem>
        <para>Do not put too many pages in the same notebook. If you cannot
        see all the tabs without scrolling or splitting them into multiple
        rows, you are probably using too many and should use a list control
        instead. See the <link linkend="controls-too-many-tabs">example below</link>.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Label tabs with <link linkend="layout-capitalization">header
        capitalization</link>, and use nouns rather than verbs, for example
        <guilabel>Font</guilabel> or <guilabel>Alignment</guilabel>. Try to
        keep all labels in a notebook the same general length.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Do not assign access keys to tab labels, as this means you
        cannot use those access keys for any other control on
        <emphasis>any</emphasis> of the notebook pages without conflict. Even
        if you are able to assign access keys that would not conflict, it is
        better not to as it may be impossible to avoid the conflict when your
        application is translated to other languages. Assign an access key to
        every other control on each page, however.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Do not design a notebook such that changing controls on one page
        affects the controls on any other page. Users are unlikely to discover
        such dependencies.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>If a control affects only one notebook page, place it on that
        notebook page. If it affects every page in the notebook, place it
        outside the notebook control, for example beside the window's
        <guibutton>OK</guibutton> and <guibutton>Cancel</guibutton> buttons.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Use tabs that are proportional to the width of their labels.
        Don't just set all the tabs to the same width, as this makes them
        harder to scan visually, and limits the number of tabs you can fit
        into the notebook without scrolling. For example:</para>

        <figure>
          <title>Fixed- and proportional-width tabs (preferred)</title>

          <mediaobject>
            <imageobject>
              <imagedata depth="92" fileref="images/controls-notebook-tabs.png" format="PNG" width="475"/>
            </imageobject>

            <imageobject>
              <imagedata fileref="images/controls-notebook-tabs.eps" format="EPS"/>
            </imageobject>

            <textobject>
              <phrase>Side-by-side comparison of one notebook whose tabs are
              all the same width, and one whose tabs are only wide enough to
              accommodate the tab labels. The latter takes up around 33% less
              screen space.</phrase>
            </textobject>
          </mediaobject>
        </figure>
      </listitem>

      <!-- CB-Fig: callouts, shorter caption -->

      <listitem>
        <para>Although the contents of each page in a notebook will take up a
        different amount of space, do not use larger than normal spacing
        around the controls in the "emptier" pages, and do not center
        the controls on the page.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>If your tab labels include icons, choose whether or not to show
        the icons at runtime based on the user's preference in the GNOME
        Menus and Toolbars desktop preferences dialog. Always show the text
        part of the label, however.</para>
      </listitem>
    </itemizedlist>

    <para>If you have more than about six tabs in a notebook, use a list
    control instead of tabs to switch between the pages of controls. For
    example:</para>

    <figure id="controls-too-many-tabs">
      <title>Use of list control where there would be too many tabs to fit
      comfortably in a notebook</title>

      <mediaobject>
        <imageobject>
          <imagedata depth="200" fileref="images/controls-notebook-list.png" format="PNG" width="370"/>
        </imageobject>

        <imageobject>
          <imagedata fileref="images/controls-notebook-list.eps" format="EPS"/>
        </imageobject>

        <textobject>
          <phrase>Part of a window including a list control with 7 items, each
          item representing a category of settings such as
          "Appearance" and "Navigation". The controls in the
          rest of the window change depending on which item is selected in the
          list.</phrase>
        </textobject>
      </mediaobject>
    </figure>

    <para>As in this example, place the list control on the left-hand side of
    the window, with the dynamic portion of the window immediately to its
    right. <remark>Should this be reversed for right-to-left locales?</remark></para>

	<sect2 id="controls-tab-status">
	  <title>Indicadores de estado</title>
	  <remark>This section needs more concrete recommendations, it's currently (almost) taken verbatim from Sebastian's patch in bug #72101.</remark>
	  <para>In some tabbed windows, such as preference windows, it might be desirable to indicate the status of a particular tab. This can be used to notify the user that a web page that is still loading or has been loaded, a new message is waiting in a particular instant messaging conversation, or that a document has not been saved. Such a status indicator should be an icon that is placed directly to the left of the tab label. Additionally, the tab label's color might be changed to indicate a certain status. Do not simply rely on a different coloring scheme for status indication.</para>
	</sect2>
  </sect1>

  <sect1 id="controls-progress-bars">
    <title>Barras de progreso</title>

    <para>Progress bars are visual indicators of the progress of a task being
    carried out by the application, and provide important <link linkend="feedback-types">feedback</link>. For information on using a
    progress bar within a progress window, see <xref linkend="windows-progress"/>.</para>

    <para>You can use two main types of progress bars in your application—
    measured-progress bars and indeterminate-progress bars (the kind that
    bounce back and forth). In addition there are three types of measured
    progress bars.</para>

    <itemizedlist>
      <title>Guías</title>

      <listitem>
        <para>Always use a measured progress bar when the length of a task can
        be precisely or approximately predicted. Otherwise, use an <link linkend="indeterminate-progress">indeterminate progress indicator</link>
        or a <link linkend="progress-checklists">checklist window</link>.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Ensure that a measured-progress bar measures an operation's
        total time or total work, not just that of a single step. An exception
        is a progress bar that measures the total time or work of the current
        step in a progress checklist.</para>
      </listitem>
    </itemizedlist>

    <sect2 id="time-remaining">
      <title>Indicador de progreso de tiempo restante</title>

      <para>An animation consisting of a bar whose changing length indicates
      how much time remains in an operation, and text stating how much time
      remains before the operation will be complete. Time-remaining bars are
      the most useful type of progress bar.</para>

      <figure>
        <title>Una sencilla barra de progreso de «tiempo restante»</title>

        <mediaobject>
          <imageobject>
            <imagedata width="386" fileref="images/controls-progress-time.png" format="PNG" depth="38"/>
          </imageobject>

          <imageobject>
            <imagedata fileref="images/controls-progress-time.eps" format="EPS"/>
          </imageobject>

          <textobject>
            <phrase>A simple time-remaining progress dialog</phrase>
          </textobject>
        </mediaobject>
      </figure>

      <para>Use a time-remaining bar if your application will display an
      initial estimate of an operation's remaining time and then
      periodically display updated estimates. Each updated estimate should be
      based on changes that have occurred and that will cause the operation to
      finish more quickly or more slowly. If the operation will finish more
      slowly, your application can display an updated estimate that is greater
      than the estimate previously displayed.</para>
    </sect2>

    <sect2 id="typical-time">
      <title>Typical-time Progress Indicator</title>

      <para>A bar whose changing length indicates how much time remains if an
      operation takes as long as it typically does. Typical-time bars are the
      least precise type of measured-progress bar, but they are more useful
      than indeterminate-progress bars.</para>

      <figure>
        <title>A simple 'typical time remaining' progress bar</title>

        <mediaobject>
          <imageobject>
            <imagedata depth="32" fileref="images/controls-progress-typical.png" format="PNG" width="385"/>
          </imageobject>

          <imageobject>
            <imagedata fileref="images/controls-progress-typical.eps" format="EPS"/>
          </imageobject>

          <textobject>
            <phrase>A simple 'typical time remaining' progress dialog</phrase>
          </textobject>
        </mediaobject>
      </figure>

      <para>For some operations, you cannot estimate the time remaining or the
      proportion of work completed. However, if you can estimate the typical
      time for that operation, you can provide feedback with a typical-time
      bar.</para>

      <para>If your application overestimates the completed amount of work,
      the length of the bar can indicate "almost complete" until the
      operation is complete. If your application underestimates how much work
      is complete, the application can fill the remaining portion of the bar
      when the operation is complete.</para>
    </sect2>

    <sect2 id="indeterminate-progress">
      <title>Indicador de progreso indeterminado</title>

      <para>An animated bar indicating only that an operation is ongoing, not
      how long it will take. One example is the "throbber" in a web
      browser. Indeterminate-progress bars are the least precise type of
      progress bar.</para>

      <figure>
        <title>A simple 'indeterminate time' progress bar; the slider
        moves from left-to-right and back again until the operation is
        complete</title>

        <mediaobject>
          <imageobject>
            <imagedata depth="210" fileref="images/controls-progress-indeterminate.png" format="PNG" width="409"/>
          </imageobject>

          <imageobject>
            <imagedata fileref="images/controls-progress-indeterminate.eps" format="EPS"/>
          </imageobject>

          <textobject>
            <phrase>A simple 'indeterminate time' progress dialog,
            showing a slider moving back and forth until the operation is
            complete</phrase>
          </textobject>
        </mediaobject>
      </figure>

      <!-- CB-Fig: Above figure may benefit from showing the slider away from the right or left edge; otherwise it looks like the other progress bars, slightly modified. -->

      <para>Use an indeterminate-progress bar to provide feedback only for
      operations whose duration you cannot estimate at all.</para>
    </sect2>
  </sect1>

  <sect1 id="controls-status-bars">
    <title>Barras de estado</title>

    <para>A statusbar is an area at the bottom of a window that can be used
    to display brief information about the status of the application.</para>

    <figure>
      <title>Una simple barra de estado</title>

      <mediaobject>
        <imageobject>
          <imagedata depth="53" fileref="images/controls-status-bar.png" format="PNG" width="244"/>
        </imageobject>

        <imageobject>
          <imagedata fileref="images/controls-status-bar.eps" format="EPS"/>
        </imageobject>

        <textobject>
          <phrase>A statusbar at the bottom of a document window, showing
          current zoom level and a status message indicating that the document
          has been modified since it was last saved</phrase>
        </textobject>
      </mediaobject>
    </figure>

    <!-- CB-Fig: callouts -->

    <itemizedlist>
      <title>Guías</title>

      <listitem>
        <para>Use statusbars only in application or document windows. Do not
        use them in dialogs, alerts or other secondary windows.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Only place a statusbar along the bottom of a window.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Only use statusbars to display non-critical information. This
        might include:</para>

        <itemizedlist>
          <listitem>
            <para>general information about the document or application. For
            example, current connection status in a network application, or
            the size of the current document in a text editor.</para>
          </listitem>

          <listitem>
            <para>information about the task the user is currently performing.
            For example, while using the selection tool in a drawing
            application, "Hold Shift to extend the selection"</para>
          </listitem>

          <listitem>
            <para>progress of a background operation. For example,
            "Sending to printer", "Printing page 10 of 20",
            "Printing Complete".</para>
          </listitem>

          <listitem>
            <para>a description of the control or area of the window under the
            mouse pointer. For example, "Drop files here to upload
            them"</para>
          </listitem>
        </itemizedlist>

        <para>Remember that statusbars are normally in the user's
        peripheral vision, and can even be turned off altogether using the
        application's <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Status
        Bar</guimenuitem></menuchoice> menu item. The user may therefore never
        see anything you display there, unless they know when and where to
        look for it.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>When there is no interesting status to report, leave a status
        bar panel blank rather than displaying something uninformative like
        "Ready". This way, when something interesting does appear in
        the statusbar, the user is more likely to notice it.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>If you want to make all or part of your statusbar interactive,
        use the following conventions:</para>

        <itemizedlist>
          <!--<listitem><para>Raised or button-like appearance for areas that respond to a single click</para></listitem>-->

          <listitem>
            <para>Inlaid appearance for areas that respond to a double click</para>
          </listitem>

          <listitem>
            <para>Apariencia plana para áreas que no son interactivas</para>
          </listitem>
        </itemizedlist>

        <!-- CB-Ed: I have never seen a button in a statusbar area before.  I'll bet this is deprecated, or should be.  Do you have data to back this up?  And doesn't this conflict with one of the previous bullet points: Only use statusbars to display non-critical information?  A cancel button is certainly not trivial. -->

        <!-- CFB: removed this recommendation for now -->

        <para>In <xref linkend="status-bar-figure"/>, the appearance
        indicates that the left area would respond to a double click (perhaps
        by saving the document), and the progress indicator on the right is
        non-interactive.</para>

        <figure id="status-bar-figure">
          <title>Una barra de estado interactiva</title>

          <mediaobject>
            <imageobject>
              <imagedata depth="58" fileref="images/controls-status-bar-interactive.png" format="PNG" width="461"/>
            </imageobject>

            <imageobject>
              <imagedata fileref="images/controls-status-bar-interactive.eps" format="EPS"/>
            </imageobject>

            <textobject>
              <phrase>A statusbar with a text panel that responds to a double
              click, a button that responds to a single click, and a
              non-interactive progress area</phrase>
            </textobject>
          </mediaobject>
        </figure>

        <para>Ensure that double-clicking in the status area does not provide
        any functionality that is not also available in the main application
        menu bar, or by some other accessible means.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Provide a drag handle in the bottom right corner of the status
        bar of resizeable windows. Subclasses of GtkStatusbar should use the
        drag handle provided by that class. A reimplementation of a status
        bar, which is discouraged, should also reimplement the GtkStatusbar
        drag handle in both appearance and function.</para>
      </listitem>
    </itemizedlist>
  </sect1>

  <sect1 id="controls-frames">
    <title>Marcos y separadores</title>

    <para>A frame is a box with a title that you can draw around controls to
    organise them into functional groups. A separator is a single horizontal
    or vertical line that you can use to divide windows into functional
    groups.</para>

    <para>Frames with a border around their perimeter have traditionally been
    used for denoting groups of related controls. This is advantageous because
    it physically separates dissimilar controls, and also avoids repetition of
    the frame's label in individual member control labels. Unfortunately,
    they add visual noise that can both make a window appear more complex than
    it really is, and reduce the ability to quickly scan window elements.</para>

    <para>Rather than using bordered frames, use frames without borders, bold
    labels to make the categories stand out, and indented contents. This,
    combined with good layout and spacing, is usually a better alternative to
    bordered frames.</para>

    <figure>
      <title>Preferred frame style, using bold labels, spacing and indentation</title>

      <mediaobject><imageobject> <imagedata depth="256" fileref="images/controls-frames.png" format="PNG" width="288"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/controls-frames.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Marco que muestra el estilo preferido descrito anteriormente</phrase> </textobject></mediaobject>
    </figure>

    <figure>
      <title>Traditional frame style, using borders (deprecated)</title>

      <mediaobject><imageobject> <imagedata depth="275" fileref="images/controls-old-frames.png" format="PNG" width="296"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="images/controls-old-frames.eps" format="EPS"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Marco que muestra el estilo tradicional descrito anteriormente</phrase> </textobject></mediaobject>
    </figure>

    <!--    <para>See <xref linkend="window-layout-spacing"/> for technical details on implementing the preferred frame style in gtk.</para> -->

    <itemizedlist>
      <title>Guías</title>

      <listitem>
        <para>Before you add a frame with a visible border or separator to any
        window, consider carefully if you really need it. It is usually better
        to do without, if the groups can be separated by space alone. Do not
        use frames and separators to compensate for poor control layout or
        alignment.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Do not mix framed and unframed groups in the same window.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Do not nest one frame inside another. This results in visual
        clutter.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>If all the items in a group are disabled, disable the group title too.</para>
      </listitem>

    </itemizedlist>
  </sect1>
</chapter>


<chapter id="feedback">
  <title>Comentarios</title>

  <sect1 id="feedback-responsiveness">
    <title>Characteristics of Responsive Applications</title>

    <para>Although highly responsive applications can differ widely from one
    another, they share the following characteristics:</para>

    <itemizedlist>
      <listitem>
        <para>They give immediate feedback to users, even when they cannot
        fulfill their requests immediately.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>They handle queued requests as users would expect, discarding
        requests that are no longer relevant and reordering requests according
        to users' probable priorities.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>They let users do other work while long operations proceed to
        completion— especially operations not requested by users— such as
        reclaiming unused memory or other "housekeeping" operations.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>They provide enough feedback for users to understand what they
        are doing, and organize feedback according to users' abilities to
        comprehend and react to it.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Permiten al usuario saber cuando se está realizando el proceso</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>They let users know or estimate how long lengthy operations will
        take.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>They let users set the pace of work, when possible, and they let
        users stop requested tasks that have started but not finished.</para>
      </listitem>
    </itemizedlist>

    <!-- CB-Ed: Collapse some of the items in the list above, they are similar or have lots of overlap.  -->

    <para>Highly responsive applications put users in control by quickly
    acknowledging each user request, by providing continuous feedback about
    progress toward fulfilling each request, and by letting users complete
    tasks without unacceptable delays.</para>

    <para>Even applications with attractive, intuitive user interfaces can
    lack responsiveness. Typically, unresponsive applications have at least
    one of the following problems:</para>

    <itemizedlist>
      <listitem>
        <para>They provide late feedback— or no feedback— for users'
        requests, leaving users wondering what the application has done or is
        doing.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>When performing extended operations, they prevent users from
        doing other work or cancelling the extended operation.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>They fail to display estimates of how long extended operations
        will last, forcing users to wait for unpredictable periods.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>They ignore users' requests while doing unrequested
        "housekeeping", forcing users to wait at unpredictable times—
        often without feedback.</para>
      </listitem>
    </itemizedlist>

    <para>You can sometimes possible to improve an application's
    responsiveness without speeding up the application's code. For tips on
    how to make such improvements, see <xref linkend="feedback-responding-to-user"/>.</para>
  </sect1>

  <sect1 id="feedback-response-times">
    <title>Tiempos de respuesta aceptables</title>

    <para>Some user interface events require shorter response delays than
    others. For example, an application's response to a user's mouse
    click or key press needs to be much faster than its response to a request
    to save a file. The table below shows the maximum acceptable response
    delay for typical interface events.</para>

    <table frame="all">
      <title>Maximum acceptable response times for typical events</title>

      <tgroup align="left" cols="2">
        <thead>
          <row>
            <entry>Evento de IU</entry>

            <entry>Tiempo máximo aceptable de respuesta</entry>
          </row>
        </thead>

        <tbody>
          <row>
            <entry>Mouse click, pointer movement, window movement or resizing,
            keypress, button press, drawing gesture, other UI input event
            involving hand-eye co-ordination</entry>

            <entry>0.1 segundos</entry>
          </row>

          <row>
            <entry>Displaying progress indicators, completing ordinary user
            commands (e.g. closing a window), completing background tasks
            (e.g. reformatting a table)</entry>

            <entry>1.0 segundo</entry>
          </row>

          <row>
            <entry>Displaying a graph or anything else a typical user would
            expect to take time (e.g. displaying a new list of all a
            company's financial transactions for an accounting period)</entry>

            <entry>10.0 segundos</entry>
          </row>

          <row>
            <entry>Accepting and processing all user input to any task</entry>

            <entry>10.0 segundos</entry>
          </row>
        </tbody>
      </tgroup>
    </table>

    <para>Make each response delay in your application as short as possible,
    unless users need time to see the displayed information before it is
    erased. The acceptable response delay for each event is based on a typical
    user's sense that the event is a logical point at which to stop or
    pause. The greater that sense is, the more willingly the user will wait
    for a response. Verify that your application responds to users'
    requests within the limits listed in the table above. If your application
    cannot respond within those limits, it probably has one or more general
    problems caused by a particular algorithm or module.</para>

    <itemizedlist>
      <title>Guías</title>

      <listitem>
        <para>Verify that your application provides feedback within 100
        milliseconds (0.1 second) after each key press, movement of the mouse,
        or other physical input from the user.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Verify that your application provides feedback within 100
        milliseconds (0.1 second) after each change in the state of controls
        that react to input from the user— for example, displaying menus or
        indicating drop targets.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Verify that your application takes no longer than 1 second to
        display each progress indicator, complete each ordinary user command,
        or complete each background task.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Verify that your application takes no longer than 10 seconds to
        accept and process all user input to any task—including user input to
        each step of a multistep task, such as a wizard.</para>
      </listitem>
    </itemizedlist>
  </sect1>

  <sect1 id="feedback-responding-to-user">
    <title>Respuesta a peticiones de usuario</title>

    <para>If your application takes too long to respond, users will become
    frustrated. Use these techniques to improve the responsiveness of your
    application.</para>

    <itemizedlist>
      <title>Guías</title>

      <listitem>
        <para>Display feedback as soon as possible.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>If you cannot display all the information that a user has
        requested, display the most important information first.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Save time by displaying approximate results while calculating
        finished results.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>If users are likely to repeat a time-consuming command in rapid
        succession, save time by faking the command's effects instead of
        repeatedly processing the command. For example, if a user adds several
        rows to a table stored in a database, you might display each new row
        immediately but delay actually creating each new row in the database
        until the user finished adding all the rows.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Work ahead. Prepare to perform the command that is most likely
        to follow the current command. That is, use idle time to anticipate
        users' probable next requests. For example, as the user of an
        email application reads the currently displayed new message, the
        application might prepare to display the next new message.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Use background processing. Perform less important tasks —such as
        housekeeping— in the background, enabling users to continue working.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Delay work that is not urgent. Perform it later, when more time
        is available.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Discard unnecessary operations. For example, to move back
        several pages in a web browser, a user might click the browser's
        <guibutton>Back</guibutton> button several times in rapid succession.
        To display the final requested page more quickly, the browser might
        not display the pages visited between the current page and that final
        page.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Use dynamic time management. At run time, change how your
        application prioritizes user input and other processing, based on the
        application's current state. For example, if a user is typing text
        in one word-processing document while printing another, the
        word-processing application might delay the printing task if the user
        shifts to an editing task (such as cutting and pasting text) that
        requires greater resources.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>In your application, display an estimate of how long each
        lengthy operation will take.</para>

        <itemizedlist>
          <listitem>
            <para>If a command might take longer than 5 seconds to complete
            its work on an object, allow users to interact with any parts of
            the object and parts of the application that are not directly
            affected by the command.</para>
          </listitem>

          <listitem>
            <para>If a command provides lengthy output, show partial results
            as they become available. Scroll the results (if necessary) until
            the user moves input focus to a component (e.g. a scrollbar or
            text area) involved in the scrolling.</para>
          </listitem>
        </itemizedlist>
      </listitem>
    </itemizedlist>
  </sect1>

  <sect1 id="feedback-types">
    <title>Types of Visual Feedback</title>

    <para>You can use two types of visual feedback for operations in your
    application— pointer feedback and progress animations.</para>

    <sect2 id="pointer-feedback">
      <title>Pointer Feedback</title>

      <para>Pointer feedback changes the shape of the pointer. For example, a
      busy pointer indicates that an operation is in progress and that the
      user cannot do other tasks. A busy-interactive pointer indicates that an
      operation is in progress but the window is still interactive.</para>

      <figure>
        <title>Busy pointer (left) and Busy-Interactive pointer (right)</title>

        <mediaobject>
          <imageobject>
            <imagedata depth="28" fileref="images/feedback-pointers-busy.png" format="PNG" width="58"/>
          </imageobject>

          <imageobject>
            <imagedata fileref="images/feedback-pointers-busy.eps" format="EPS"/>
          </imageobject>

          <textobject>
            <phrase>Busy pointer (left) and busy-interactive pointer (right)</phrase>
          </textobject>
        </mediaobject>
      </figure>

      <!-- CB-Fig: Replace above figure with one that is cleaned up.  -->
    </sect2>

    <sect2 id="progress-animations">
      <title>Animaciones de progreso</title>

      <para>Progress animations show either how much of an operation is
      complete, or only that an operation is ongoing. Normally, these take the
      form of either a progress bar or a progress checklist.</para>

      <itemizedlist>
        <title>Guías</title>

        <listitem>
          <para>When displaying a progress animation, open it as soon as
          possible after you know it is required, and close it automatically
          as soon as the associated operation is complete.</para>
        </listitem>

        <listitem>
          <para>Use a measured-progress bar if your application can estimate
          either how long the operation will take, or what proportion of the
          operation is complete.</para>
        </listitem>

        <listitem>
          <para>If your application can make neither estimate, and the
          operation only has one step, use an <link linkend="indeterminate-progress">indeterminate-progress bar</link>.
          For operations with two or more steps, use a <link linkend="progress-checklists">progress checklist</link> that
          dynamically displays a check mark for each completed step.</para>
        </listitem>
      </itemizedlist>

      <sect3 id="progress-bars">
      <title>Barras de progreso</title>
      <para>For information on different types of progress bars and when to use
            them see <xref linkend="controls-progress-bars"/>.</para>

        <sect4 id="progress-windows-vs-status-bar">
          <title>Progress Windows vs. the Statusbar</title>

          <para>In an application where the <link linkend="windows-primary">primary
          windows</link> contain a <link linkend="controls-status-bars">status
          bar</link> (which in turn contains a progress bar), it will often be
          the case that an operation's feedback could be presented in
          either the statusbar or a <link linkend="windows-progress">progress
          window</link>. A rule of thumb is to use the statusbar when an
          operation is expected to take fewer than ten seconds, otherwise use
          a progress window. However, do consider the following when choosing
          between the two:</para>

          <itemizedlist>
            <listitem>
              <para>Opening a new window, particularly when an operation is
              short, can needlessly disrupt the user's workflow.</para>
            </listitem>

            <listitem>
              <para>Progress windows can convey more information.</para>
            </listitem>

            <listitem>
              <para>Multiple progress windows can be open at once, whereas
              only a single operation can be presented in a statusbar.</para>
            </listitem>

            <listitem>
              <para>Progress windows provide a <guibutton>Cancel</guibutton>
              button.</para>
            </listitem>
          </itemizedlist>
        </sect4>
      </sect3>

      <sect3 id="progress-checklists">
        <title>Ventanas de listas de comprobación</title>

        <para>A checklist window shows the sequence of stages in an operation.
        See <xref linkend="progress-window-checklists"/>.
	
	<figure><title>A Checklist Window</title>
	
	<mediaobject>
		<imageobject><imagedata fileref="images/feedback-checklist-running.png" format="PNG" width="336" depth="220"/></imageobject>
	<textobject><phrase>A
        checklist window showing a sequence of steps</phrase></textobject>
	
	<imageobject>
            <imagedata fileref="images/feedback-checklist-running.eps" format="EPS"/>
          </imageobject>
        </mediaobject>
	  
	  </figure></para>
      </sect3>
    </sect2>
  </sect1>

  <sect1 id="feedback-choosing">
    <title>Choosing Appropriate Feedback</title>

    <para>To determine which type of visual feedback to provide for a
    particular operation, consider these factors:</para>

    <itemizedlist>
      <listitem>
        <para>Whether your application can provide an estimate of the
        operation's progress.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Whether the operation blocks the user from issuing further
        commands in your application.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Whether your application has a dedicated space, such as a status
        bar, for indicating the status of operations.</para>
      </listitem>
    </itemizedlist>

    <para>The table below shows which type of feedback to provide for
    operations that usually take at least 1 second to finish. In the
    "Appropriate Feedback" column, "Internal progress
    animations" means progress animations displayed in an
    application's dedicated status area, and "External progress
    animations" means progress animations displayed somewhere other than
    in a dedicated status area— typically, in an alert box.</para>

    <table frame="all">
      <title>Visual feedback types for operations that take at least 1 second</title>

      <tgroup align="left" cols="4">
        <thead>
          <row>
            <entry>Typical Duration &gt; 5 seconds?</entry>

            <entry>User blocked from issuing further commands?</entry>

            <entry>Application has dedicated status area?</entry>

            <entry>Appropriate feedback</entry>
          </row>
        </thead>

        <tbody>
          <row>
            <entry></entry>

            <entry></entry>

            <entry></entry>

            <entry>Internal animation plus pointer feedback</entry>
          </row>

          <row>
            <entry></entry>

            <entry></entry>

            <entry>No</entry>

            <entry>Pointer feedback</entry>
          </row>

          <row>
            <entry></entry>

            <entry>No</entry>

            <entry></entry>

            <entry>Animación interna</entry>
          </row>

          <row>
            <entry>No</entry>

            <entry></entry>

            <entry></entry>

            <entry>Internal animation plus pointer feedback</entry>
          </row>

          <row>
            <entry>No</entry>

            <entry></entry>

            <entry>No</entry>

            <entry>External animation plus pointer feedback</entry>
          </row>

          <row>
            <entry>No</entry>

            <entry>No</entry>

            <entry></entry>

            <entry>Animación interna</entry>
          </row>

          <row>
            <entry>No</entry>

            <entry>No</entry>

            <entry>No</entry>

            <entry>Animación externa</entry>
          </row>
        </tbody>
      </tgroup>
    </table>

    <itemizedlist>
      <title>Guías</title>

      <listitem>
        <para>Use a busy pointer whenever users are blocked from interaction
        with your application for 1 second or longer. Display the busy pointer
        less than 1 second after the operation begins.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>If a command will likely take 10 seconds or longer to finish,
        provide a <guibutton>Stop</guibutton> or <guibutton>Cancel</guibutton>
        button, which can also be activated by pressing <keycap>Esc</keycap>,
        that lets users terminate the command's processing even if your
        application cannot undo the command's effects. See <xref linkend="feedback-interrupting"/>.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>When using an external animation, leave the window containing
        the animation on-screen for at least 1 second after the operation has
        completed, with a successful completion message. Change the
        <guibutton>Stop</guibutton> or <guibutton>Cancel</guibutton> button to
        an <guibutton>OK</guibutton> button during this period— pressing this
        button should close the window immediately.</para>
      </listitem>
    </itemizedlist>
  </sect1>

  <sect1 id="feedback-interrupting">
    <title>Permitir interrupciones</title>

    <para>Users sometimes need to stop a command— for example, because it is
    taking too long. Your application should let users stop commands in
    progress, even if stopping a command cannot undo or "roll back"
    all the command's effects.</para>

    <itemizedlist>
      <title>Guías</title>

      <listitem>
        <para>Place a <guibutton>Stop</guibutton> or <guibutton>Cancel</guibutton>
        button, which can also be activated by pressing <keycap>Esc</keycap>,
        near the progress animation for the interruptable command.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Label the button <guibutton>Cancel</guibutton> if the whole
        operation can be cleanly abandoned with no side effects, leaving the
        system in the state it was in prior to the operation beginning.
        Terminate the command immediately when the user presses this button.</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>Label the button <guibutton>Stop</guibutton> if the command can
        be interrupted, but its effects up to that point cannot (or should
        not) be reversed. When the user presses this button, open an alert box
        that warns of the potential side effects of stopping the command. The
        alert box should have only two buttons: one for continuing the
        command's processing, and one for immediately terminating it.</para>
      </listitem>

      <!-- CB-Fig: Figure here showing example alertbox in context (overlaying the progress animation in a dialog, etc.) with sample alerbox text. JLFDG AT p. 107 shows this. (Fig 66) -->
    </itemizedlist>

    <para>Alternatively, you can place the <guibutton>Stop</guibutton> or
    <guibutton>Cancel</guibutton> button near the control with which the user
    issued the command that needs to be stopped. Place the button here only
    if:</para>

    <itemizedlist>
      <listitem>
        <para>There is no progress animation for the command, or</para>
      </listitem>

      <listitem>
        <para>The progress animation is in a window's status area or in
        another location that lacks space for a <guibutton>Stop</guibutton> or
        <guibutton>Cancel</guibutton> button.</para>
      </listitem>
    </itemizedlist>

    <para>In the alert box that appears after pressing a
    <guibutton>Stop</guibutton> button, ensure the message and button labels
    in the alert box are specific and precise. Ambiguous button labels can
    cause users to terminate or continue a command unintentionally. For
    example, use:</para>

    <para><screen>Continue deleting files? <guibutton>[Continue Deleting]</guibutton>
    <guibutton>[Stop Deleting]</guibutton></screen></para>

    <para>rather than</para>

    <para><screen>Operación interrumpida, ¿quiere continuar? <guibutton>[Sí]</guibutton>
    <guibutton>[No]</guibutton></screen></para>

    <para>since in the latter example, it is not clear whether pressing
    <guibutton>Yes</guibutton> would continue the operation or continue the
    interruption (i.e. cancel the operation).</para>
  </sect1>
</chapter>



<chapter id="design">

  <title>Diseño visual</title>

  <para>Visual design is not just about making your application look pretty.  Good visual design is about communication.  A well-designed application will make it easy for the user to understand the information that is being presented, and show them clearly how they can interact with that information.  If you can achieve all that, your application <emphasis>will</emphasis> look good to the user, even if it doesn't have any fancy graphics or spinning logos!</para>
  <!-- GJM: This kind of folksy remark really is not appropriate at all. -->
  <!-- TODO:
  - More than any other section this needs to be liberally sprinkled with examples
  -->

  <!-- Color section based on Coleen's HTML draft -->

  <sect1 id="design-color">
    <title>Color</title>

    <para>El color es una buena herramienta para comunicar información en una interfaz de usuario. Por ejemplo, se puede usar para:</para>

    <itemizedlist>
      <listitem><para>strengthen a desktop's look and feel by enhancing a theme</para></listitem>
      <listitem><para>accent a dynamic alert in a system management application</para></listitem>
      <listitem><para>emphasize an element in a long list to expedite scanning</para></listitem>
      <listitem><para>add aesthetically pleasing details to an icon</para></listitem>
    </itemizedlist>

    <para>However, color should always be regarded as a useful addition to your design, not as a necessity. Never depend upon colors alone to display important information, and keep in mind that if colors cannot be perceived correctly (for example, the user has an 8-bit system, or is color-blind), your application should still be usable. </para>

    <sect2 id="Palette">
      <title>Paleta</title>
      
      <!-- primary contributor to the href="http://primates.ximian.com/~tigert/new_stock_project/" GNOME stock icon repository -->
      
      <para>A 32-color palette has been developed for the GNOME desktop. The palette may be downloaded from <ulink url="http://developer.gnome.org/projects/gup/images/ximian-palette">http://developer.gnome.org/projects/gup/images/ximian-palette</ulink>. To use it in The GIMP, save it to your <filename>~/.gimp_1.2/palettes</filename> folder, and restart The GIMP. A single, consistently-used palette helps give a unified look and feel to the desktop while minimizing visual distractions. If you need a color that is darker or lighter than the colors in this basic palette (e.g., for anti-aliasing), choose a color that is closest to the hue you need, then darken or lighten as required.</para>

      <figure><title>The basic GNOME 32-color palette</title>
	<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette.png" format="PNG"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>La paleta de 32 colores básica de GNOME</phrase></textobject></mediaobject>
      </figure>
      
      <table frame="none"> 
	<title>RGB and hexadecimal values for the basic palette</title> 
	<tgroup cols="8" colsep="1" rowsep="0" align="left">
	  <thead> 
	    <row rowsep="1" valign="top"> 
	      <entry>Color</entry> 
	      <entry>Descripción</entry>
	      <entry>RGB</entry>
	      <entry>Hex</entry>
	      <entry>Color</entry>
	      <entry>Descripción</entry>
	      <entry>RGB</entry>
	      <entry>Hex</entry>
	    </row>
	  </thead>
	  <tbody valign="middle">
	    <row>
	      <entry><mediaobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-1.png" format="PNG"/></imageobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-1.eps" format="EPS"/></imageobject>
		</mediaobject></entry>
	      <entry>Basic 3D Hilight</entry>
	      <entry>234 232 227</entry>
	      <entry>#EAE8E3</entry>
	      <entry><mediaobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-2.png" format="PNG"/></imageobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-2.eps" format="EPS"/></imageobject>
		</mediaobject></entry>
	      <entry>Basic 3D Medium</entry>
	      <entry>186 181 171</entry>
	      <entry>#BAB5AB</entry>
	    </row>
	    <row> 
	      <entry><mediaobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-3.png" format="PNG"/></imageobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-3.eps" format="EPS"/></imageobject>
		</mediaobject></entry>
	      <entry>Basic 3D Dark</entry>
	      <entry>128 125 116</entry>
	      <entry>#807D74</entry>
	      <entry><mediaobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-4.png" format="PNG"/></imageobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-4.eps" format="EPS"/></imageobject>
		</mediaobject></entry>
	      <entry>Sombra 3D</entry>
	      <entry>86 82 72</entry>
	      <entry>#565248</entry>
	    </row>
	    <row> 
	      <entry><mediaobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-5.png" format="PNG"/></imageobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-5.eps" format="EPS"/></imageobject>
		</mediaobject></entry>
	      <entry>Green Hilight</entry>
	      <entry>197 210 200</entry>
	      <entry>#C5D2C8</entry>
	      <entry><mediaobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-6.png" format="PNG"/></imageobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-6.eps" format="EPS"/></imageobject>
		</mediaobject></entry>
	      <entry>Green Medium</entry>
	      <entry>131 166 127</entry>
	      <entry>#83A67F</entry>
	    </row>
	    <row> 
	      <entry><mediaobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-7.png" format="PNG"/></imageobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-7.eps" format="EPS"/></imageobject>
		</mediaobject></entry>
	      <entry>Green Dark</entry>
	      <entry>93 117 85</entry>
	      <entry>#5D7555</entry>
	      <entry><mediaobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-8.png" format="PNG"/></imageobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-8.eps" format="EPS"/></imageobject>
		</mediaobject></entry>
	      <entry>Green Shadow</entry>
	      <entry>68 86 50</entry>
	      <entry>#445632</entry>
	    </row>
	    <row> 
	      <entry><mediaobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-9.png" format="PNG"/></imageobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-9.eps" format="EPS"/></imageobject>
		</mediaobject></entry>
	      <entry>Red Hilight</entry>
	      <entry>224 182 175</entry>
	      <entry>#E0B6AF</entry>
	      <entry><mediaobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-10.png" format="PNG"/></imageobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-10.eps" format="EPS"/></imageobject>
		</mediaobject></entry>
	      <entry>Red Medium</entry>
	      <entry>193 102 90</entry>
	      <entry>#C1665A</entry>
	    </row>
	    <row> 
	      <entry><mediaobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-11.png" format="PNG"/></imageobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-11.eps" format="EPS"/></imageobject>
		</mediaobject></entry>
	      <entry>Red Dark</entry>
	      <entry>136 70 49</entry>
	      <entry>#884631</entry>
	      <entry><mediaobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-12.png" format="PNG"/></imageobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-12.eps" format="EPS"/></imageobject>
		</mediaobject></entry>
	      <entry>Red Shadow</entry>
	      <entry>102 56 34</entry>
	      <entry>#663822</entry>
	    </row>
	    <row> 
	      <entry><mediaobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-13.png" format="PNG"/></imageobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-13.eps" format="EPS"/></imageobject>
		</mediaobject></entry>
	      <entry>Purple Hilight</entry>
	      <entry>173 167 200</entry>
	      <entry>#ADA7C8</entry>
	      <entry><mediaobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-14.png" format="PNG"/></imageobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-14.eps" format="EPS"/></imageobject>
		</mediaobject></entry>
	      <entry>Purple Medium</entry>
	      <entry>136 127 163</entry>
	      <entry>#887FA3</entry>
	    </row>
	    <row> 
	      <entry><mediaobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-15.png" format="PNG"/></imageobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-15.eps" format="EPS"/></imageobject>
		</mediaobject></entry>
	      <entry>Purple Dark</entry>
	      <entry>98 91 129</entry>
	      <entry>#625B81</entry>
	      <entry><mediaobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-16.png" format="PNG"/></imageobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-16.eps" format="EPS"/></imageobject>
		</mediaobject></entry>
	      <entry>Purple Shadow</entry>
	      <entry>73 64 102</entry>
	      <entry>#494066</entry>
	    </row>
	    <row> 
	      <entry><mediaobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-17.png" format="PNG"/></imageobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-17.eps" format="EPS"/></imageobject>
		</mediaobject></entry>
	      <entry>Blue Hilight</entry>
	      <entry>157 184 210</entry>
	      <entry>#9DB8D2</entry>
	      <entry><mediaobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-18.png" format="PNG"/></imageobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-18.eps" format="EPS"/></imageobject>
		</mediaobject></entry>
	      <entry>Blue Medium</entry>
	      <entry>117 144 174</entry>
	      <entry>#7590AE</entry>
	    </row>
	    <row> 
	      <entry><mediaobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-19.png" format="PNG"/></imageobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-19.eps" format="EPS"/></imageobject>
		</mediaobject></entry>
	      <entry>Blue Dark</entry>
	      <entry>75 105 131</entry>
	      <entry>#4B6983</entry>
	      <entry><mediaobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-20.png" format="PNG"/></imageobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-20.eps" format="EPS"/></imageobject>
		</mediaobject></entry>
	      <entry>Blue Shadow</entry>
	      <entry>49 78 108</entry>
	      <entry>#314E6C</entry>
	    </row>
	    <row> 
	      <entry><mediaobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-21.png" format="PNG"/></imageobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-21.eps" format="EPS"/></imageobject>
		</mediaobject></entry>
	      <entry>Face Skin Hilight</entry>
	      <entry>239 224 205</entry>
	      <entry>#EFE0CD</entry>
	      <entry><mediaobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-22.png" format="PNG"/></imageobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-22.eps" format="EPS"/></imageobject>
		</mediaobject></entry>
	      <entry>Face Skin Medium</entry>
	      <entry>224 195 158</entry>
	      <entry>#E0C39E</entry>
	    </row>
	    <row> 
	      <entry><mediaobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-23.png" format="PNG"/></imageobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-23.eps" format="EPS"/></imageobject>
		</mediaobject></entry>
	      <entry>Face Skin Dark</entry>
	      <entry>179 145 105</entry>
	      <entry>#B39169</entry>
	      <entry><mediaobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-24.png" format="PNG"/></imageobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-24.eps" format="EPS"/></imageobject>
		</mediaobject></entry>
	      <entry>Face Skin Shadow</entry>
	      <entry>130 102 71</entry>
	      <entry>#826647</entry>
	    </row>
	    <row> 
	      <entry><mediaobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-25.png" format="PNG"/></imageobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-25.eps" format="EPS"/></imageobject>
		</mediaobject></entry>
	      <entry>Accent Red</entry>
	      <entry>223 66 30</entry>
	      <entry>#DF421E</entry>
	      <entry><mediaobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-26.png" format="PNG"/></imageobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-26.eps" format="EPS"/></imageobject>
		</mediaobject></entry>
	      <entry>Accent Red Dark</entry>
	      <entry>153 0 0</entry>
	      <entry>#990000</entry>
	    </row>
	    <row> 
	      <entry><mediaobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-27.png" format="PNG"/></imageobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-27.eps" format="EPS"/></imageobject>
		</mediaobject></entry>
	      <entry>Accent Yellow</entry>
	      <entry>238 214 128</entry>
	      <entry>#EED680</entry>
	      <entry><mediaobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-28.png" format="PNG"/></imageobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-28.eps" format="EPS"/></imageobject>
		</mediaobject></entry>
	      <entry>Accent Yellow Dark</entry>
	      <entry>209 148 12</entry>
	      <entry>#D1940C</entry>
	    </row>
	    <row> 
	      <entry><mediaobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-29.png" format="PNG"/></imageobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-29.eps" format="EPS"/></imageobject>
		</mediaobject></entry>
	      <entry>Accent Green </entry>
	      <entry>70 160 70</entry>
	      <entry>#46A046</entry>
	      <entry><mediaobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-30.png" format="PNG"/></imageobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-30.eps" format="EPS"/></imageobject>
		</mediaobject></entry>
	      <entry>Accent Green Dark</entry>
	      <entry>38 199 38</entry>
	      <entry>#267726</entry>
	    </row>
	    <row> 
	      <entry><mediaobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-31.png" format="PNG"/></imageobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-31.eps" format="EPS"/></imageobject>
		</mediaobject></entry>
	      <entry>Blanco</entry>
	      <entry>255 255 255</entry>
	      <entry>#ffffff</entry>
	      <entry><mediaobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-32.png" format="PNG"/></imageobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-palette-32.eps" format="EPS"/></imageobject>
		</mediaobject></entry>
	      <entry>Negro</entry>
	      <entry>0 0 0</entry>
	      <entry>#000000</entry>
	    </row>
	  </tbody>
	</tgroup>
      </table>
      
    </sect2>
    
    <sect2 id="hsv">
      <title>Tono, brillo, contraste</title>
      
      <para>Users with vision disorders, such as color-blindness or low vision, require alternatives to default settings. A good user interface anticipates these needs by providing customizable preferences and support for accessible themes. Even better is an application that is already configured with carefully-chosen color and contrast defaults.</para>

      <para>An estimated 11% of the world population has some sort of color-blindness.  Those affected typically have trouble distinguishing between certain hues such as red and green (deuteranopia or protanopia), or blue and yellow (tritanopia). Therefore it is necessary to allow the user to customize colors in any part of your application that conveys important information. This means that your application must effectively convey information using just the colors from any theme that the user chooses<!--, and that attributes such as hue and brightness are adjustable in your application's preferences dialog -->.</para>
      
      <para>A useful tool for reviewing information about color-blindness and checking legibility of images for color-blind users is <ulink url="http://www.vischeck.com/">Vischeck</ulink>, an online tool that simulates the way an image or a website might appear to a user who has deuteranopia, protanopia, or tritanopia. </para>

      <figure><title>How the earth looks to a user with normal color vision (left), deuteranopia (middle), and tritanopia (right). (Images from <ulink url="http://www.vischeck.com">http://www.vischeck.com</ulink>).</title>
	
	<informaltable frame="none">
	  <tgroup cols="3" align="center">
	    <tbody valign="top">
	      <row>
		<entry>
	          <mediaobject>
		    <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-colorblind-normal.png" format="PNG"/></imageobject>
		    <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-colorblind-normal.eps" format="EPS"/></imageobject>
		    <textobject><phrase>Photo of earth as a normally-sighted user would see it</phrase></textobject>
		  </mediaobject>
	        </entry>
		
		<entry>
	          <mediaobject>
		    <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-colorblind-deutan.png" format="PNG"/></imageobject>
		    <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-colorblind-deutan.eps" format="EPS"/></imageobject>
		    <textobject><phrase>Photo of earth as a user with red-green color-blindness would see it</phrase></textobject>
		  </mediaobject>
	        </entry>
		<entry>
	          <mediaobject>
		    <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-colorblind-tritan.png" format="PNG"/></imageobject>
		    <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-colorblind-tritan.eps" format="EPS"/></imageobject>
		    <textobject><phrase>Photo of earth as a user with blue-yellow color-blindness would see it</phrase></textobject>
		  </mediaobject>
	        </entry>
	      </row>
	    </tbody>
	  </tgroup>
	</informaltable>
      </figure>


      <para>Other users have more problems with contrast levels rather than hue on their screen. Some users require a high level of contrast between background and foreground colors, such as black on white, white on black, or some other high-contrast combination. Others can experience discomfort unless they use low-contrast settings, such as gray text on a lighter gray background.</para>

      <para>You can meet these needs by ensuring your application supports the accessible GNOME themes (found in the gnome-themes module in cvs), which include high and low contrast themes, and large print themes. This means you must supply default and large sizes of high-, low- and regular-contrast icon sets with your application. <!--See <xref linkend=""/> for information on how to design these icons.--></para>

      <itemizedlist><title>Guías</title>
	<listitem><para>Use the GNOME color palette. If you need a darker or lighter shade, start from one of the colors from the palette and darken or lighten as needed.</para></listitem>

	<listitem><para>Do not use color as the only means to distinguish items of information. All such information should be provided by at least one other method, such as shape, position or textual description.</para></listitem>

	<listitem><para>Ensure your application is not dependent on a particular theme. Test it with different themes, especially high and low contrast accessibility themes, which use fewer colors, to ensure your application respects the settings. For example, all text should appear in the foreground color against the background color specified in the chosen theme.</para></listitem>

	<listitem><para>Select colors carefully.  When they need to be recognizably different, select the light colors from orange, yellow, green or blue-green, and darker colors from blue, violet, purple or red, as most people affected by color-blindness already see blue, violet, purple and red as darker than normal.</para></listitem>

      </itemizedlist>

    </sect2>
  </sect1>

  <sect1 id="design-window">
    <title>Disposición de ventana</title>
    
    <sect2>
      <title>General</title> 

      <para>El emplazamiento de componentes visuales en una aplicación es importante porque las relaciones entre los elementos se indican por sus posiciones. Esto se llama «disposición» en el diseño de interfaces.</para>

      <para>Un diseño limpio es vital para crear un buen flujo visual de la información para el usuario. En esta sección se describe la colocación adecuada de los componentes y el espacio para su uso en aplicaciones GNOME. Los componentes principales que tratar serán las etiquetas, los iconos, botones de radio y casillas de verificación, campos de texto, botones de comandos y los menús desplegables.</para>

    </sect2>

    <sect2 id="layout-dialogs">
      <title>Diálogos</title>
      
      <para>When a user is scanning a complex preferences dialog consisting of many labels and corresponding check boxes, text fields, and drop-down combination boxes, it is easy to see how she can quickly become hindered by poor layout in the visual design. For information on laying out Alerts, see <xref linkend="alert-spacing"/></para>

      <figure id="improved-layout-figure"><title>Disposición de la ventana mejorada</title>
	
	<informaltable frame="none">
	  <tgroup cols="2" align="center">
	    <tbody valign="top">
	      <row>
		<entry>
	          <mediaobject>
		    <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-layout-poor.png" format="PNG"/></imageobject>
		    <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-layout-poor.eps" format="EPS"/></imageobject>
		    <textobject><phrase>Initial layout with poor alignment and limited use of white space</phrase></textobject>
		  </mediaobject>
	        </entry>
		
		<entry>
	          <mediaobject>
		    <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-layout-good.png" format="PNG"/></imageobject>
		    <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-layout-good.eps" format="EPS"/></imageobject>
		    <textobject><phrase>Improved layout with fewer alignment points, frames removed to relieve clutter, and clearer grouping with use of white space</phrase></textobject>
		  </mediaobject>
	        </entry>
	      </row>
	    </tbody>
	  </tgroup>
	</informaltable>
      </figure>

      <!-- picture here of a complex preferences dialog, badly designed: right-aligned similar length labels, very little spacing between elements (vertically), varying spaces between elements (horizontally) -->

      <para>In <xref linkend="improved-layout-figure"/>, the dialog on the left presents labels which are not left-aligned. The user's eye is not given a proper anchor to scan the dialog quickly.</para>

      <para>As the labels are all similar in length, they should be left-aligned. Now the user has a firm left margin to anchor the eye and scan the list of items vertically more easily. If most of the labels in a group greatly differ in length, right-align them instead, so that the controls do not end up too far away from their corresponding labels.</para>

      <para>Using frames with visible borders to separate groups within a window is deprecated. Use spacing and bold headers instead. This is more effective because there are fewer gratuitous lines to distract the user from the main content in the window. See <xref linkend="controls-frames"/> for more details.</para>

      <para>Try to keep components consonant with each other in terms of size and alignment. This is particularly important within a group of controls, so that the user's ability to quickly scan information is not sacrificed.  Minimize as much as possible the need for the user's eye to jump around when scanning a layout.</para>
      
      <figure id="layout-callouts-figure"><title>Especificaciones de la disposición</title>
	
	<mediaobject>
	  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-layout-annotated.png" format="PNG"/></imageobject>
	  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-layout-annotated.eps" format="EPS"/></imageobject>
	  <textobject><phrase>Improved layout with fewer alignment points, frames removed to relieve clutter, and clearer grouping with use of white space</phrase></textobject>
	</mediaobject>
      </figure>
      
      <!-- Figure here of the above paragraph, giving examples -->

      <itemizedlist> <title>Guías</title>
	<listitem><para>Leave a 12-pixel border between the edge of the window and the nearest controls.</para></listitem>
	<listitem><para>Leave a 12-pixel horizontal gap between a control and its label.  (The gap may be bigger for other controls in the same group, due to differences in the lengths of the labels.)</para></listitem>
	<listitem><para>Labels must be concise and make sense when taken out of context.  Otherwise, users relying on screenreaders or similar assistive technologies will not always be able to immediately understand the relationship between a control and those surrounding it.</para></listitem>
	<!--		<listitem><para>Assign access keys to all editable controls.  Ensure that labels immediately precede their associated control in the tab order, so that the access key will focus to or activate the correct control when pressed.</para></listitem>
	<remark>GJM: I almost missed this instance of this error which is repeated below; except that it says mnemonic instead of access key. This entire section is a repeat, it seems. Adding restated listitem.</remark>
	-->
	<listitem><para>Assign access keys to all editable controls. Ensure that using the access key focuses its associated control.</para></listitem>
      </itemizedlist>

    </sect2>

<!-- 
I'm commenting out this section for the HIG 2.8 release pending "still needs more work" -Seth

    <sect2 id="layout-window-size">
	<title>Size</title>
	<remark>This section taken from Alan's draft in bug #111772, still needs some work</remark>
	<para>GNOME is used on by many different people on a wide variety of
different hardware.  This includes people with older hardware and 
small displays.  Laptop users and users of other portable devices also
need to be able to work on smaller screens. Users who require large fonts, or assistive technologies that take over part of the screen, also have a correspondingly smaller area in which to display application windows and dialogs.</para> 

<para>While these space restrictions are intended primarily to allow people
with smaller displays to use Gnome it is also good discipline to keep
windows and dialogs clear with not to many concepts all at once. 
<remark>The sentiment of this
paragraph might be useful although it would need to be massively
rephrased-AH.</remark></para>

	<itemizedlist><title>Guidelines</title>

	<listitem><para>Try to ensure that the size of a window is no larger than 480 pixels
wide and 640 pixels hight in the default theme (including window
decorations).  Ideally your application should be usable at 600 by 400
pixels which leaves enough room for both top and bottom Panels.</para></listitem>  

	<listitem><para>The Ratio of the screen width to height is 2:3 and things will look
aesthetically pleasing if we can keep (near to) this proportion. <remark>This ratio isn't always the case these days, with widescreen monitors and PDA-type devices becoming more common-CB</remark>.  
<remark> The
space take by window decorations largely spoils this idealism-AH.</remark>
Dialogs [like a properties dialog] should [probably] be 300 by 400.  
Message Dialogs should be 600 by 200.<remark> I'm not sure specifying pixel dimensions for anything we don't really have to is such a good plan- perhaps just stick to the 'golden ratio' guideline that currently lives in next section?- CB.</remark></para></listitem>
	</itemizedlist>

	</sect2>

-->

    <sect2 id="window-layout-spacing">
      <title>Espaciado y alineación</title>
      
      <para>Provide adequate space between controls and groups of controls. This white space will make it easier for the user to find the information they need.</para>

      <itemizedlist><title>Guías</title>

	<listitem><para>As a basic rule of thumb, leave space between user interface components in increments of 6 pixels, going up as the relationship between related elements becomes more distant. For example, between icon labels and associated graphics within an icon, 6 pixels are adequate. Between labels and associated components, leave 12 horizontal pixels. For vertical spacing between groups of components, 18 pixels is adequate. A general padding of 12 pixels is recommended between the contents of a dialog window and the window borders.</para></listitem>
	
	<listitem><para>Break long lists of choices into smaller groups. For lists of less than about eight items, use radio buttons or check boxes. For longer lists, use a list control or drop-down list.</para></listitem>
	
	<listitem><para>Try to keep elements of the same type left-aligned with each other. For instance, in <xref linkend="layout-callouts-figure"/>, the group titles (<guilabel>General</guilabel> and <guilabel>Actions</guilabel>) are left-aligned and justified with each other.</para></listitem>

	<listitem><para>Indent group members 12 pixels to denote hierarchy and association.</para></listitem>
	<listitem><para>Minimize the number of alignment points in your window. An alignment point is an imaginary vertical or horizontal line through your window that touches the edge of one or more labels or controls in the window.</para></listitem>

	<listitem><para>Right-justification within groups or the overall window (as indicated by the line labelled "justification" in <xref linkend="layout-callouts-figure"/> is pleasing to the eye, but not crucial.</para></listitem>
	
	<listitem><para>Lay out components left-to-right, top-to-bottom. Generally, the first element the user is meant to encounter should be in the top-left, and the last in the bottom right. Keep in mind that when localized for non-western locales, interfaces may be reversed so that they read from right to left.</para></listitem>
	
	<listitem><para>Using "white" or blank spacing and indentation to delineate groups is cleaner and preferable to using graphical separators such as frames.
	  </para></listitem>
	
	<listitem><para>Align controls in your layout <emphasis>exactly</emphasis>. The eye is very sensitive to aligned and unaligned objects. If nothing lines up with anything else in a window, it will be very hard for the user to scan the contents and find the information he wants. Two things that almost line up, but not quite, are equally distracting.</para></listitem>
	
	<listitem><para>Be consistent. Use the same spacing, alignment, and component sizes in all dialogs appearing in your application. The <guibutton>OK</guibutton> and <guibutton>Cancel</guibutton> buttons, for example, should all appear exactly 12 vertical and horizontal pixels from the lower right corner of every dialog window.</para></listitem>
	
	<listitem><para>Ensure that light and dark areas as well as spacing are equally distributed around the window. Keep in mind that every control or group of controls in your window has a visual "weight," depending on its overall size, color, and how much white space it includes. Darker, larger areas are "heavier," while paler, smaller areas are "lighter."</para></listitem>
	
	<listitem><para>Do not design windows that are more than 50% longer in one dimension than in the other. People are more comfortable looking at windows and dialogs whose dimensions stay within the golden ratio (about 1.6 to 1), a ratio that artists and architects have used to create aesthetically-pleasing paintings and buildings for thousands of years.</para></listitem>
	
	<!-- <para><listitem>Do not resize components to fit arbitrary or uncommon layout needs. Make it a practice to use GtkTables, GtkVBox and GtkHBox container widgets at their default /* Calum, is there such a thing? */ row, column and border sizes. This will help ensure that a lot of layout and alignment work is done for you automatically.</para></listitem>-->
	
      </itemizedlist>
      <!--
      <note id="frame-layout-tech"><title>Technical Details for Proper Layout</title>
      <para>Set <property>Border Width</property> for the GtkDialog to <userinput>12</userinput>. Place a GtkVBox containing as many rows as you wish to have categories inside the control area of the GtkDialog, and set the <property>Spacing</property> for the GtkVBox to <userinput>18</userinput>.</para>
      <para>In turn, each category should be composed of a GtkVBox with two rows. Set the <property>Spacing</property> to <userinput>6</userinput>.
      <itemizedlist>
      <listitem><para>In the top row, place a label for the category header. Make the label bold using the Pango markup <programlisting>&lt;span weight="bold"&gt;<replaceable>Category Header</replaceable>&lt;/span&gt;</programlisting> Set the label property <property>Use Markup</property> to <userinput>Yes</userinput>, and <property>X Align</property> to <userinput>0.0</userinput> to left align the label.</para></listitem>
      <listitem><para>Place a 2-columned GtkHBox in the lower row of the top-level GtkVBox.
      <itemizedlist>
      <listitem><para>In the left column, place a label containing four space characters. This will serve to indent the category contents.</para></listitem>
      <listitem><para>In the right column, place a GtkVBox containing a row per control you wish to place in the category. Set the <property>Spacing</property> to <userinput>6</userinput>.
      <itemizedlist>
      <listitem><para>For left-side labelled controls such as text boxes, drop-down lists, and many others, place a 2 columned GtkHBox inside the row with a label in the left column and the corresponding control in the right. Set the <property>Spacing</property> on the GtkHBox to <userinput>6</userinput>. Place all labels such as this (for the whole window) in the same GtkSizeGroup (there is currently no way to do this using only Glade, you will have to use code as well). This will align the controls to their right, even between categories, which is important for allowing quick visual scans.</para></listitem>
      <listitem><para>For right-side labelled controls such as check boxes and radio buttons, simply place them directly in the row.</para></listitem>
    </itemizedlist>
    </para></listitem>
    </itemizedlist>
    </para></listitem>
    </itemizedlist>
    </para>
    </note>
      -->
    </sect2>
    
  </sect1>

  <sect1 id="design-text-labels">
    <title>Etiquetas de texto</title>
    
    <para>To a user with normal vision, textual output provides the majority of the information and feedback in most applications. To a visually-impaired user who may not be able to see or understand any additional graphical output, clear textual output is critical. You must therefore choose and position text carefully on the screen, and leave the choice of fonts and sizes to the user, to ensure that all users are able to use your application effectively.</para>

    <sect2 id="layout-label-position">
      
      <title>Espaciado y alineación</title>

      <para>Use spacing and alignment of text uniformly throughout your application. A basic rule of thumb is to put space between user interface components in increments of 6 pixels, going up as the relationship between related elements becomes more distant.</para>

      <table id="label-placement-example">
	<title>ALineación y espaciado para diferentes elementos de texto</title>
	<tgroup cols="3" align="left">
	  <thead>
	    <row>
	      <entry>Elemento</entry>
	      <entry>Posicionamiento</entry>
	      <entry>Ejemplo</entry>
	    </row>
	  </thead>
	  
	  <tbody>
	    <row>
	      <entry>Iconos grandes (navegador de archivos)</entry>
	      <entry>Horizontally centered with and (6 pixels, if specification necessary)below large icon</entry>
	      <entry align="center" valign="middle">
		<mediaobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-large-icon-label.png" format="PNG"/></imageobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-large-icon-label.eps" format="EPS"/></imageobject>
		  <textobject><phrase>Large icon with text label centered below</phrase></textobject>
		</mediaobject>
	      </entry>
	    </row>
	    
	    <row>
	      <entry>Iconos pequeños (barra de herramientas)</entry>
	      <entry>Vertically centered with and (6 pixels, if specification necessary) to the right of small icons</entry>
	      <entry align="center" valign="middle">
		<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/visdes-small-icon-label.png" format="PNG"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-small-icon-label.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Icono pequeño con etiqueta de texto a su derecha</phrase></textobject></mediaobject>
	      </entry>
	    </row>
	    
	    <row>
	      <entry>List control label</entry>
	      <entry>6 pixels above and horizontally left aligned with list control or 12 pixels to the left of and horizontally top aligned with list control</entry>
	      <entry align="center" valign="middle">
		<mediaobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-list-label.png" format="PNG"/></imageobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-list-label.eps" format="EPS"/></imageobject>
		  <textobject><phrase>List control with text label horizontally aligned above</phrase></textobject>
		</mediaobject>
	      </entry>
	    </row>

	    <row>
	      <entry>Etiquetas de botones de radio y casillas</entry>
	      <entry>6 pixels to the right of and vertically center aligned with radio button</entry>
	      <entry align="center" valign="middle">
		<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/visdes-radiobutton-label.png" format="PNG"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-radiobutton-label.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Botón de radio con el texto de la etiqueta a su derecha</phrase></textobject></mediaobject>
	      </entry>

	    </row>

	    <row> 
	      <entry>Etiquetas de campo de texto</entry>
	      <entry>6 pixels to the left of and vertically center aligned with textfield control</entry>
	      <entry align="center" valign="middle">
		<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/visdes-textbox-label.png" format="PNG"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-textbox-label.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Caja de texto con el texto de la etiqueta a su izquierda</phrase></textobject></mediaobject>
	      </entry>
	    </row>
	    
	    <row>
	      <entry>Etiquetas de botón</entry>
	      <entry>12 pixels of padding to either side of centered text (and any accompanying graphic). If appearing in a group of buttons, longest button label sets button size, center all other button labels and accompanying graphics in same-sized buttons</entry>
	      <entry align="center" valign="middle">
		<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/visdes-button-label.png" format="PNG"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-button-label.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Cotones con texto centrado</phrase></textobject></mediaobject>
	      </entry>
	    </row>
	    <row> 
	      <entry>Other component labels (e.g., spin boxes, text fields </entry>
	      <entry>12 pixels between the longest text label and its associated component, all other text labels in component grouping left aligned with the longest label. All labels vertically center aligned with associated components</entry>
	      <entry align="center" valign="middle">
		<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/visdes-other-labels.png" format="PNG"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/visdes-other-labels.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Lista desplegable con su etiqueta a la izquierda</phrase></textobject></mediaobject>
	      </entry>
	    </row>
	  </tbody>
	</tgroup>
      </table>

      

      <itemizedlist><title>Guías</title>
	<listitem><para>If the label precedes the control it is labelling, end the label with a colon. For example, <guilabel>Email:</guilabel> to label a text field into which the user should type their email address. This helps identify it as a control's label rather than an independent item of text.  Some assistive technology screen review utilities may also use the presence of a colon to identify text as a control label.</para></listitem>
	
	<!--	<listitem><para>When you use static text to label a control, ensure that the label immediately precedes that control in the Tab order. This will ensure that the access key (underlined character) you assign to the label will move focus to or activate the correct control when pressed.</para></listitem> 
	<remark>GJM: This is just wrong. Glade may have an "auto" target for labels with mnemonics that
	works this way, but it isn't part of GTK+. Adding the next listitem, though it could be better written.</remark>
	-->
	<listitem><para>Ensure that a label with a mnemonic is associated with the control it labels.</para></listitem>

	<listitem><para>Left-align components and labels, unless all the labels in a group have very different lengths. If they do, right-align the labels instead, to ensure that no controls end up too far away from their corresponding labels.</para></listitem>

	<listitem><para>Choose label names carefully. Label objects with names that make sense when taken out of context. Users relying on screenreaders or similar assistive technologies will not always be able to immediately understand the relationship between a control and those surrounding it.</para></listitem>

	<listitem><para>Be consistent with label usage and semantics. For example, if you use the same label in different windows, it will help if it means the same thing in both windows. Equally, don't use labels that are spelled differently but sound the same, e.g., "Read" and "Red", as this could be confusing for users relying on screenreaders.</para></listitem>

	<listitem><para>Don't use the same label more than once in the same window.  This makes life difficult for users relying on tools like magnifiers or screen readers, which cannot always convey surrounding context to the user.</para></listitem>
	
	<listitem><para>Do not hard-code font styles and sizes. The user should be able to adjust all sizes and typefaces.</para></listitem>
	
	<listitem><para>Do not use more than two or three different fonts and sizes in your application, and choose visually distinct rather than similar-looking fonts in one window. Too many font sizes and styles will make the interface look cluttered and unprofessional, and be harder to read. In general, always use fonts from the current theme, and specify relative rather than absolute sizes.</para></listitem>
	
	<listitem><para>Do not use graphical backdrops or "watermarks" behind text, other than those specified by the user's chosen theme. These interfere with the contrast between the text and its background.  This can cause difficulty for users with visual impairments, who will therefore normally choose themes that always use plain backdrops.</para></listitem>
	
      </itemizedlist>
      
    </sect2>
    
    
    <sect2 id="layout-capitalization">
      
      <title>Capitalización</title>

      <para>Two styles of capitalization are used in GNOME user interface elements: 
	<variablelist> 
	  <varlistentry> 
	    <term>Header capitalization</term> 
	    <listitem> 
	      <para>Capitalize all words in the element, with the following exceptions:
		
		<itemizedlist> 
		  <listitem> 
		    <para>Articles: <emphasis>a</emphasis>, <emphasis>an</emphasis>, <emphasis>the</emphasis>.</para>
		  </listitem> 
		  <listitem> 
		    <para>
		      Conjunctions: <emphasis>and</emphasis>,
		      <emphasis>but</emphasis>, <emphasis>for</emphasis>, <emphasis>not</emphasis>,
		      <emphasis>so</emphasis>, <emphasis>yet</emphasis> ... 
		    </para>
		  </listitem> 
		  <listitem> 
		    <para>
		      Prepositions of three or fewer letters:
		      <emphasis>at</emphasis>, <emphasis>for</emphasis>, <emphasis>by</emphasis>,
		      <emphasis>in</emphasis>, <emphasis>to</emphasis> ... 
		    </para>
		  </listitem> 
		</itemizedlist> 
	      </para>
	    </listitem> 
	  </varlistentry> 
	  <varlistentry> 
	    <term>Sentence capitalization</term> 
	    <listitem> 
	      <para>
		Capitalize the first letter of the first word, and any other words
		normally capitalized in sentences, such as application names. 
	      </para>
	    </listitem> 
	  </varlistentry> 
	</variablelist> 
      </para>
     
	<para>La siguiente tabla indica el estilo de capitalización que usar para cada tipo de elemento de la interfaz de usuario.</para>

      <table frame="topbot"> 
	<title>Capitalization Style Guidelines for User Interface
	  Elements</title> 
	<tgroup cols="2" colsep="0" rowsep="0" align="left">
	  <thead>
	    <row rowsep="1" valign="top"> 
	      <entry colname="col1" align="left" valign="top">Elemento</entry> 
	      <entry colname="col2" valign="top" align="left">Estilo</entry>
	    </row> 
	  </thead> 
	  <tbody> 
	    <row valign="top"> 
	      <entry colname="col1" align="left" valign="top">Etiquetas de casillas</entry> 
	      <entry colname="col2" valign="top">Frase</entry> 
	    </row> 
	    <row valign="top"> 
	      <entry colname="col1" align="left" valign="top">Etiquetas de botón de comando</entry> 
	      <entry colname="col2" valign="top">Cabecera</entry> 
	    </row> 
	    <row valign="top"> 
	      <entry colname="col1" align="left" valign="top">Etiquetas de cabecera de columna</entry> 
	      <entry colname="col2" valign="top">Cabecera</entry> 
	    </row>
	    <row valign="top">
	      <entry colname="col1" align="left" valign="top">
		
		Desktop background object labels 
		
	      </entry>
	      <entry colname="col2" valign="top">Cabecera</entry>
	    </row>
	    <row valign="top">
	      <entry colname="col1" align="left" valign="top">Mensajes de diálogo</entry>
	      <entry colname="col2" valign="top">Frase</entry>
	    </row> 
	    <row valign="top"> 
	      <entry colname="col1" align="left" valign="top">
		
		Drop-down combination box labels 
		
	      </entry> 
	      <entry colname="col2" valign="top">Frase</entry> 
	    </row> 
	    <row valign="top"> 
	      <entry colname="col1" align="left" valign="top">Etiquetas de cajas de listas desplegable</entry> 
	      <entry colname="col2" valign="top">Frase</entry> 
	    </row> 
	    <row valign="top"> 
	      <entry colname="col1" align="left" valign="top">Etiquetas de campo</entry> 
	      <entry colname="col2" valign="top">Frase</entry> 
	    </row>
	    <row valign="top">
	      <entry colname="col1" align="left" valign="top">Nombres de archivo</entry>
	      <entry colname="col2" valign="top">Frase</entry>
	    </row>
	    <row valign="top">
	      <entry colname="col1" align="left" valign="top">
		
		Graphic equivalent text: for example, Alt text on web pages 
		
	      </entry>
	      <entry colname="col2" valign="top">Frase</entry>
	    </row> 
	    <row valign="top"> 
	      <entry colname="col1" align="left" valign="top"> 
		
		Group box or frame labels 
		
	      </entry> 
	      <entry colname="col2" valign="top">Cabecera</entry> 
	    </row> 
	    <row valign="top"> 
	      <entry colname="col1" align="left" valign="top"> 
		
		Items in drop-down combination boxes, drop-down list boxes, and
		list boxes 
		
	      </entry> 
	      <entry colname="col2" valign="top">Frase</entry> 
	    </row> 
	    <row valign="top"> 
	      <entry colname="col1" align="left" valign="top"> 
		
		List box labels 
		
	      </entry> 
	      <entry colname="col2" valign="top">Frase</entry> 
	    </row>
	    <row valign="top">
	      <entry colname="col1" align="left" valign="top">Elementos de menú</entry>
	      <entry colname="col2" valign="top">Cabecera</entry>
	    </row>
	    <row valign="top">
	      <entry colname="col1" align="left" valign="top">Elementos de menú en aplicaciones</entry>
	      <entry colname="col2" valign="top">Cabecera</entry>
	    </row>
	    <row valign="top">
	      <entry colname="col1" align="left" valign="top">Títulos de menú en aplicaciones</entry>
	      <entry colname="col2" valign="top">Cabecera</entry>
	    </row> 
	    <row valign="top"> 
	      <entry colname="col1" align="left" valign="top">Etiquetas de botón de radio</entry> 
	      <entry colname="col2" valign="top">Frase</entry> 
	    </row> 
	    <row valign="top"> 
	      <entry colname="col1" align="left" valign="top"> 
		
		Slider labels 
		
	      </entry> 
	      <entry colname="col2" valign="top">Frase</entry> 
	    </row> 
	    <row valign="top"> 
	      <entry colname="col1" align="left" valign="top"> 
		
		Spin box labels 
		
	      </entry> 
	      <entry colname="col2" valign="top">Frase</entry> 
	    </row> 
	    <row valign="top">
	      <entry colname="col1" align="left" valign="top"> 

		Tabbed section titles 
		
	      </entry>
	      <entry colname="col2" valign="top">Cabecera</entry>
	    </row>
	    <row valign="top"> 
	      <entry colname="col1" align="left" valign="top">Etiquetas de cajas de texto</entry> 
	      <entry colname="col2" valign="top">Frase</entry> 
	    </row>
	    <row valign="top">
	      <entry colname="col1" align="left" valign="top">Etiquetas de barras de títulos</entry>
	      <entry colname="col2" valign="top">Cabecera</entry>
	    </row>
	    <row valign="top">
	      <entry colname="col1" align="left" valign="top">Etiquetas de los botones de la barra de herramientas</entry>
	      <entry colname="col2" valign="top">Cabecera</entry>
	    </row>
	    <row valign="top">
	      <entry colname="col1" align="left" valign="top">Consejos</entry>
	      <entry colname="col2" valign="top">Frase</entry>
	    </row>

	    <row valign="top">
	      <entry colname="col1" align="left" valign="top">Títulos de páginas web y elementos de navegación</entry>
	      <entry colname="col2" valign="top">Cabecera</entry>
	    </row> 
	  </tbody> 
	</tgroup> 
      </table> 
	 <note><title>Guías de capitalización para otros idiomas</title>
	<para>Languages other than English may have different rules about capitalization.  For example, Swedish has no concept of Header capitalization. Contact the <ulink url="http://developer.gnome.org/projects/gtp/contact.html">GNOME Translation Project</ulink> if you are in doubt about how to capitalize labels in a particular language.</para>
	</note>

    </sect2>
  </sect1>

  <sect1 id="design-fonts">
    <title>Tipografías</title>
    <para>Only use the fonts that the user has specified in their theme, and in sizes relative to the default size specified in their theme.  This will ensure maximum legibility and accessibility for all users.</para>
    <para>Do not mix more than two or three font sizes and styles (underlined, bold, italicized) in one window, as this will look unprofessional and distract the user from the information being conveyed.</para>
    <para>Provide alternatives to WYSIWYG where applicable. Some users may need to print text in a small font but edit in a larger screen font, for example. Possible alternatives include displaying all text in the same font and size (both of which are chosen by the user); a "wrap-to-window" option that allows you to read all the text in a window without scrolling horizontally; a single column view that shows the window's contents in a single column even if they will be printed in multiple columns; and a text-only view, where graphics are shown as placeholders or text descriptions.</para>
  </sect1>
  </chapter>



<chapter id="icons">
  <title>Iconos</title>
  <para>Icons are a graphical metaphor presenting a visual image that the user associates with a particular object, state or operation. When a user sees a good icon they are immediately reminded of the item it represents, whether that be an application in the panel menu or the "right aligned" state in a word processor toolbar.</para>
  <para>
    <itemizedlist>
      <listitem><para>Icons can assist the user in rapidly scanning a large number of objects to select the desired item. Particularly after a user is accustomed to an icon's appearance, they can identify it more rapidly than a text label.</para></listitem>
      <listitem><para>Icons can augment text by providing visual suggestions to accompany the descriptive text. Some things are easier to communicate with a picture, even a very small one.</para></listitem>
      <listitem><para>Icons can compactly represent a large number of objects when there is insufficient space to display textual descriptions (such as in a toolbar).</para></listitem>
    </itemizedlist>
  </para>

  <sect1 id="icons-style">
    <title>Estilo</title>
    
    <para>GNOME uses a soft, three-dimensional look. This style is achieved by using antialiasing, shading and highlighting techniques. The <ulink url="http://developer.ximian.com/articles/tutorials/icons/"><citetitle>Gnome Icons</citetitle></ulink> tutorial details how one of GNOME's leading artists creates some of these effects.</para>
    <para>Components of an icon style can be broken down into several categories such as perspective, dimentionality, lighting effects and palette. These components play an important part in giving a group of icons a collectively distinctive look. For instance, the Java Look and Feel is recognizable by its use of a primary eight-color palette, interior highlighting and diagonal gradients. The Macintosh Aqua style is recognizable by its use of a cool palette based on blue, lighting effects mimicking reflectivity and antialiasing. The GNOME style exhibits a subdued thirty-two color palette, soft drop shadows and a mix between cartoonish and photorealistic graphics.</para>
    <table frame="topbot" pgwide="1">
      <title>A globe in different icon styles</title>
      
      <tgroup cols="3" colsep="0" rowsep="0" align="center">
	<thead>
	  <row valign="top">
	    <entry>Java Metal</entry>
	    <entry>MacOS/X Aqua</entry>
	    <entry>GNOME</entry>
	  </row>
	</thead>
	<tbody>
	  <row valign="middle">
	    <entry>
	      <mediaobject>
		<imageobject><imagedata fileref="images/icons-style-java.png" format="PNG"/></imageobject>
		<imageobject><imagedata fileref="images/icons-style-java.eps" format="EPS"/></imageobject>
		<textobject><phrase>Java globe</phrase></textobject>
	      </mediaobject>
	    </entry>
	    <entry>
	      <mediaobject>
		<imageobject><imagedata fileref="images/icons-style-aqua.png" format="PNG"/></imageobject>
		<imageobject><imagedata fileref="images/icons-style-aqua.eps" format="EPS"/></imageobject>
		<textobject><phrase>Aqua globe</phrase></textobject>
	      </mediaobject>
	    </entry>
	    <entry>
	      <mediaobject>
		<imageobject><imagedata fileref="images/icons-style-gnome.png" format="PNG"/></imageobject>
		<imageobject><imagedata fileref="images/icons-style-gnome.eps" format="EPS"/></imageobject>
		<textobject><phrase>GNOME globe</phrase></textobject>
	      </mediaobject>
	    </entry>
	  </row>
	</tbody>
      </tgroup>
    </table>

    <sect2 id="icon_style_perspective">
      <title>Perspectiva</title>
      <remark>FIXME: need to flesh out a little</remark>
      <formalpara>
	<title>Perspectiva de tabla</title>
	<para>Presents objects as if they were sitting on a table or desk in front of the user.</para>
      </formalpara>
      <figure>
	<title>Illustration of the table perspective</title>
	<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/icons-perspective-table.png" format="PNG"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/icons-perspective-table.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Ilustración de la perspectiva de tabla</phrase></textobject></mediaobject>
      </figure>
      <formalpara>
	<title>Shelf perspective</title>
	<para>Presents objects as if they were propped up on a shelf at eye level. Make it look like a police line-up.</para>
      </formalpara>
      <figure>
	<title>Illustration of the shelf perspective</title>
	<mediaobject>
	  <imageobject><imagedata fileref="images/icons-perspective-shelf.png" format="PNG"/></imageobject>
	  <imageobject><imagedata fileref="images/icons-perspective-shelf.eps" format="EPS"/></imageobject>
	  <textobject><phrase>illustration of the shelf perspective</phrase></textobject>
	</mediaobject>
      </figure>
    </sect2>

    <sect2 id="icon_style_lighting">
      <title>Iluminación</title>
      <remark>FIXME: need to flesh out a little</remark>
      <formalpara>
	<title>Superior izquierda</title>
	<para>Design as if there is lighting coming from the upper left corner, with a soft drop-shadow cast within the icon's 48x48 (original design size) borders (120 degrees, 4 pixel distance, 4 pixel blur).</para>
      </formalpara>
      <formalpara>
	<title>Overhead</title>
	<para>Design as if there is a light source placed above the "camera", casting a shadow down. <!-- FIXME: need to make this more detailed --> </para>
      </formalpara>
    </sect2>

    <sect2 id="icon_style_palette">
      <title>Paleta</title>
      <remark>FIXME: need to flesh out a little?</remark>
      <para>Icons should use colors based on the basic thirty-two color palette, darkening or lightening the colours to achieve the desired look. See <xref linkend="Palette"/></para>
    </sect2>

  </sect1>

  <sect1 id="icons-types">
    <title>Tipos de iconos</title>
    <table frame="all" pgwide="1" id="icon_specifications">
      <title>Especificaciones para los diferentes tipos de iconos usados en GNOME</title>
      <tgroup cols="4" colsep="1" rowsep="1" align="center">
	<thead>
	  <row>
	    <entry>Tipo del icono</entry>
	    <entry>Tamaños (píxeles)</entry>
	    <entry>Perspectiva</entry>
	    <entry>Fuente de luz</entry>
	    <entry>Ejemplos</entry>
	  </row>
	</thead>
	<tbody>
	  <row>
	    <entry>Objetos/iconos de documento</entry>
	    <entry>24x24, 48x48*, 96x96</entry>
	    <entry>Tabla</entry>
	    <entry>Superior Izquierda</entry>
	    <entry>
	      <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/icons-objects.png" format="PNG"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/icons-objects.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>variedad de iconos de objetos</phrase></textobject></mediaobject>
	    </entry>
	  </row>
	  <row>
	    <entry>Iconos de aplicación</entry>
	    <entry>24x24, 48x48*</entry>
	    <entry>Tabla</entry>
	    <entry>Superior Izquierda</entry>
	    <entry>	
	      <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/icons-applications.png" format="PNG"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/icons-applications.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>variedad de iconos de aplicaciones</phrase></textobject></mediaobject>
	    </entry>
	  </row>
	  <row>
	    <entry>Iconos de barra de herramientas</entry>
	    <entry>24x24*, 48x48</entry>
	    <entry>Estantería</entry>
	    <entry>Overhead</entry>
	    <entry>
	      <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/icons-toolbar.png" format="PNG"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/icons-toolbar.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>variedad de iconos de la barra de herramientas</phrase></textobject></mediaobject>
	    </entry>
	  </row>
	  <row>
	    <entry>Iconos de menú</entry>
	    <entry>16x16</entry>
	    <entry>Estantería</entry>
	    <entry>Overhead</entry>
	    <entry>
	      <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/icons-menu.png" format="PNG"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/icons-menu.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>variedad de iconos de menú</phrase></textobject></mediaobject>
	    </entry>
	  </row>
	</tbody>
      </tgroup>
    </table>
    <para>(* denotes the primary size for this kind of icon)</para>

    <sect2 id="document_icons">
      <title>Iconos de documentos</title>
      <para>If possible, document icons should convey the type of the file using a physical object. For example a good icon for MPEG video would be a movie reel. Failing the existence of an appropriate object, when a document type corresponds to a specific application, another option is to use a piece of paper with the corresponding application's icon overlayed it as the document icon. This may be appropriate for a document type such as an application's settings files.</para>
      <itemizedlist>
	<listitem><para>Do <emphasis>not</emphasis> display a piece of paper behind a document icon unless the document type has a use correspondence with physical paper (or a suitable object was not found and you are using the application icon). For example, the final state of most word processing documents is a piece of paper, so it is appropriate to use a piece of paper in the icon. On the other hand, a movie on the computer has little association with a piece of paper, so a piece of paper behind the movie reel primarily introduces <link linkend="icon_problems_extraneous_information">visual noise</link>. The use of a piece of paper in most or all document types creates an additional problem: it is harder to scan large numbers of icons because they do not possess <link linkend="icon_design_silhouettes">distinct outlines</link>. A useful technique for creating a subtle difference between document types with similar roles (for example, between "JPEG", "PNG", "GIF", etc) is to use different colours. Expert users who need to make this distinction frequently will become accustomed to these differences.</para></listitem>
	<listitem><para>Do <emphasis>not</emphasis> include a file extension in the icon. The document icon's job is not to convey such precise information but to allow for rapid visual distinction between documents. Additionally, this text will not be displayed in the user's preferred font and size. Because many document types are associated with multiple file extensions, a file extension embedded in the icon will also frequently be wrong. In a context where the file extension is actually useful, the application should composite the information onto the icon at runtime (thereby using the correct font and size, as well as getting the extension right).</para></listitem>
	<listitem><para>Do <emphasis>not</emphasis> customize document icons to a particular Nautilus theme. Document icons are likely to be used in conjunction with a variety of different icon themes, and should work well with all of them.</para></listitem>
      </itemizedlist>
    </sect2>

    <sect2 id="application_icons">
      <title>Iconos de aplicación</title>
      <!-- FIXME: we could give a lot more useful guidance here -->
      <para>Application's that handle documents should reflect the kind of document they handle in the icon. If an application's predominant purpose is to edit a particular kind of document, it should use this document's icon as its icon.</para>
    </sect2>

    <sect2 id="toolbar_icons">
      <title>Iconos de barra de herramientas</title>
      <para>The idea of a toolbar as a shelf filled with tools should be reflected in toolbar icons. Toolbar icons should have the perspective of being viewed head on, as if they were actually sitting on a shelf at eye-level. Some design guides refer to this perspective as "flush".</para>
      <itemizedlist>
	<listitem><para>Ensure that toolbar icons which will be used together are easy to visually distinguish. Try to <link linkend="icon_design_silhouettes">make the icons' silhouettes distinct</link> from one another.</para></listitem>
	<listitem><para>While most user's will view toolbar icons at 24x24 pixels, it is important to include a "large print" set of icons at 48x48 pixels for accesibility reasons.</para></listitem>
	<listitem><para>Often, you will not have to design any toolbar icons yourself as GTK provides a wide variety of stock icons. You should use these whenever representing one of their intended items. This establishes consistent language across applications, and makes it easier for users to search for items on the toolbar. Do not use stock toolbar icons for anything other than their intended purpose, however, as this will make your application inconsistent with others, and could easily confuse your users.</para>
	<para>To browse the available stock icons, install the development packages for GTK version 2.x and run <command>gtk-demo</command>. Double click on <guimenuitem>Stock Item and Icon Browser</guimenuitem> to activate the stock icon browser. Note that icons vary in available resolution, so the images presented in the icon browser should not be taken as indicative of the maximum quality of an image. To view the images in PNG format, look in the GTK 2 source code under <filename class="directory">gtk/stock-icons</filename>.</para></listitem>
      </itemizedlist>
    </sect2>

    <sect2 id="menu_icons">
      <title>Iconos de menú</title>
      <para>Principles of toolbar icon design should be followed with menu icons, just at a smaller size. Where a corresponding toolbar icon exists, a menu icon should mirror its design.</para>
    </sect2>
  </sect1>

  <sect1 id="icons-design">
    <title>Designing Effective Icons</title>
    <para>
      <tip><title>Rule of Thumb for Icon Metaphors</title><para>"If you have to think about an icon to 'get it', the metaphor is too complex"</para></tip>
    </para>
	
    <itemizedlist>
      <listitem>
	<formalpara>
	  <title>Design Functionally Suggestive Icons</title>
	  <para>Icons should be suggestive of the functionality with which they are associated. The best icon will suggest to the user the primary purpose of the program or operation without having to read accompanying text. Users recognize functionally suggestive icons more rapidly than other forms because they directly associate with a physical object or action.</para>
	</formalpara>
	<figure>
	  <title>Un icono funcional y sugerente para un procesador de textos</title>
	  <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/icons-word-processor.png" format="PNG"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/icons-word-processor.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Un documento con un lápiz escribiendo en él</phrase></textobject></mediaobject>
	</figure>
	<figure>
	  <title>Un icono funcional y sugerente para subrayado</title>
	  <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/icons-underline-text.png" format="PNG"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/icons-underline-text.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Un carácter subrayado</phrase></textobject></mediaobject>
	</figure>
      </listitem>
      <listitem id="icon_design_silhouettes">
	<formalpara>
	  <title>Make Icon Silhouettes Distinct</title>
	  <para>It is important to make it easy to visually distinguish icons that will be used together, for example toolbar icons and document icons. The human visual system is excellent at making rapid distinctions between items based on shape, thus a good way to help your users sort through a large number of icons is to use different shapes. You can see the shape of an icon most clearly by turning it into a silhouette: blacken all areas of the icon which are not transparent.</para>
	</formalpara>
	<example>
	  <title>Distinct silhouettes from the GNOME icon theme</title>
	  <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/icons-silhouette.png" format="PNG"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/icons-silhouette.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Siluetas de varios iconos de la barra de herramientas</phrase></textobject></mediaobject>
	</example>
      </listitem>
    </itemizedlist>

    <!-- CB-Ed: Much of this section has good substance, but is communicated poorly.  There seem to be a lot of blanket statements, and the tone is subjective (e.g., text describing figure 12, the Gnumeric icon.  Stick just to the facts, or try to stay closely to objective language, and language that will not be presenting things in a way that can be argued with or questioned. -->
    <!-- Seth: Objective language does not present the entire picture. While its better for laying down hard and fast guidelines, it does not assist designers in understanding the motivation behind various decisions. This document covers the design *philosophy* as well as providing specific guidelines. This is in fact one of my major complaints about the Java guidelines relative to the MacOS guidelines. Java guidelines attempt to maintain a facade of scientific objectivity and in doing so fail to educate designers as well as failing to communicate the real dynamics of good design. Dealing with more subjective issues is particularly important because many of the readers of the GNOME guidelines will not be professional icon artists, or even graphic designers. -->
    

    <!-- FIXME: we need a short section that talks about finding useful metaphors and images for icons -->
    
    <sect2 id="icon_design_process">
      <title>Suggested Design Process For Toolbar and Menu Icons</title>
      <para>For accessibility reasons, you should create high contrast versions of all icons, in addition to the regular contrast icon. A suggested process for conveniently integrating this into your icon design is as follows:</para>
      <orderedlist>
	<listitem>
	  <para>Draw the basic outline as close to 48x48 pixels as possible:</para>
	  <mediaobject>
	    <imageobject><imagedata fileref="images/icon-design-process-1.png" format="PNG"/></imageobject>
	    <imageobject><imagedata fileref="images/icon-design-process-1.eps" format="EPS"/></imageobject>
	  </mediaobject>
	</listitem>
	<listitem>
	  <para>Fill in with black and white to create detail. Do not add gratuities such as drop shadows or anti-aliasing:</para>
	  <mediaobject>
	    <imageobject><imagedata fileref="images/icon-design-process-2.png" format="PNG"/></imageobject>
	    <imageobject><imagedata fileref="images/icon-design-process-2.eps" format="EPS"/></imageobject>
	  </mediaobject>
	</listitem>
	<listitem>
	  <para>Use the finished image as the large print high contrast icon:</para>
	  <mediaobject>
	    <imageobject><imagedata fileref="images/icon-design-process-3.png" format="PNG"/></imageobject>
	    <imageobject><imagedata fileref="images/icon-design-process-3.eps" format="EPS"/></imageobject>
	  </mediaobject>
	</listitem>
	<listitem>
	  <para>GNOME will automatically scale it down to create the 24x24 high contrast icon:</para>
	  <mediaobject>
	    <imageobject><imagedata fileref="images/icon-design-process-4.png" format="PNG"/></imageobject>
	    <imageobject><imagedata fileref="images/icon-design-process-4.eps" format="EPS"/></imageobject>
	  </mediaobject>
	</listitem>
	<listitem>
	  <para>Or you may hand-create a 24x24 version, which will be superior in contrast and sharpness:</para>
	  <mediaobject>
	    <imageobject><imagedata fileref="images/icon-design-process-5.png" format="PNG"/></imageobject>
	    <imageobject><imagedata fileref="images/icon-design-process-5.eps" format="EPS"/></imageobject>
	  </mediaobject>
	</listitem>
	<listitem>
	  <para>Add color and anti-aliasing to the large print high contrast icon:</para>
	  <mediaobject>
	    <imageobject><imagedata fileref="images/icon-design-process-6.png" format="PNG"/></imageobject>
	    <imageobject><imagedata fileref="images/icon-design-process-6.eps" format="EPS"/></imageobject>
	  </mediaobject>
	</listitem>
	<listitem>
	  <para>Add gradients for a smooth, realistic effect:</para>
	  <mediaobject>
	    <imageobject><imagedata fileref="images/icon-design-process-7.png" format="PNG"/></imageobject>
	    <imageobject><imagedata fileref="images/icon-design-process-7.eps" format="EPS"/></imageobject>
	  </mediaobject>
	</listitem>
	<listitem>
	  <para>Add a drop shadow (120 degree global angle, 4 pixel distance, 4 pixel blur, 40% opacity), and use the finished image as the large print regular contrast icon:</para>
	  <mediaobject>
	    <imageobject><imagedata fileref="images/icon-design-process-8.png" format="PNG"/></imageobject>
	    <imageobject><imagedata fileref="images/icon-design-process-8.eps" format="EPS"/></imageobject>
	  </mediaobject>
	</listitem>
	<listitem>
	  <para>Now you should hand-create a version of this icon at 24x24. Do <emphasis>not</emphasis> simply scale the larger icon, as this icon will be seen by the majority of users and the result of scaling would be less distinct:</para>
	  <mediaobject>
	    <imageobject><imagedata fileref="images/icon-design-process-9.png" format="PNG"/></imageobject>
	    <imageobject><imagedata fileref="images/icon-design-process-9.eps" format="EPS"/></imageobject>
	  </mediaobject>
	</listitem>
	<listitem>
	  <para>Create a layer with the large print regular contrast icon's same outline and size then overlay that on the color icon. Give the overlay layer 40% opacity, and use the finished image as the large print low contrast icon:</para>
	  <mediaobject>
	    <imageobject><imagedata fileref="images/icon-design-process-10.png" format="PNG"/></imageobject>
	    <imageobject><imagedata fileref="images/icon-design-process-10.eps" format="EPS"/></imageobject>
	  </mediaobject>
	</listitem>
	<listitem>
	  <para>GNOME will automatically scale it down to create the 24x24 low contrast icon:</para>
	  <mediaobject>
	    <imageobject><imagedata fileref="images/icon-design-process-11.png" format="PNG"/></imageobject>
	    <imageobject><imagedata fileref="images/icon-design-process-11.eps" format="EPS"/></imageobject>
	  </mediaobject>
	</listitem>
      <listitem>
	  <para>Or you may hand-create a 24x24 version, which will be superior in contrast and sharpness:</para>
	  <mediaobject>
	    <imageobject><imagedata fileref="images/icon-design-process-12.png" format="PNG"/></imageobject>
	    <imageobject><imagedata fileref="images/icon-design-process-12.eps" format="EPS"/></imageobject>
	  </mediaobject>
	</listitem>
      </orderedlist>
    </sect2>

    <sect2 id="icon_problems">
      <title>Problemas que evitar</title>
      <itemizedlist>
	<listitem>
	  <formalpara>
	    <title>Avoid name suggestive icons</title>
	    <para>Some icons, such as the original Nautilus file manager icon, do not suggest the program's purpose, but instead suggest the program's name. This is less desirable than a functionally suggestive icon, because an extra layer of abstraction is added (rather than associating file management with an icon representing files, they have to associate file management with nautilus with an image of a nautilus shell). Additionally it makes it difficult for new users who may not know what "Nautilus" is, and hence will not recognize a shell icon as the file manager.</para>
	  </formalpara>
	  <figure>
	    <title>The original, name suggestive icon for Nautilus</title>
	    <mediaobject>
	      <imageobject><imagedata fileref="images/icons-nautilus.png" format="PNG"/></imageobject>
	      <imageobject><imagedata fileref="images/icons-nautilus.eps" format="EPS"/></imageobject>
	      <textobject><phrase>A picture of a nautilus shell</phrase></textobject>
	    </mediaobject>
	  </figure>
	</listitem>
	<listitem>
	  <formalpara>
	    <title>Do <emphasis>not</emphasis> include meaningful text in icons</title>
	    <para>Icons that contain the text of the program name in the icon. They effectively contain no metaphor or picture for the user to identify with, and are probably harder to read than the accompanying caption. Since icons draw the eyes, an icon that is harder to identify than text is potentially worse than no icon at all. Hence "text icons" should not be used. Moreover, text should be avoided in icons because it makes the icons difficult to translate. If there is text in icons it should not form words in your native language, a good metric for ensuring that the particular text is not lending to the meaning of the icon.</para>
	  </formalpara>
	  <figure>
	    <title>Texto en el icono original de GEdit</title>
	    <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/icons-gedit.png" format="PNG"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/icons-gedit.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>El icono original de GEdit, en un rectángulo que contiene la palabra «GEdit».</phrase></textobject></mediaobject>
	  </figure>
	</listitem>
	<listitem>
	  <formalpara>
	    <title>Do <emphasis>not</emphasis> rely on information your users will not have</title>
	    <para>Random icons appear to have no association with the application (except perhaps some odd connection in the mind of the developer). These icons should <emphasis>never</emphasis> be used and will likely serve to confuse the user more than help them. The icon's purpose should not be to "look pretty"; this is merely a very desirable side effect.</para>
			</formalpara>
	    <para>The SodiPodi project logo is a squirrel, which is used as the application icon. However, because the logo has no obvious connection <emphasis>to a user</emphasis>, it is a poor icon. Make sure that you are not relying on information that users won't necessarily possess.</para>
	  <figure>
	    <title>A seemingly random icon for SodiPodi</title>
	    <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/icons-sodipodi.png" format="PNG"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/icons-sodipodi.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Una ardilla</phrase></textobject></mediaobject>
	  </figure>
	</listitem>
	<listitem id="icon_problems_extraneous_information">
	  <formalpara>
	    <title>Do <emphasis>not</emphasis> include extraneous information</title>
	    <para>Remember that icons will often be viewed in a smaller form. Too much information may render the icon unintelligible when it is shrunk in size (e.g. to be placed on a panel, or in the tasklist). Too much information also makes it easier for users confuse the purpose of the application. For example, in user testing many users thought an older version of the Evolution icon (below) would launch a word processor. They were misled by the pencil and the paper, which could be seen as extraneous information: it is implicit that the mail program will allow you to write messages as well as receive them. A better icon might have been a simple envelope. Foremost in the icon designer's mind should be a consideration of the minimal visual elements necessary to express the purpose of the program.</para>
	  </formalpara>
	  <figure>
	    <title>Extraneous information - the Evolution icon</title>
	    <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/icons-evolution.png" format="PNG"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/icons-evolution.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>El icono de Evolution</phrase></textobject></mediaobject>
	  </figure>
	  <para>
	    This Gnumeric icon (below) is a great icon except for the introduction of extra visual noise. The extra sheet of paper with the 'g' on it behind the spreadsheet and chart adds no significant value to the icon and provides extra visual distraction. In this case the contribution of the extraneous element to the appearance of the icon is negative. Simple, well-balanced icons look more attractive than cluttered icons. An improved icon might contain only the spreadsheet and chart; larger because they can use all of the space in the icon, and hence more visually distinct.
	  </para>
	  <figure>
	    <title>Extraneous information - the old Gnumeric icon</title>
	    <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/icons-gnumeric.png" format="PNG"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/icons-gnumeric.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>El icono de Gnumeric</phrase></textobject></mediaobject>
	  </figure>
	</listitem>
	<listitem>
	  <formalpara>
	    <title>Do <emphasis>not</emphasis> include body parts in the icon</title>
	    <para> Because GNOME aims to be an international desktop, it needs to avoid imagery that is potentially offensive or crass to other cultures. A prime source of offensive imagery is various body parts in a number of different configurations. Aside from offensive gestures with the hands, arms or fingers; body parts that are considered "clean" in one culture (such as eyes), will be considered tasteless or gross to another (such as a nose). Based on a survey of icons in GNOME, body parts frequently appear in the least communicative icons (often "pointing" at some element in the icon); they are being used as an ineffective crutch for poor metaphor. In these situations body parts should <emphasis>not</emphasis> be used. Even in situations where the metaphor is appropriate (for example an eye representing the sawfish appearance capplet) it is better to avoid using a body part. Often body parts have been used in GNOME to suggest a human "choosing" or "using" something. This is normally an unnecessary point for the icon designer to make. People naturally attempt to understand objects in reference to themselves (show someone a bat and they will think of hitting something with the bat, show someone a tool and they will think of using it, etc). For example, the font selector shows a finger pointing to an "F" suggesting the user choosing between a series of fonts. A better icon would be the text "Aa" presented in an ornate font (calling attention to the font rather than the text). The user doesn't need to be told that they are "choosing" the font, they can infer that easily.</para>
	  </formalpara>
	  <figure>
	    <title>Using body parts - the font selector icon</title>
	    <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/icons-font-selection-poor.png" format="PNG"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/icons-font-selection-poor.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>El icono original del selector de tipografías</phrase></textobject></mediaobject>
	  </figure>	    
	  <figure>
	    <title>Un icono mejor para el selector de tipografía</title>
	    <mediaobject>
	      <imageobject><imagedata fileref="images/icons-font-selection-good.png" format="PNG"/></imageobject>
	      <imageobject><imagedata fileref="images/icons-font-selection-good.eps" format="EPS"/></imageobject>
	      <textobject><phrase>A simple replacement icon showing an ornate "Aa"</phrase></textobject>
	    </mediaobject>
	  </figure>
	</listitem>
	<listitem>
	  <formalpara>
	    <title>Do <emphasis>not</emphasis> base icons off word puns</title>
	      <para>This should be avoided for a couple reasons, the most obvious of which is that puns do not translate well. For example, representing the "system log monitor" as a log will likely be uncommunicative in languages other than English. Additionally, most users do not comprehend the word play until it is too late for the icon to assist them. Even after being familiar with the "system log monitor" being represented as a log, users do not form the association fast enough for the icon to assist through in scanning through menu entries. A popular instance of this problem was the proliferation of icons representing the "World Wide Web" as a spider web in the mid 1990s. Part of the value of icons is that they bypass linguistic comprehension and hence are complementary to captions, allowing users to utilize more areas of the mind than linguistic recognition (already used in scanning for captions) when they hunt for items.</para>
	  </formalpara>
	  <figure>
	    <title>Word play - System Log Monitor icon</title>
	    <mediaobject>
	      <imageobject><imagedata fileref="images/icons-system-log.png" format="PNG"/></imageobject>
	      <imageobject><imagedata fileref="images/icons-system-log.eps" format="EPS"/></imageobject>
	      <textobject><phrase>A tree log</phrase></textobject>
	    </mediaobject>
	  </figure>
	</listitem>
	<listitem>
	  <formalpara>
	    <title>Do <emphasis>not</emphasis> employ violent imagery</title>
	    <para>Just as words like "kill" and "slay" are inappropriate in interfaces, violent or destructive icons should be avoided. The "shut down" icon uses the image of an explosive detonation switch, presumably trying to convey the idea of ending something abruptly. However, this icon is likely to intimidate some users of the computer who will not want to click on the icon for fear of breaking something.</para>
	  </formalpara>
	  <figure>
	    <title>Destructive-looking Shutdown icon</title>
	    <mediaobject>
	      <imageobject><imagedata fileref="images/icons-shut-down.png" format="PNG"/></imageobject>
	      <imageobject><imagedata fileref="images/icons-shut-down.eps" format="EPS"/></imageobject>
	      <textobject><phrase>An explosive detonation button</phrase></textobject>
	    </mediaobject>
	  </figure>
	</listitem>
      </itemizedlist>
    </sect2>
    </sect1>

    <sect1 id="icons-design-accessible">
       <title>Diseñar iconos accesibles</title>
       <para>
	       The GNOME desktop includes a high contrast theme that make the desktop and the applications running on it accessible to users with a range of visual impairments.To be considered fully accessible, all icons in your application
	       must be replaced by a suitable alternative when this
	       themes is used.</para>
	<tip><title>Iconos de bajo contraste</title>
	<para>Low contrast icon themes were deprecated in GNOME 2.22. It is no longer necessary to deliver low contrast icon equivalents. </para></tip>
       <sect2 id="icons-design-highcontrast">
	<title>Iconos de alto contraste</title>
	<para>
		High contrast icons are greatly simplified versions of an application's existing regular icons. They are drawn with two colors, black and white, and thicker borders. This style allows high contrast icons to be distinguishable when viewed by a user with a visual impairment. Below is an approximation of what well-designed high contrast icons look like when viewed by someone with a visual impairment.</para>
    <table frame="topbot" pgwide="1">
	    <title>Simulation of low vision user viewing high contrast icons</title>
      
      <tgroup cols="3" colsep="0" rowsep="0" align="center">
	<thead>
	  <row valign="top">
	    <entry>Descripción</entry>
	    <entry>Icono de alto contraste</entry>
	    <entry>Apariencia simulada</entry>
	  </row>
	</thead>
	<tbody>
	  <row valign="top">
		<entry>Libro</entry>
	    <entry>
	      <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/icons-hc-book.png" format="PNG"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/icons-hc-book.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Icono de libro</phrase></textobject></mediaobject>
	    </entry>
	    <entry>
	      <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/icons-hc-book-blur.png" format="PNG"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/icons-hc-book-blur.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Icono de libro desenfocado</phrase></textobject></mediaobject>
	    </entry>
	  </row>
	  <row valign="top">
		<entry>CD-ROM</entry>
	    <entry>
	      <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/icons-hc-cdrom.png" format="PNG"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/icons-hc-cdrom.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Icono de CD-ROM</phrase></textobject></mediaobject>
	    </entry>
	    <entry>
	      <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/icons-hc-cdrom-blur.png" format="PNG"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/icons-hc-cdrom-blur.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Icono de CD-ROM desenfocado</phrase></textobject></mediaobject>
	    </entry>
	  </row>
	  <row valign="top">
		<entry>Copiar</entry>
	    <entry>
	      <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/icons-hc-copy.png" format="PNG"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/icons-hc-copy.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Icono de copiar</phrase></textobject></mediaobject>
	    </entry>
	    <entry>
	      <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/icons-hc-copy-blur.png" format="PNG"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/icons-hc-copy-blur.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Icono de copiar desenfocado</phrase></textobject></mediaobject>
	    </entry>
	  </row>
	</tbody>
      </tgroup>
    </table>

	<para>
		If a regular icon uses a simple, straightforward metaphor the corresponding high contrast icon can often use the same metaphor. In many cases the same metaphor will need to be drawn differently to create a simplified high contrast icon.
	</para>
	 <figure>
		 <title>Simplified representation of metaphors for high contrast icons</title>
	         <mediaobject>
			 <imageobject><imagedata fileref="images/icons-hc-metaphors.png" format="PNG"/></imageobject>
			 <imageobject><imagedata fileref="images/icons-hc-metaphors.eps" format="EPS"/></imageobject>
			 <textobject><phrase>Comparison of photorealistic style of regular icons with the simpler, line-art style of high contrast icons</phrase></textobject>
								               </mediaobject>
									             </figure>

	<para>High contrast icons are created in a vector drawing program. Black and white shapes are layered to create a simplified icon. The process feels like layering black and white pieces of construction paper, as if you were assembling a collage.</para>
	 <figure>
		<title>Layered technique for high contrast icons</title>
	         <mediaobject>
			 <imageobject><imagedata fileref="images/icons-floppy-dissected.png" format="PNG"/></imageobject>
		             <imageobject><imagedata fileref="images/icons-floppy-dissected.eps" format="EPS"/></imageobject>
			     <textobject><phrase>Exploded view of layers used in high contrast floppy disk icon</phrase></textobject>
								               </mediaobject>
									             </figure>

	<tip><title>Reuse existing shapes</title>
		<para>Often shapes from existing high contrast icons can be resized and reused to more quickly build up a new icon.</para></tip>

	<tip><title>No olvide el borde.</title>
		<para>It is useful to design high contrast icons over a temporary background color so you don't forget to draw the external white border.</para></tip>
     </sect2>
     <sect2 id="icons-design-lowcontrast">
	     <title>Iconos de bajo contraste</title>

		<tip><title>Iconos de bajo contraste</title>
		<para>Low contrast icon themes were deprecated in GNOME 2.22. It is no longer necessary to deliver low contrast icon equivalents. </para></tip>
	     <para>
		     The goal of low contrast themes is to eliminate, as much as possible, light values (e.g. a large 'V' value in HSV). To achieve this, the colors in low contrast icons are compressed toward the middle value range, i.e. dark colors are lightened and light colors are darkened.
	     </para>
	     <para>
		     Low contrast icons are generated from the existing regular icons by adjusting the levels in GIMP. The Input Levels are set to 100, 1.25, 200 and the Output Levels are set to 100, 160, as shown in the Levels dialog below. Large numbers of regular icons can be quickly converted to low contrast by using GIMP's scripting facilities.</para>
	      <figure>
	        <title>Levels dialog in GIMP showing correct levels for generating low contrast icons</title>
		<mediaobject>
		  <imageobject><imagedata fileref="images/icons-lowcontrast-levels.png" format="PNG"/></imageobject>
                  <imageobject><imagedata fileref="images/icons-lowcontrast-levels.eps" format="EPS"/></imageobject>
		  <textobject><phrase>Levels dialog in GIMP showing input levels set to 100, 1.25, 200, and output levels set to 100 and 160.</phrase></textobject>
		 </mediaobject>
	      </figure>

     </sect2>
  </sect1>
</chapter>

<!-- Keep this comment at the end of the file
Local variables:
mode: xml
sgml-omittag:nil
sgml-shorttag:nil
sgml-namecase-general:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-always-quote-attributes:t
sgml-indent-step:2
sgml-indent-data:t
sgml-parent-document:nil
sgml-exposed-tags:nil
sgml-local-catalogs:("/usr/lib/sgml/catalog")
sgml-local-ecat-files:("ECAT" "~/sgml/ECAT" "/usr/lib/sgml/ECAT" "/usr/local/lib/sgml/ECAT")
End:
-->



<chapter id="input">
<title>Entrada del usuario</title>
  <sect1 id="input-mouse">
    <title>Interacción del ratón</title>
    
    <sect2 id="mouse-buttons">
      <title>Botones</title>

	<figure> <title>A plethora of pointing devices: mouse, trackball, foot-operated mouse, joystick, trackpad, and a finger-mounted pointing device.</title>
	  <mediaobject>
	  <imageobject><imagedata fileref="images/input-pointing-devices.png" format="PNG" width="480" depth="80"/></imageobject>
	  <imageobject><imagedata fileref="images/input-pointing-devices.eps" format="EPS"/></imageobject>
	  <textobject><phrase>Pictures of different types of pointing device, including mouse, trackball, foot-operated mouse and joystick.</phrase></textobject>
	  </mediaobject>
	</figure>
      
<!-- CB-Ed: The following paragraphs are VERY GOOD because they lay out terms and definitions for the reader clearly and unequivocally. -->

      <para>For most users, the mouse provides the main way of interacting with graphical user interfaces.  The term "mouse" is used in this chapter to include other pointing devices that can be used to move the pointer around the screen, such as trackballs, trackpads, spaceballs, graphics tablets, or assistive technology devices that emulate a mouse.</para>
	
      <para>For right-handed users, the left button on a conventional mouse is used for the majority of mouse actions. We therefore call it the <mousebutton>left button</mousebutton> here, even though that may not physically be the case.  For this reason, you may sometimes see this button referred to in code or documentation as "Button 1" or the "Selection Button".</para>

      <para>Similarly for right-handed users, the right button on a conventional mouse is used for operations involving pop-up menus. We therefore call it the <mousebutton>right button</mousebutton> in this chapter.  You may sometimes see this button referred to in code or documentation as "Button 3" or the "Menu Button".</para>

      <para>A conventional mouse with three buttons normally has its third button (or a scrollwheel that acts as a button when pushed) between the left and right buttons.  We therefore call it the <mousebutton>middle button</mousebutton>, but you may sometimes see this referred to in code or documentation as "Button 2" or the "Transfer Button".</para>

	<itemizedlist><title>Guías</title>
	  
	  <listitem><para>Your application uses left button gestures for selecting, activating components, dragging, and the display of drop-down menus.</para></listitem>
	  
	  <listitem><para>Your application uses right button gestures to display and select actions from a popup menu.</para></listitem>  
	  
	  <listitem><para>Your application uses the middle button to paste the current PRIMARY (usually the last-highlighted) selection at the pointer position, as follows:</para>
	    
	    <table frame="all">
	      <title>Effect of modifier keys on a <mousebutton>middle button</mousebutton> transfer operation</title>
	      <tgroup cols="2" align="left">
		<thead>
		  <row>
		    <entry>Modificador</entry>
		    <entry>Función</entry>
		  </row>
		</thead>
		<tbody>
		  <row>
		    <entry>No modificado</entry>
		    <entry>Copiar la selección</entry>
		  </row>
		  <row>
		    <entry><keycap>Ctrl</keycap></entry>
		    <entry>Copiar la selección</entry>
		  </row>
		  <row>
		    <entry><keycap>Mayús</keycap></entry>
		    <entry>Mover la selección</entry>
		  </row>
		  <row>
		    <entry><keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo></entry>
		    <entry>Crear vínculo, atajo o alias para la selección</entry>
		</row>

		</tbody>
	      </tgroup>
	    </table>

	<para>Do not over-ride this functionality in any part of your user interface where the transfer action is likely to be useful.  If you do intend to use the middle button for a different purpose somewhere, only do so as a shortcut for experienced users, and only for operations that can also be performed without using the <mousebutton>right button</mousebutton> or <mousebutton>middle button</mousebutton>.</para></listitem>

	<listitem><para>If present on the mouse, the scrollwheel should scroll the window or control under the pointer, if it supports scrolling. Initiating scrolling in this way should not move keyboard focus to the window or control being scrolled. <remark>If it supports both horizontal and vertical scrolling, perhaps suggest unmodified scrollwheel should scroll vertically, and <keycombo><keycap>Shift</keycap><mousebutton>scrollwheel</mousebutton></keycombo> should scroll horizontally.</remark></para></listitem>

	<listitem><para><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>scrollwheel-up</mousebutton></keycombo> should zoom into the window or control under the mouse pointer, and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>scrollwheel-down</mousebutton></keycombo> should zoom out.  Zooming in this way should not move keyboard focus to the window or control being zoomed.</para></listitem>

	<listitem><para>Do not depend on input from the middle or right mouse buttons. As well as being physically more difficult to click, some pointing devices and many assistive technology devices only support or emulate the left mouse button.  Some assistive technologies may not even emulate the mouse at all, but generate keyboard events instead.</para></listitem>

	<listitem><para>Ensure that every operation in your application that can be done with the mouse can also be done with the keyboard.  The only exceptions to this are actions where fine motor control is an essential part of the task. For example, controlling movement in some types of action games, or freehand painting in an image-editing application.</para></listitem>

	<listitem><para>Do not warp the mouse pointer, or restrict mouse movement to part of the screen. This can interfere with assistive technologies, and is usually confusing even for users who do not rely on assistive technologies.</para></listitem>

	<listitem><para>Do not require the use of chording (pressing multiple mouse buttons simultaneously) for any operations.</para></listitem>

	<listitem><para>Do not require the use of multiple (triple- or quadruple-) clicking actions for any operations, unless you also provide an accessible alternative method of performing the same action.</para></listitem>

	<listitem><para>Allow all mouse operations to be cancelled before their completion. Pressing the Esc key should cancel any mouse operation in progress, such as dragging and dropping a file in a file manager, or drawing a shape in a drawing application.</para></listitem>

	<listitem><para>Do not assign any actions exclusively to the middle button of a three-button mouse, as not all mice have one.</para></listitem>

	<listitem><para>Do not hard-code mouse target sizes, or make them too small. Define any mouse targets to be at least as large as the arrow button in a GtkSpinBox in the current gtk theme. Bear in mind that a user with impaired dexterity or vision may be using a theme that results in considerably larger widgets than the default theme.</para></listitem>

	<listitem><para>Do not refer to particular mouse buttons in your interface unless absolutely necessary.  Not everybody will be using a conventional mouse with left, middle and right buttons, so any text or diagrams that refer to those may be confusing.</para></listitem>

      </itemizedlist>
      
    </sect2>

    <sect2 id="selection">
      <title>Seleccionar objetos</title>
      <sect3 id="mouse-keyboard-equivalents">
	<title>Equivalentes del ratón y el teclado</title>

	<para>For controls or windows that contain a number of objects that the
user can select, either singly or multiply, ensure the following mechanisms are in place to allow selections to be made using either the mouse or the keyboard.</para>
	
	<table frame="all" pgwide="1">
	  <title>Standard mouse and keyboard selection mechanisms</title>
	  <tgroup cols="3" align="left">
	    <thead>
	      <row>
		<entry/>
		<entry>Ratón</entry>
		<entry>Teclado</entry>
	      </row>
	    </thead>
	    <tbody>
	      <row>
		<entry>Seleccionar elemento, quitar la selección de todos los demás</entry>
		<entry>Click</entry>
		<entry><keysym>Espacio</keysym></entry>
	      </row>
	      <row>
		<entry>Añadir/quitar elemento de la selección</entry>
		<entry><keycap>Ctrl</keycap> pulsación (cambia el estado de los elementos seleccionados)</entry>
		<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keysym>Espacio</keysym></keycombo> (cambia el estado de seleccionado del elemento con el foco)</entry>
	      </row>
	      <row>
		<entry>Extender selección</entry>
		<entry><keycap>Mayús</keycap> pulsación</entry>
		<entry><keycombo><keycap>Mayús</keycap><keysym>Espacio</keysym></keycombo>, <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Inicio</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Fin</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Re Pág</keycap></keycombo>, o <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Av Pág</keycap></keycombo></entry>
	      </row>
	      <row>
		<entry>Mover el foco</entry>
		<entry>Pulse en el elemento apropiado para seleccionarlo</entry>
		<entry>Cursor keys, <keycap>Home</keycap>, <keycap>End</keycap>, <keycap>PageUp</keycap>, and <keycap>PageDown</keycap> move focus and selection simultaneously.
		<para><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keysym>cursor keys</keysym></keycombo>, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>,<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>End</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PageUp</keycap></keycombo>, and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PageDown</keycap></keycombo> move focus without affecting current selection.</para></entry>
	      </row>
	      <row>
		<entry>Seleccionar todo</entry>
		<entry>Click first item, then <keycap>Shift</keycap> click last item</entry>
		<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo></entry>
	      </row>
	      <row>
		<entry>Deseleccionar todas</entry>
		<entry>Click container background</entry>
		<entry><keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo></entry>
	      </row>
	      <row>
		<entry>Activar selección</entry>
		<entry>Double-click to activate a single selection.  <keycap>Shift</keycap> or <keycap>Ctrl</keycap> double-clicking extends or adds item to selection first before activating the entire selection.</entry>
		<entry><keysym>Return</keysym> activates entire selection.  If nothing is currently selected, selects currently-focused item first.</entry>
	      </row>
	      <row>
		<entry>Invertir selección</entry>
		<entry>Sin ratón equivalente</entry>
		<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo></entry>
	      </row>
	    </tbody>
	  </tgroup>
	</table>
      </sect3>

      <sect3 id="bounding-box-selection">
	<title>Bounding Box Selection</title>

	<para>For a container whose objects may be arranged in two dimensions, for example the icon view in a file manager, allow multiple selection by dragging a bounding box (sometimes called a "rubber band") around one or more objects.  <keycombo action="other" otheraction="drag"><keycap>Shift </keycap><mousebutton>left button</mousebutton></keycombo> <action>drag</action> should add all the objects within the bounding box to the existing selection.  <keycombo action="other" otheraction="drag"><keycap>Ctrl </keycap><mousebutton>left button</mousebutton></keycombo> <action>drag</action> should toggle the selected state of all the objects within the bounding box.</para>

	<itemizedlist><title>Guías</title>

		<listitem><para><remark>This guideline needs to be so much better worded :) </remark>Allow a bounding box selection to begin only if the initial mouse button press is made:</para>
		
			<itemizedlist>
				<listitem><para>Within the bounds of the container's background, and</para></listitem>
				<listitem><para>outside the bounds of any another object in the same container that can be dragged.</para></listitem>
			</itemizedlist>
			
		<para>In a drawing application, for example, this means that a bounding box click and drag could start on a blank area of the canvas, or within a shape that had been locked down to prevent accidental editing, but not in an active shape which would itself be dragged instead.</para></listitem>
		
		<listitem><para>Select any objects that lie wholly or partly within the bounding box when the mouse button is released. <remark>This is different from 1.0 advice, need to update figure 10.2 accordingly.</remark></para></listitem>

		<listitem><para>Use dynamic highlighting during the drag to show which objects will be selected.  Do not wait until the mouse button is released.  This avoids any uncertainty about which objects will be selected by the bounding box.</para></listitem>

		<listitem><para>When a bounding box is being dragged out within a scrollable window, support automatic scrolling of that window when the box is dragged near the window's edges.</para></listitem>

	</itemizedlist>

	<figure> <title>Examples illustrating dynamic selection highlighting during bounding box selection.  In the first example, the folder color and label highlighting changes to indicate selection.  In the second, selection is indicated by the addition of resizing handles to selected objects.</title>
	  <mediaobject>
	    <imageobject><imagedata fileref="images/input-drag-select-files.png" format="PNG" width="509" depth="166"/></imageobject>
	    <imageobject><imagedata fileref="images/input-drag-select-files.eps" format="EPS"/></imageobject>
	    <textobject><phrase>Example illustrating dynamic selection highlighting during bounding box selection</phrase></textobject>
	  </mediaobject>

	  <mediaobject>
	    <imageobject><imagedata fileref="images/input-drag-select-graphics.png" format="PNG" width="598" depth="147"/></imageobject>
	    <imageobject><imagedata fileref="images/input-drag-select-graphics.eps" format="EPS"/></imageobject>
	    <textobject><phrase>Example illustrating dynamic selection highlighting during bounding box selection</phrase></textobject>
	  </mediaobject>
	  
	</figure>

      </sect3>
    </sect2>

    <sect2 id="drag-drop">
      <title>Arrastrar y soltar</title>

      <para>Drag and drop is a direct manipulation technique, where you perform actions on selected objects by moving them around the screen with the mouse.  You "drag" an object by clicking it, then holding the button while you move the pointer to the object's target location.  The object is "dropped" at that location by releasing the mouse button.</para>
      
      <itemizedlist><title>Guías</title>

      	<listitem><para>Use drag and drop only where the user can reasonably guess what the effect might be.  The most common uses are:</para>
		<itemizedlist>
		<listitem><para>to move or copy objects from one place to another</para></listitem>
		<listitem><para>para enlazar un objeto a otro</para></listitem>
		<listitem><para>to perform an action on the objects by dropping them onto an icon representing that action, such as a trash can or printer icon.</para></listitem>
		</itemizedlist>
	</listitem>
      
      	<listitem><para>Provide visual feedback throughout a drag and drop operation. Highlight valid targets and change the mouse pointer as it passes over them.  Use the "no drop" mouse pointer when passing over invalid drop targets. See also <xref linkend="drag-drop-pointers"/>.</para></listitem>	

	<listitem><para>Augment the mouse pointer with a representation of the objects being dragged.  Keep this representation small or make it translucent, so as not to obscure possible drop targets underneath it. See also <xref linkend="drag-drop-pointers"/>.</para>

		<figure>
		<title>Example of copy pointer augmented by an icon representing the file being copied</title>
		<mediaobject>
		<imageobject><imagedata fileref="images/input-drag-cursor.png" format="PNG" width="101" depth="129"/></imageobject>
		<imageobject><imagedata fileref="images/input-drag-cursor.eps" format="EPS"/></imageobject>
		<textobject><phrase>Copy pointer superimposed on icon representing a file being copied, to form a "copy file" pointer</phrase></textobject>
		</mediaobject>
		</figure>
	  
	    	<remark>The pointer shapes shown here aren't actually the current GTK defaults, they're the current KDE (and Windows) defaults.  Should we try and persuade GTK to change?</remark>
	</listitem>

	<listitem><para>Only allow objects to be copied between applications, not moved.  This avoids any confusion about which application's <guimenuitem>Undo</guimenuitem> function reverses the operation.</para></listitem>

	<listitem><para>Allow the user to cancel a drag and drop operation by all of these methods:</para> 
		<itemizedlist>
		<listitem><para>pulsando <keycap>Esc</keycap> antes de soltar el botón del ratón</para></listitem>
		
		<listitem><para>arrastrando el objeto a su ubicación original</para></listitem>
		
		<listitem><para>performing a <action>query drag</action> and selecting <guimenuitem>Cancel</guimenuitem> on the pop-up menu (see <xref linkend="drag-drop-query"/>)</para></listitem>
		
		<listitem><para>arrastrando el objeto a un objetivo de arrastre no válido</para></listitem>
		</itemizedlist>
	</listitem>
	
	<listitem><para>Allow the user to undo the effects a drag and drop operation by selecting <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
	
      	<listitem><para>Allow multiple objects to be dragged by <keycap>Shift</keycap> or <keycap>Ctrl</keycap> selecting them, then dragging any one of the selected objects.</para></listitem>

	<listitem><para>Ensure that keyboard users can replicate all drag and drop actions using only menu items or keyboard shortcuts, such as <guimenuitem>Copy</guimenuitem> (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>) and <guimenuitem>Paste</guimenuitem> (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>).</para></listitem>

	<listitem><para>When an item is being dragged within or into a scrollable window, support automatic scrolling of that window when the mouse is moved near its edges.</para></listitem>
	
	<listitem><para>Pop up a menu when the user attemps to drop multiple objects on a target that only accepts single objects.  On the menu, list all the objects being dragged, and a <guimenuitem>Cancel</guimenuitem> item.</para></listitem>

	<!-- CFB commenting this one out for now because it doesn't mean much the way it's written, and we'd ideally like to aim for more consistency than this anyway
	
	<listitem><para>Move selected objects when the user drags them within a container.  Copy or link to selected objects when the user drags them between containers.  A "container" may be a boundary imposed by the user interface (e.g. a top-level application window), or a user interface representation of a physical container (e.g. a mail server or disk partition).</para>
	
	<para><remark>The whole "dragging between containers" thing concerns me, as it's not always obvious to users what constitues a "container", especially when it gets down to physical details that the user may not even know or care about (e.g. different disk partitions). This is why the right mouse drag menu we're now discrediting came into existence in the first place.  There are also exceptions to the rule, e.g. dragging anything into Trash should presumably move it rather than copy it.</remark></para></listitem>
	-->
	
      </itemizedlist>

	
      
      <sect3 id="drag-drop-override"><title>Overriding drag and drop behavior</title>
      
      	<sect4 id="drag-drop-modifiers"><title>Modificadores de teclado</title>
      	<para>Allow the user to force the behavior of a drag and drop operation by holding the <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap> or both keys throughout.  If the user changes modifier keys after they have started the drag, change the mouse pointer immediately and perform the new action when the mouse button is released.</para>

	<table frame="all">
	  <title>Effect of modifier keys during a drag and drop operation</title>
	  <tgroup cols="2" align="left">
	    <thead>
	      <row>
		<entry>Modificador</entry>
		<entry>Función</entry>
	      </row>
	    </thead>
	    <tbody>
	    <row>
	      <entry><keycap>Ctrl</keycap></entry>
	      <entry>Copiar</entry>
	    </row>
	    <row>
	      <entry><keycap>Mayús</keycap></entry>
	      <entry>Mover</entry>
	    </row>
	    <row>
	      <entry><keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo></entry>
	      <entry>Crear enlace, atajo o alias</entry>
	    </row>
	  </tbody>
	</tgroup>
      </table>
      </sect4>
      
      <sect4 id="drag-drop-query"><title>Query Drag</title>
      
      	<para>Allow the user to drag objects with the <mousebutton>middle button </mousebutton>, or with <keycap>Alt</keycap><mousebutton> left button</mousebutton>. Pop up a menu when the mouse button is released, offering the choice of <guimenuitem>Copy</guimenuitem>, <guimenuitem>Move</guimenuitem> and <guimenuitem>Link</guimenuitem> (or whichever subset of those actions is available), and <guimenuitem>Cancel</guimenuitem>.  Dragging in this way is known as <action>query drag</action> because it prompts the user before changing anything.</para>

      </sect4>
      
      </sect3>

	<sect3 id="drag-drop-pointers">
	  <title>Mouse Pointers to Use for Drag and Drop</title>
	  
	  <para>Use the default GTK drag and drop pointers for the standard transfer operations listed below.  This consistency helps ensure the user will know exactly what to expect when they release the mouse button.  If you have to design a pointer for a non-standard transfer action not listed here, follow the style of the standard pointers.</para>

	  <table frame="all">
	    <title>Mouse Pointers for Drag and Drop</title>
	    <tgroup cols="2" align="left">
	      <thead>
		<row>
		  <entry>Forma del puntero</entry>
		  <entry>Significado</entry>
		</row>
	      </thead>
	      
	      <tbody>
		<row>
		  <entry>
	            <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/input-drag-cursor-move.png" format="PNG" width="31" depth="32"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/input-drag-cursor-move.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Puntero «Mover»</phrase></textobject></mediaobject>
                  </entry>
		  
		  <entry>Move selection. The dragged selection will be moved to the drop location, removing it from its previous location.</entry>
		</row>
		
		<row>
		  <entry>
                    <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/input-drag-cursor-copy.png" format="PNG" width="33" depth="30"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/input-drag-cursor-copy.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Puntero «Copiar»</phrase></textobject></mediaobject>
                  </entry>
		  <entry>Copy selection.  The dragged selection will be copied to the drop location, leaving the original intact.</entry>
		</row>
		<row>
		  <entry>
                    <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/input-drag-cursor-link.png" format="PNG" width="37" depth="33"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/input-drag-cursor-link.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>Puntero «Enlazar»</phrase></textobject></mediaobject>
                  </entry>
		  <entry>Link selection.  A link to the selection will be inserted at the drop location.  How the link appears will be application-dependent, it may be a hyperlink, an icon, or a duplicate of the original selection, for example.</entry>
		</row>

		<row>
		  <entry>
                    <mediaobject>
		      <imageobject><imagedata fileref="images/input-drag-cursor-query.png" format="PNG" width="28" depth="32"/></imageobject>
		      <imageobject><imagedata fileref="images/input-drag-cursor-query.eps" format="EPS"/></imageobject>
	              <textobject><phrase>"Query drop" pointer</phrase></textobject>
	             </mediaobject>
                   </entry>
		   <entry>Middle button or Alt-left button drag.  A pop-up menu will be posted at the drop location to ask whether the user wants to Move, Copy, or Link the selection, or Cancel the operation.</entry>
		  </row>
	
		<row>
		  <entry>
                     <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/input-drag-cursor-nodrop.png" format="PNG" width="28" depth="32"/></imageobject> <imageobject><imagedata fileref="images/input-drag-cursor-nodrop.eps" format="EPS"/></imageobject> <textobject><phrase>"Puntero «No se puede arrastrar aquí»</phrase></textobject></mediaobject>
</entry>
		  <entry>Can't drop here.  Show this pointer while the mouse is over an area where the selection cannot be dropped.</entry>
		</row>
	      </tbody>
	    </tgroup>
	  </table>


	</sect3>
	</sect2>
	
	<sect2 id="mouse-interaction-applets">
	  
	  <title>Mouse Interaction with Panel Applications (Applets)</title>

	  <para>All objects on the desktop must behave consistently.  Despite their specialized nature, applets are no exception.</para>
	  
	  <itemizedlist><title>Guías</title>
	    <listitem><para>The unmodified left mouse button must be sufficient to operate all your applet's controls.  Applets are meant to be simple enough that modified clicking, or clicking with other mouse buttons (except to pop up the applet's menu) is never required.</para>
	      <remark>Suggestion: Clicking and dragging anywhere within the applet window whilst holding down the <keycap>Ctrl</keycap> and/or <keycap>Shift</keycap> keys could reposition the applet as if dragging with the middle mouse button (<keycombo action="other" otheraction="drag"><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>left</mousebutton></keycombo> <action>drag</action>=copy, if moving to another panel; <keycombo action="other" otheraction="drag"><keycap>Shift</keycap><mousebutton>left</mousebutton></keycombo> <action>drag</action>=move, if moving to another panel).</remark></listitem>
	    
	    <listitem><para>Clicking the right button <emphasis>anywhere</emphasis> within the applet's enclosing window must display either the popup menu for the whole applet, or the popup menu for the control under the mouse pointer.  Do not have "dead areas" in your applet that do not respond to a right click.</para></listitem>
	    
	    <listitem><para>Do not use the middle button for anything except dragging the applet to a new location.  Middle-clicking and dragging anywhere within the applet window must move the applet, do not require a drag bar or similar device.</para>
		<para><keycombo action="other" otheraction="drag"><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>left button</mousebutton></keycombo> <action>drag</action> should copy the applet, if moving to another panel; unmodified drag or <keycombo action="other" otheraction="drag"><keycap>Shift</keycap><mousebutton>left button</mousebutton></keycombo> <action>drag</action> should move the applet, if moving to another panel.  If moving within same panel, <keycap>Ctrl</keycap>=switched movement, <keycap>Shift</keycap>=push movement, <keycap>Alt</keycap>=free movement.</para></listitem>

	  </itemizedlist>
	  
	</sect2>
	
    </sect1>
    
    
    <sect1 id="input-keyboard">
      <title>Interacción por teclado</title>
      
      
      <sect2 id="keyboard-navigation">
	<title>Navegación por teclado</title>
	
	<para>A well-designed keyboard user interface plays a key role when you are designing applications. Many power-users prefer to perform most operations with the keyboard rather than the mouse. Visually-impaired users can navigate software more effectively using the keyboard, because using the mouse depends on visual feedback of the mouse pointer location. And mobility impairments can prevent a user from successfully navigating using the mouse, because of the fine motor control skills required.</para>
	
	<para>Make all mouse actions available from the keyboard, and include keyboard access to all toolbars, menus, links and buttons. Every function your application provides must be available using the keyboard alone. Hiding your mouse while you test your application is a great way to test this!</para>
	
	
	<figure>
	  <title>Dialog and menu, with some of their access and shortcut keys indicated</title>
	  <mediaobject>
	  <imageobject><imagedata fileref="images/input-accesskeys-shortcuts.png" format="PNG" width="497" depth="399"/></imageobject>
	  <imageobject><imagedata fileref="images/input-accesskeys-shortcuts.eps" format="EPS"/></imageobject>
	  <textobject><phrase>Screenshot of a dialog and a menu with some of their access keys and shortcut keys highlighted</phrase></textobject>
	  </mediaobject>
	</figure>

	<para>Most functionality is easy to make available from the keyboard, by using access keys and shortcut keys, and the toolkit's built-in keyboard navigation features. All controls with labels should have access keys, and frequently-used menu items should be assigned shortcut keys. However, operations that rely on drag-and-drop, for example, may require more thought to make them keyboard accessible.</para>
		
	<itemizedlist><title>Guías</title>
	  
	  <listitem><para>Provide efficient keyboard access to all application features. In particular, ensure every control on menus and in dialogs are directly focusable using access keys or shortcut keys.</para></listitem>
	  
	  <listitem><para>Use a logical keyboard navigation order. When navigating around a window with the Tab key, keyboard focus should move between controls in a predictable order.  In Western locales, this is normally left to right and top to bottom.</para></listitem>
	  
	  <listitem><para>Ensure correct tab order for controls whose enabled state is dependent on check box, radio button or toggle button state. When such a button is selected, all its dependent controls should be enabled, and all the dependent controls of any other button in the group should be disabled. When the user selects a check box, radio button or toggle button that has dependent controls, do not automatically give focus to the first dependent control, but instead leave the focus on the button.  
<!-- See <xref linkend="keynav-examples"/>.--></para></listitem>
	  
	  
	  <listitem><para>Do not over-ride existing system-level accessibility features. For example, the MouseKeys feature in the GNOME <guilabel>Keyboard Accessibility</guilabel> preferences dialog allows mouse movement and button clicks to be simulated using the keypad. Therefore you cannot add features to your application that can only be accessed by pressing keys on the keypad, as users relying on the MouseKeys feature will not be able to use them.</para></listitem>
	  
	  <listitem><para>Ensure that any text that can be selected with the mouse can also be selected with the keyboard.  This is a convenience for all users, but especially for those for whom fine control of the mouse is difficult.</para></listitem>
	  
	  <listitem><para>Ensure that objects that can be resized or moved by drag and drop can also be resized or moved with the keyboard. For example, icons and windows on the desktop. Where precision sizing and placement is potentially important, e.g. shapes in a diagram, also consider providing a dialog into which you can type co-ordinates, or a means of snapping objects to a user-definable grid.</para></listitem>
	  
	  <listitem><para>Do not use general navigation functions to trigger operations. For example, do not use basic <keycap>Tab</keycap> keyboard navigation in a dialog to activate any actions associated with a control.</para></listitem>
	  
	  <listitem><para>Show keyboard-invoked menus, windows and tooltips near the object they relate to, but without hiding or obscuring the object to which the menu or tooltip refers,. In GNOME, popup menus are activated with <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, and tooltips with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>.</para></listitem>
	  
	  <listitem><para>Provide more than one method to perform keyboard tasks where possible. Users may find some keys and key combinations easier to use than others.</para></listitem>

	  <listitem><para>Do not assign awkward reaches to frequently performed keyboard operations. Some people may only be able to use one hand on the keyboard, so shortcuts that can be easily used with one hand are preferable for common operations.  In any case, having to frequently perform long or difficult reaches on the keyboard can increase muscle strain for all users, increasing the risk of pain or injury.</para></listitem>
	  
	  <listitem><para>Do not require repetitive use of simultaneous keypresses. Some users are only able to press and hold one key at a time. Assistive technologies such as the GNOME <guilabel>Keyboard Accessibility</guilabel> preferences dialog do allow users to press the keys sequentially rather than simultaneously, but this of course means the operation will take longer for them.</para></listitem>
	</itemizedlist>
	
	  <remark>The point about not having Tab initiate any actions effectively rules out tab completion in dialogs, should we consider/recommend a "hands-free" auto-completion method instead, as offered by OpenOffice.org, Explorer etc.?  What does our new 2.0 file selection dialog do?</remark>
	
	</sect2>

      <sect2 id="choosing-access-keys">
	<title>Elegir teclas de acceso</title>

	<para>Give all labelled components an access key (underlined letter), with the exception of toolbar controls which would use up too many access key combinations.</para>

<!-- Consensus was against giving OK and Cancel additional access keys, but they have them anyway and Owen refuses to remove them...

	<note>
	  <title>For discussion</title>
	  <para>It's been suggested that even OK and Cancel should have access keys, as this is more obvious to newer users.  (KDE does this).  What do we think?  Advantages: means you do not always have to have an Enter-operated default button in dialogs where this might lead you to close the dialog by mistake.  Disadvantages: Adds an extra way for people to do things, potentially adding the "dither" factor; uses up O and C access keys, which could be awkward in larger/tabbed dialogs.</para>
	</note>
-->

	<para>Choose access keys to be as easy to remember as possible.  Normally, this means using the first letter of the label.  However, in complex windows, the choice can become more difficult.  Here are some simple rules:</para>

	<orderedlist>
	    <listitem><para>Assign access keys to the most frequently-used controls first.  If it's not clear which controls will be the most frequently used, assign access keys from left to right, top to bottom (for Western locales).</para></listitem>


	  <listitem><para>Use the first letter of the label, or of one of its other words if it has more than one.  If another letter provides a better association (e.g. "x" in <guilabel>Extra Large</guilabel>) however, consider using that letter instead.</para></listitem>

	  <listitem><para>If the first letter is not available, choose an easy to remember consonant from the label, for example, "p" in <guilabel>Replace</guilabel>.</para></listitem>
 
	  <listitem><para>If no such consonants are available, choose any available vowel from the label.</para></listitem>
	</orderedlist>

	   <para>If duplication of access keys in a window is unavoidable, you should still refrain from duplicating the access keys for any of these buttons that appear in the same window: <guibutton>OK</guibutton>, <guibutton>Cancel</guibutton>, <guibutton>Close</guibutton>, <guibutton>Apply</guibutton> or <guibutton>Help</guibutton>.</para>

	   <para>Also, it is better not to assign access keys to "thin" letters (such as lowercase i or l), or letters with descenders (such as lowercase g or y) unless it is unavoidable.  The underline does not show up very well on those characters in some fonts.</para>


	<para>Applications using a non-Roman writing system in conjunction with a standard keyboard can have control labels prefixed with Roman characters as access keys.</para>
	
	</sect2>
      
      <sect2 id="shortcuts">
	<title>Elegir atajos de teclado</title>

	<para>The tables in <xref linkend="standard-shortcuts"/> summarize the standard shortcut keys to use when your application supports those functions.  Your application will not necessarily support all of these functions, see <xref linkend="menus-standard"/> for more information.  However, use the recommended shortcut keys for those functions you do support.</para> 

	<para>You will probably want to add your own shortcut keys for functions specific to your application.  If so, as well as following the guidelines below, look at any other existing similar applications to see which shortcut keys they have defined.  Your users may already be using those or similar applications, so being consistent where it is possible and sensible to do so will provide a better user experience for them when they begin to use yours.</para>

	<itemizedlist><title>Guías</title>

	  <listitem><para>Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keysym>letter</keysym></keycombo> in preference to other combinations when choosing new shortcut keys.</para></listitem>

	  <listitem><para><keycap>Insert</keycap>, <keycap>Delete</keycap>, <keycap>Home</keycap>, <keycap>End</keycap>, <keycap>Page Up</keycap> and <keycap>Page Down</keycap> are acceptable shortcut keys for functions that are closely related to those keys' normal system-defined uses.  Do not assign them to unrelated functions just because you've run out of other shortcut key combinations, however.</para></listitem>

	  <listitem><para>Only assign shortcut keys to the most commonly-used actions in your application.  Do not try to assign a shortcut key to everything.</para></listitem>

	  <listitem><para>Choose new shortcut keys to be as mnemonic as possible, as these will be easier to learn and remember.  For example, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> would be a good shortcut for a menu item called <guimenuitem>Edit Page</guimenuitem>.</para></listitem>

	  <listitem><para>Use <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>letter</keycap></keycombo> for functions that reverse or extend another function.  For example, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> for <guimenuitem>Undo</guimenuitem> and <guimenuitem>Redo</guimenuitem>.
	<note><title>Unicode entry shortcuts</title><para>Note that you cannot use <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A-thru-F</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0-thru-9</keycap></keycombo> for your own purposes, as these combinations are used to enter unicode characters in text fields.</para></note>
	</para></listitem>
	  
	  <listitem><para>Do not use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>number</keycap></keycombo> or numbered function keys as shortcut keys, unless the number has some obvious relevance to the action.  For example, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>2</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>3</keycap></keycombo> may be acceptable shortcut keys for <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>2D View</guimenuitem></menuchoice> and <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>3D View</guimenuitem></menuchoice> in a 3D modelling application.</para></listitem>
	  	  
	  <listitem><para>Do not use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>key</keycap></keycombo> combinations for shortcut keys, as these may conflict with window manager or menu access keys.</para></listitem>

	  <listitem><para>Do not use symbols that require <keycap>Shift</keycap> or other modifiers as part of a shortcut, for example <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>%</keycap></keycombo>.  Remember that symbols that can be accessed without a modifier key on your keyboard may be more difficult to access on different international keyboards.</para></listitem>
	  
	  <listitem><para>Do not assign shortcut keys to menu items that change over time, for example a list of open windows on the <guimenu>Window</guimenu> menu, or a recently-used file list on the <guimenu>File</guimenu> menu.  Do assign access keys to these items, however.</para></listitem>
	  <listitem><para>Do not use any of the standard shortcut keys listed in <xref linkend="standard-shortcuts"/> for your own purposes,  even if your application doesn't support those functions.  This helps reinforce consistency between all GNOME applications.</para></listitem>

	</itemizedlist>
   </sect2>	
   
   <sect2 id="standard-shortcuts">
   	<title>Standard Application Shortcut Keys</title>	

	<para>If your application uses any of the standard functions listed in the following tables, use the recommended standard keyboard shortcut for that function.</para>
	
	<table frame="all" pgwide="1">
	  <title>Standard GNOME application shortcut keys and access keys - File menu</title>
	  <tgroup cols="3" align="left">
	    <thead>
	      <row>
		<entry>Función</entry>
		<entry>Combinación de teclas</entry>
		<entry>Descripción</entry>
	      </row>
	    </thead>
	    <tbody>
	      <row>
		<entry><guimenuitem><accel>N</accel>uevo</guimenuitem></entry>
		<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo></entry>
		<entry>Crear un documento nuevo</entry>
	      </row>
	      <row>
		<entry><guimenuitem><accel>A</accel>brir</guimenuitem></entry>
		<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></entry>
		<entry>Abrir un documento</entry>
	      </row>
	      <row>
		<entry><guimenuitem><accel>G</accel>uardar</guimenuitem></entry>
		<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo></entry>
		<entry>Guardar el documento actual</entry>
	      </row>
	      <row>
		<entry><guimenuitem><accel>I</accel>mprimir</guimenuitem></entry>
		<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo></entry>
		<entry>Imprimir el documento actual</entry>
	      </row>
	      <row>
		<entry><guimenuitem><accel>C</accel>errar</guimenuitem></entry>
		<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo></entry>
		<entry>Cerrar el documento actual</entry>
	      </row>
	      <row>
		<entry><guimenuitem><accel>S</accel>alir</guimenuitem></entry>
		<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo></entry>
		<entry>Sale de la aplicación</entry>
	      </row>
	    </tbody>
	  </tgroup>
	</table>

	<table frame="all" pgwide="1">
	  <title>Standard GNOME application shortcut keys and access keys - Edit menu</title>
	  <tgroup cols="3" align="left">
	    <thead>
	      <row>
		<entry>Función</entry>
		<entry>Combinación de teclas</entry>
		<entry>Descripción</entry>
	      </row>
	    </thead>
	    <tbody>
	      <row>
		<entry><guimenuitem><accel>D</accel>eshacer</guimenuitem></entry>
		<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo></entry>
		<entry>Deshacer la última operación</entry>
	      </row>
	      <row>
		<entry><guimenuitem><accel>R</accel>ehacer</guimenuitem></entry>
		<entry><keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo></entry>
		<entry>Rehacer la última operación</entry>
	      </row>
	      <row>
		<entry><guimenuitem>Cor<accel>t</accel>ar</guimenuitem></entry>
		<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo></entry>
		<entry>Cortar el área seleccionada y guardarla en el portapapeles</entry>
	      </row>
	      <row>
		<entry><guimenuitem><accel>C</accel>opiar</guimenuitem></entry>
		<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo></entry>
		<entry>Copiar el área seleccionada en el portapapeles</entry>
	      </row>
	      <row>
		<entry><guimenuitem><accel>P</accel>egar</guimenuitem></entry>
		<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo></entry>
		<entry>Pegar el contenido del portapapeles en la posición del ratón o del cursor</entry>
	      </row>
	      <row>
		<entry><guimenuitem><accel>D</accel>uplicar</guimenuitem></entry>
		<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>U</keycap></keycombo></entry>
		<entry>Duplicate the currently-selected items and add them to the same window, without affecting the clipboard</entry>
	      </row>
	      <row>
		<entry><guimenuitem>Seleccionar <accel>t</accel>odo</guimenuitem></entry>
		<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo></entry>
		<entry>Seleccionar todo en el control o la ventana con el foco</entry>
	      </row>

	    <!--  <row>
		<entry><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></entry>
		<entry><keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo></entry>
		<entry>Deselect everything in focused control or window</entry>
	      </row>-->
	      
	      <row>
		<entry><guimenuitem>In<accel>v</accel>ertir selección</guimenuitem></entry>
		<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo></entry>
		<entry>Select everything in focused control or window that was previously unselected, and deselect everything that was previously selected</entry>
	      </row>
	      <row>
		<entry><guimenuitem><accel>E</accel>liminar</guimenuitem></entry>
		<entry><keycap>Supr</keycap></entry>
		<entry>Eliminar la selección</entry>
	      </row>
	      <row>
		<entry><guimenuitem><accel>B</accel>uscar...</guimenuitem></entry>
		<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo></entry>
		<entry>Find matches in the current document, highlighting them in-place</entry>
	      </row>
	      <row>
		<entry><guimenuitem>Bu<accel>s</accel>car...</guimenuitem></entry>
		<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> (ver nota más abajo)</entry>
		<entry>Search for matches in multiple documents, files or other external sources</entry>
	      </row>
	      <row>
		<entry><guimenuitem>Buscar <accel>s</accel>iguiente</guimenuitem></entry>
		<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo></entry>
		<entry>Buscar siguiente coincidencia</entry>
	      </row>
<!-- Replace may go depending on response to mpt's comment that Replace should be part of standard Find dialog functionality-->
	      <row>
		<entry><guimenuitem><accel>R</accel>eemplazar...</guimenuitem></entry>
		<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo></entry>
		<entry>Buscar y reemplazar coincidencias</entry>
	      </row>
		  <row>
		<entry><guimenuitem>R<accel>e</accel>nombrar</guimenuitem></entry>
		<entry><keycap>F2</keycap></entry>
		<entry>Switch the selected item's label into edit mode, allowing user to type in a new name.</entry>
	      </row>
	    </tbody>
	  </tgroup>
	</table>

	<note><title>Buscar</title>
		<para>If your application requires both <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Search</guimenuitem></menuchoice> menu items, use <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> as the shortcut for <guimenuitem>Search</guimenuitem>.</para>
	</note>
	
<!--
	<note><title>For discussion</title> -->

<!-- Consensus was for "Deselect All" -->
	  <!-- <para>czr currently proposing "Select None" rather than "Deselect All", which is better?  I prefer the latter because it's more visually distinct on a menu, in English at least.</para> -->
	  <!-- Um, consensus was to be rid of the item, iirc. (GJM) -->
	  <!--<para>Should we call it "Find Next" or "Find Again"?</para> -->

	  <!--<para>czr currently proposing Ctrl+R for "Replace", but this clashes with "Reload" in most browser applications... not a problem until somebody writes a graphical HTML editor that you can also do search/replace in :o)  Ctrl+H is another common shortcut for "Replace", should we use this instead?  (It's not as easy to access with one hand, though, so maybe not).</para> -->

	  <!--<para>mpt suggesting that Replace should be part of Find dialog, so shortcut for Replace may not be required at all.</para>-->

	  <!-- Consensus is to keep Letter-based shortcut keys
	  <para>Kenneth suggests a more F-key-based system, e.g. F5 for Refresh rather than Ctrl+R, as "Ctrl+R" is only memorable if you happen to speak English... what's our view on this?</para>-->

<!--
	  </note>-->

	
	

	<table frame="all" pgwide="1">
	  <title>Standard GNOME application shortcut keys and access keys - View menu</title>
	  <tgroup cols="3" align="left">
	    <thead>
	      <row>
		<entry>Función</entry>
		<entry>Combinación de teclas</entry>
		<entry>Descripción</entry>
	      </row>
	    </thead>
	    <tbody>
	      <row>
		<entry><guimenuitem>Ampl<accel>i</accel>ar</guimenuitem></entry>
		<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keysym>Más</keysym></keycombo></entry>
		<entry>Zoom in on the document <remark>Should probably recommend that Ctrl-Equals work too</remark></entry>
	      </row>
	      <row>
		<entry><guimenuitem><accel>R</accel>educir</guimenuitem></entry>
		<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keysym>Menos</keysym></keycombo></entry>
		<entry>Zoom out of the document</entry>
	      </row>
	      <row>
		<entry><guimenuitem>Tamaño <accel>n</accel>ormal</guimenuitem></entry>
		<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keysym>0</keysym></keycombo></entry>
		<entry>Restaurar el nivel de ampliación a su tamaño normal (generalmente 100%)</entry>
	      </row>
	      <row>
		<entry><guimenuitem><accel>A</accel>ctualizar</guimenuitem></entry>
		<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo></entry>
		<entry>Redraw current view of document, without checking if content has changed</entry>
	      </row>
	      <row>
		<entry><guimenuitem><accel>R</accel>ecargar</guimenuitem></entry>
		<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> (ver nota más abajo)</entry>
		<entry>Recargar el documento actual, subiendo el contenido desde la fuente si es necesario</entry>
	      </row>
		  <row>
		<entry><guimenuitem>Pr<accel>o</accel>piedades</guimenuitem></entry>
		<entry><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Intro</keycap></keycombo></entry>
		<entry>Display the selected object's Properties window. May alternatively appear on the <guimenu>File</guimenu> menu if the document itself is the only object in the application whose properties can be inspected.</entry>
	      </row>
	    </tbody>
	  </tgroup>
	</table>

	<note><title>Recargar y actualizar</title>
		<para>If your application requires both <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></menuchoice> and <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Refresh</guimenuitem></menuchoice> menu items, use <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> as the shortcut for <guimenuitem>Reload</guimenuitem>.</para>
	</note>
	
	<table frame="all" pgwide="1">
	  <title>Teclas de acceso rápido y atajos de teclado estándar de GNOME: Menú marcadores</title>
	  <tgroup cols="3" align="left">
	    <thead>
	      <row>
		<entry>Función</entry>
		<entry>Combinación de teclas</entry>
		<entry>Descripción</entry>
	      </row>
	    </thead>
	    <tbody>
	      <row>
		<entry><guimenuitem>Añadir <accel>M</accel>arcador</guimenuitem></entry>
		<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo></entry>
		<entry>Añade un marcador para la ubicación actual</entry>
	      </row>
	      <row>
		<entry><guimenuitem><accel>E</accel>ditar marcadores...</guimenuitem></entry>
		<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo> (ver nota más abajo)</entry>
		<entry>Abrir una ventana en la que el usuario pueda editar y organizar los marcadores guardados</entry>
	      </row>
	    </tbody>
	  </tgroup>
	</table>
	
	<note><title>Resaltar y editar marcadores</title>
		<para>Si su aplicación requiere los elementos de menú <menuchoice><guimenu>Formatear</guimenu><guimenuitem>Resaltar</guimenuitem></menuchoice> y <menuchoice><guimenu>Marcadores</guimenu><guimenuitem>Editar marcadores...</guimenuitem></menuchoice>, use <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo> como atajo para <guimenuitem>Editar marcadores</guimenuitem>.</para>
	</note>

	<table frame="all" pgwide="1">
	  <title>Standard GNOME application shortcut keys and access keys - Go menu</title>
	  <tgroup cols="3" align="left">
	    <thead>
	      <row>
		<entry>Función</entry>
		<entry>Combinación de teclas</entry>
		<entry>Descripción</entry>
	      </row>
	    </thead>
	    <tbody>
	      <row>
		<entry><guimenuitem><accel>A</accel>trás</guimenuitem></entry>
		<entry><keycombo><keycap>Alt</keycap><keysym>Izquierda</keysym></keycombo></entry>
		<entry>Ir a la siguiente ubicación en la cadena de navegación</entry>
	      </row>
	      <row>
		<entry><guimenuitem>Ne<accel>x</accel>t</guimenuitem></entry>
		<entry><keycombo><keycap>Alt</keycap><keysym>Derecha</keysym></keycombo></entry>
		<entry>Ir a la siguiente ubicación en la cadena de navegación</entry>
	      </row>
	      <row>
		<entry><guimenuitem>Su<accel>b</accel>ir</guimenuitem></entry>
		<entry><keycombo><keycap>Alt</keycap><keysym>Arriba</keysym></keycombo></entry>
		<entry>Go up one level in the navigation hierarchy</entry>
		  </row>
	    
		  <row>
		<entry><guimenuitem><accel>I</accel>nicio</guimenuitem></entry>
		<entry><keycombo><keycap>Alt</keycap><keysym>Inicio</keysym></keycombo></entry>
		<entry>Go to the starting page defined by the user or application</entry>
	      </row>
		  <row>
		<entry><guimenuitem><accel>U</accel>bicación...</guimenuitem></entry>
		<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keysym>L</keysym></keycombo></entry>
		<entry>Present or focus an entry field into which the user can type a new address or location to view</entry>
		</row>
	    </tbody>
	  </tgroup>
	</table>

	
	<table frame="all" pgwide="1">
	  <title>Standard GNOME application shortcut keys and access keys - Format menu</title>
	  <tgroup cols="3" align="left">
	    <thead>
	      <row>
		<entry>Función</entry>
		<entry>Combinación de teclas</entry>
		<entry>Descripción</entry>
	      </row>
	    </thead>
	    <tbody>
	      <row>
		<entry><guimenuitem><accel>N</accel>egrita</guimenuitem></entry>
		<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></keycombo></entry>
		<entry>Cambiar el texto seleccionado actualmente a negrita/normal</entry>
		</row>
	      <row>
		<entry><guimenuitem><accel>S</accel>brayado</guimenuitem></entry>
		<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>U</keycap></keycombo></entry>
		<entry>Underline/remove underline from selected text</entry>
	      </row>
	      <row>
		<entry><guimenuitem><accel>C</accel>ursiva</guimenuitem></entry>
		<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo></entry>
		<entry>Cambiar el texto seleccionado actualmente a cursiva/normal</entry>
	      </row>  
	    </tbody>
	  </tgroup>
	</table>

<!--	<note><title>For discussion</title>
	  <para>Is it acceptable to specify the same shortcut for <menuchoice><guimenu>Format</guimenu><guimenuitem>Bold</guimenuitem></menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>, given that the two aren't likely to occur in the same application?  Or could/should we provide a second choice for one of them on the off-chance that they do coincide?</para>
	</note>
-->

	<table frame="all" pgwide="1">
	  <title>Standard GNOME application shortcut keys and access keys - Help menu</title>
	  <tgroup cols="3" align="left">
	    <thead>
	      <row>
		<entry>Función</entry>
		<entry>Combinación de teclas</entry>
		<entry>Descripción</entry>
	      </row>
	    </thead>
	    <tbody>
	      <row>
		<entry><guimenuitem><accel>C</accel>ontenido</guimenuitem></entry>
		<entry><keycap>F1</keycap></entry>
		<entry>Muestra el contenido de la ayuda para la aplicación actual</entry>
	      </row>
		  
		  <!-- Doesn't appear on menus so probably doesn't belong in this table
	      <row>
		<entry><guimenuitem>(Context Help)</guimenuitem></entry>
		<entry><keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo></entry>
		<entry>Show online help for the currently focused control or window</entry>
	      </row>-->
		  
	    </tbody>
	  </tgroup>
	</table>

<!--
	<note>
	  <title>For Discussion</title>
	  <para>Greg suggested Ctrl+H for Search Help... this doesn't seem to me to be an important enough function to tie up Ctrl+H with, though, anyone got any other views/alternative suggestions?</para>
	</note>
-->	  

    <sect3 id="window-manager-navigation">
	<title>Standard Window Manager Shortcut Keys</title>
	<para>Los siguientes atajos de teclado los usan varios gestores de ventanas, y normalmente su aplicación no debería sobreescribirlos.</para>

<table frame="all" pgwide="1">
	  <title>Teclas rápidas y de acceso para el gestor de ventanas estándar</title>
	  <tgroup cols="3" align="left">
	    <thead>
	      <row>
		<entry>Función</entry>
		<entry>Combinación de teclas</entry>
		<entry>Descripción</entry>
	      </row>
	    </thead>
	    <tbody>
	      <row>
		<entry>Cambiar las ventanas principales</entry>
		<entry><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo></entry>
		<entry>Cambiar el foco la siguiente o anterior ventana de nivel superior del escritorio</entry>
	      </row>

	      <row>
		<entry>Cambiar paneles</entry>
		<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo></entry>
		<entry>Cambiar el foco al siguiente o anterior panel en el escritorio</entry>
	      </row>

	      <row>
		<entry>Salir de la sesión</entry>
		<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Supr</keycap></keycombo></entry>
		<entry>Abrir el diálogo de confirmación de cierre de sesión</entry>
	      </row>

	      <row>
		<entry>Menú de ventana</entry>
		<entry><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Espacio</keycap></keycombo></entry>
		<entry>Abrir el menú de ventana</entry>
		</row>
	      <row>
		<entry><guimenuitem><accel>C</accel>errar</guimenuitem></entry>
		<entry><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo></entry>
		<entry>Cerrar la ventana con el foco</entry>
	      </row>
	      <row>
		<entry><guimenuitem><accel>R</accel>estaurar</guimenuitem></entry>
		<entry><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo></entry>
		<entry>Restaurar lo que tiene el foco a su tamaño anterior</entry>
	      </row>
		<row>
			<entry><guimenuitem><accel>S</accel>witch secondary windows</guimenuitem></entry>
			<entry><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo></entry>
		<entry>Cambiar el foco al siguiente o anterior ventana secundaria asociada con la aplicación (<remark>precise functionality for metacity TBD, see bug 94682</remark>)</entry>
		</row>

	      <row>
		<entry><guimenuitem><accel>M</accel>over</guimenuitem></entry>
		<entry><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo></entry>
		<entry>Mover la ventana con el foco</entry>
	      </row>
	      <row>
		<entry><guimenuitem>Re<accel>d</accel>imensionar</guimenuitem></entry>
		<entry><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo></entry>
		<entry>Redimensionar la ventana con el foco</entry>
	      </row>
	      <row>
		<entry><guimenuitem>Mi<accel>n</accel>imizar</guimenuitem></entry>
		<entry><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap></keycombo></entry>
		<entry>Minimizar la ventana que tenga el foco</entry>
	      </row>
	      <row>
		<entry><guimenuitem>Ma<accel>x</accel>imizar</guimenuitem></entry>
		<entry><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo></entry>
		<entry>Maximizar la ventana que tenga el foco</entry>
	      </row>
	      <row>
		<entry><guimenuitem><accel>P</accel>antalla completa</guimenuitem></entry>
		<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F11</keycap></keycombo></entry>
		<entry>Mostrar la ventana en modo a pantalla completa, sin borde, barra de menú, barra de herramientas o barra de estado</entry>
	      </row>

	    </tbody>
	  </tgroup>
	</table>
	</sect3>

      <sect3 id="widget-navigation">
	<title>Teclas rápidas de navegación estándar para los widgets</title>
	<para>Los siguientes atajos de teclado están reservados para la navegación con el teclado usada por varios widgets de GNOME, y normalmente su aplicación no debería sobreescribirlos.</para>

	<table frame="all" pgwide="1">
	  <title>Teclas de navegación estándar de GNOME para widgets</title>
	  <tgroup cols="2" align="left">
	    <thead>
	      <row>
		<entry>Clave</entry>
		<entry>Función</entry>
	      </row>
	    </thead>
	    <tbody>
	      <row>
		<entry><keycap>Tab</keycap>, <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo></entry>
		<entry>Mueve el foto del teclado al siguiente/anterior control</entry>
	      </row>
	      <row>
		<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo></entry>
		<entry>Moves keyboard focus out of enclosing widget to next/previous control, in those situations where Tab alone has another function (e.g. GtkTextView)</entry>
	      </row>
	      <row>
		<entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo></entry>
		<entry>Mostrar el consejo para el control actualmente seleccionado</entry>
	      </row>
	      <row>
		<entry><keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo></entry>
		<entry>Mostrar la ayuda sensible a contexto para la ventana o control actualmente con el foco</entry>
	      </row>
	      <row>
		<entry><keycap>F6</keycap>, <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo></entry>
		<entry>Dar el foco al siguiente/anterior panel en una ventana GtkPaned</entry>
	      </row>
	      <row>
		<entry><keycap>F8</keycap></entry>
		<entry>Dar el foco a la barra agrupadora en la ventana del panel</entry>
	      </row>
	      <row>
		<entry><keycap>F10</keycap></entry>
		<entry>Dar el foco a la barra de menú de la ventana</entry>
	      </row>
	      <row>
		<entry><keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo></entry>
		<entry>Muestra el menú contextual emergente para los objetos actualmente seleccionados</entry>
	      </row>
	      <row>
		<entry><keysym>Espacio</keysym></entry>
		<entry>Conmutar el estado de la casilla de verificación, botón de radio o botón de conmutación con el foco</entry>
	      </row>
	      <row>
		<entry><keysym>Intro</keysym></entry>
		<entry>Activar el botón con el foco, el elemento del menú, etc.</entry>
	      </row>
	      <row>
		<entry><keycap>Inicio</keycap>, <keycap>Fin</keycap></entry>
		<entry>Seleccionar/moverse al primer elemento en el widget seleccionado</entry>
	      </row>
	      <row>
		<entry><keycap>Re Pág</keycap>, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Re Pág</keycap></keycombo>, <keycap>Av Pág</keycap>, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Av Pág</keycap></keycombo></entry>
		<entry>Desplazar una página la vista seleccionada arriba/izquierda/abajo/derecha</entry>
	      </row>
 	      </tbody>
	  </tgroup>
	</table>
	     
      </sect3>
      
	<sect3 id="additional-widget-navigation">
	  <title>Teclas rápidas de navegación adicionales para los widgets</title>
	  
	  <para>The following emacs-style navigation shortcut keys are still available in GNOME 2.0 text entry fields (by selecting the "emacs" scheme in the GNOME <guilabel>Keyboard Shortcuts</guilabel> preferences dialog), but are disabled by default.  Since some users will still want to use them, do not over-ride them for your own purposes in any situations where a text entry control has focus.</para>

	  <table frame="all" pgwide="1">
	    <title>Teclas de navegación estilo Emacs para los widgets</title>
	    <tgroup cols="2" align="left">
	      <thead>
		<row>
		  <entry>Clave</entry>
		  <entry>Función</entry>
		</row>
	      </thead>
	      <tbody>
		<row>
		  <entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo></entry>
		  <entry>Mover el cursor al principio de la línea</entry>
		</row>
		<row>
		  <entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></keycombo></entry>
		  <entry>Eliminar el carácter siguiente/bajo el cursor</entry>
		</row>
		<row>
		  <entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo></entry>
		  <entry>Mover el cursor al final de la línea</entry>
		</row>
		<row>
		  <entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>K</keycap></keycombo></entry>
		  <entry>Eliminar desde el cursor al final de la línea</entry>
		</row>
		<row>
		  <entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>U</keycap></keycombo></entry>
		  <entry>Eliminar la línea actual</entry>
		</row>
		<row>
		  <entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo></entry>
		  <entry>Cortar al portapapeles</entry>
		</row>
		<row>
		  <entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo></entry>
		  <entry>Pega desde el portapapeles</entry>
		</row>
		<row>
		  <entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keysym>Espacio</keysym></keycombo></entry>
		  <entry>Establecer marca</entry>
		</row>
		<row>
		  <entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Supr</keycap></keycombo>, <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></keycombo></entry>
		  <entry>Eliminar desde el cursor al final de la palabra</entry>
		</row>
		<row>
		  <entry><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keysym>Retroceso</keysym></keycombo></entry>
		  <entry>Eliminar desde el cursor al principio de la palabra</entry>
		</row>
		<row>
		  <entry><keycombo><keycap>Alt</keycap><keysym>Espacio</keysym></keycombo></entry>
		  <entry>Elimine todo espacio en blanco alrededor del cursor, reinserte un solo espacio en blanco</entry>
		</row>
		<row>
		  <entry><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>\</keycap></keycombo></entry>
		  <entry>Eliminar todos los espacios en blanco alrededor del cursor</entry>
		</row>
	      </tbody>
	    </tgroup>
	  </table>
	  
	</sect3>
	
      </sect2>
      
      <sect2 id="keynav-applets">
	<title>Interacción del teclado con las aplicaciones del panel (miniaplicaciones)</title>

	<para>Panels have been fully keyboard navigable since GNOME 2.0.  Since your panel application can gain keyboard focus, you must ensure that it is also keyboard navigable.</para>

	<para>Las reglas para la navegación por teclado de las aplicaciones del panel son básicamente las mismas que para otra ventana. No obstante existe una diferencia importante:</para>

	<itemizedlist>
	  <listitem><para><emphasis>No</emphasis> use la tecla <keycap>Tab</keycap> para mover el foco entre los controles de una aplicación del panel. En su lugar, use las teclas de flechas para este propósito. </para></listitem>
	</itemizedlist>

	<para>When an object on a panel has focus, the <keycap>Tab</keycap> key normally moves focus to the next object on the panel.  If your panel application also used <keycap>Tab</keycap> for its own internal navigation, the user would have to press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to move focus out of your panel application instead.  This inconsistency would be detrimental to the user experience.</para>
	
      </sect2>
      
  </sect1>
  </chapter>





  <chapter id="language">
    <title>Idioma</title>

    <para>Un etiquetado consistente crea un entorno familiar por el que el usuario puede navegar confortablemente. Cuanto más familiar sea el entorno, más fácil es encontrar información.</para>

    <sect1 id="language-labels">
      <title>Etiquetas</title>
      
      <sect2 id="language-controls"> 
	<title>Controles</title> 
	<para>Clear, consistent and concise labelling of controls helps users to work out the purpose of a window or dialog they have never seen before. To a visually-impaired user, clear labels are even more important. A user who relies on a screenreader has no assistance from icons, layout, or spacing to work out what the controls do, so clear labelling is essential.</para>
	
	<itemizedlist><title>Guías</title> 
	  <listitem><para>Mantenga las etiquetas cortas. Esto: <itemizedlist> 
		<listitem><para>Reduces the expansion of text when translated, and thus minimizes the effort required to localize the UI. Translated English text can expand up to 30% in some languages.</para></listitem> 
		
		<listitem><para>Facilita el uso de motores de traducción.</para></listitem> 
		<listitem><para>Mejora la velocidad de comprensión para el usuario.</para></listitem> 
	      </itemizedlist></para>
	    
	    <para>Do not shorten your labels to the point of losing meaning, however. A three-word label that provides clear information is better than a one-word label that is ambiguous or vague. Try to find the fewest possible words to satisfactorily convey the meaning of your label.</para></listitem> 
	  
	  <listitem><para>Do not include text in windows that describes <emphasis>how</emphasis> to use the interface, for example <guilabel>You can install a new theme by dropping it here</guilabel>.  As well as adding visual clutter, descriptive labels can also conflict with information provided in documentation.</para></listitem> 
	  
	  <listitem><para>Use standard terms.  You can find a list of standard user interface terms in the <ulink url="http://developer.gnome.org/gdp-style-guide/stable/wordlist.html.en">GNOME Documentation Style Guide, Recommended Terminology</ulink>.</para></listitem> 
	  
	  <listitem><para>Aplique reglas de capitalización estándar. Consulte la <xref linkend="layout-capitalization"/> para obtener consejos sobre la capitalización de las etiquetas de la interfaz de usuario</para></listitem> 
	</itemizedlist>

      </sect2> 
      
      <sect2> 
	<title>Consejos</title> 
	
	<sect3>
	  <title>Consejos de la barra de herramientas</title>
	  
	  <para>Un consejo de barra de herramientas en una descripción corta de la funcionalidad de control de barra de herramientas que el usuario ve al colocar el ratón sobre él.</para>

	  <itemizedlist> <title>Guías</title>
	    <listitem><para>Concisely state the purpose of the control.  The tooltip should be more descriptive than the corresponding menu item name, if there is one, but not verbose.  For example, <guilabel>Undo last action</guilabel> for the <guibutton>Undo</guibutton> button.</para></listitem> 

	    <listitem><para>Use reglas de capitalización en oraciones. Consulte la <xref linkend="layout-capitalization"/>.</para></listitem> 
	  </itemizedlist>            
	  
	</sect3> 
	
	<sect3>
	  <title>Consejos de la aplicación</title> 

	  <para>Un consejo de aplicación es la descripción corta de su aplicación que el usuario ve cuando pasa el ratón sobre el lanzador o elemento del menú para su aplicación. Está almacenada en el campo <structfield>comment</structfield> de su archivo <filename>.desktop</filename> de su aplicación. Consulte la <xref linkend="menu-item-tooltips"/></para>

	  <itemizedlist><title>Guías</title> 
	    <listitem><para>Create short tooltips. Aim to accurately communicate the functionality of an element with the fewest words possible.</para></listitem> 
	    <listitem><para>Use reglas de capitalización en oraciones. Consulte la <xref linkend="layout-capitalization"/>.</para></listitem> 
	    
	    <listitem><para>Use las reglas de puntuación estándar, con la excepción de que no debe usar el punto al final del consejo o sugerencia.</para></listitem> 
	    
	  </itemizedlist> 
	</sect3> 
      </sect2> 
      
      
      <sect2> 
	<title>Menús</title> 
	
	<itemizedlist> <title>Guías</title>
	
	  <listitem><para>Use the recommended standard labels for menu items and titles, where they exist. Do not use synonyms such as <guimenuitem>Exit</guimenuitem> instead of <guimenuitem>Quit</guimenuitem>. See <xref linkend="menus-standard"/> for a list and descriptions of standard menu items and titles.</para></listitem>

	  <listitem><para>Use reglas de capitalización de la cabecera para todos los elementos del menú y títulos. Para obtener más información consulte la <xref linkend="layout-capitalization"/>.</para></listitem> 
	    
	</itemizedlist> 
	
      </sect2>
      
    </sect1>

    <sect1 id="language-errors">
      <title>Avisos y mensajes de error</title>
	<para>Un buen aviso o mensaje de error contiene dos elementos:</para>
	<orderedlist>
		<listitem><para>Una breve descripción del problema.</para></listitem>
		<listitem><para>Una lista de las formas en las que el usuario puede solucionar el problema.</para></listitem>
	</orderedlist>

	<para>Ambos elementos se deberían presentar en un lenguaje no técnico, libre de jergas, a menos que el público al que está dirigido sea particularmente técnico.</para>

	<para>If your application knows enough about the problem to be able to give all this information to the user, it will often be capable of rectifying the problem itself when the user has decided which course of action they want to take.  For example, if the problem is insufficient memory, tell the user which currently-running application is taking up the most memory, and provide a button to close it for them.  (Do not offer to launch a graphical process manager, however, which is something most users should never see!)</para>

	<para>Consulte la <xref linkend="windows-alert"/> para obtener información más detallada acerca de escribir y presentar errores, avisos y alertas de información.</para>
    </sect1>


    <sect1 id="language-help">
      <title>Ayuda en línea</title>
	<para>Writing online help is a specialized task, and is therefore not covered in any depth here.  Refer to the <ulink url="http://developer.gnome.org/gdp-style-guide/stable/">GNOME Documentation Styleguide</ulink> for guidance on writing clear, consistent and helpful documentation for your application.</para>
    </sect1>

  </chapter>





<!-- we can change the title as soon as the content is written
     I want the document to be as usable and correct as possible
     this week -seth

  <chapter id="checklists">
    <title>Checklists</title>
-->


  <chapter id="reality-checks">
    <title>Listas de comprobación</title>
    <sect1 id="checks-yourself">
      <title>Cosas que puede hacer por si mismo</title>
      <sect2>
	<title>Antes de comenzar</title>

	<para>Escriba el tipo de personas que espera que usen su aplicación. Luego escriba algunos «escenarios» para cada tipo de usuario; una pequeña historia que describa las tareas habituales para las que esos usuarios usarán su aplicación. Estas tareas deben seguir estas líneas:</para>

	<blockquote><para>Alfredo necesita encontrar un correo electrónico, que recibió la semana pasada, acerca de widgets</para></blockquote>

<!-- CB: Flow chart diagram.  Boxes with arrows showing flow of user scenario 
example.  An transitional paragraph probably needs to be added after the "right" vs. "wrong" text examples shown, that basically says: You can use a flow chart, as shown below, to sketch out an expected user scenario. -->

	<para>rather than </para>

	<blockquote><para>Alfredo pulsa en el botón <guibutton>Buscar</guibutton> y escribe <userinput>widgets</userinput> en el diálogo.</para></blockquote>

	<para>De esta forma, puede usar los mismos escenarios para comprobar y comprar diferentes diseños de interfaces y describir cualquier funcionalidad que falte.</para>

	<para>Include these user descriptions and scenarios with the documentation you commit to CVS.  This way, other contributors will get to understand your users too, can help to develop the application with that knowledge, and can provide more scenarios of their own.</para>
      </sect2>
      
      <sect2>
	<title>Acceso y foco del teclado</title>

	<para>Cuando empiece a implementar la interfaz, esconda su ratón y asegúrese de que sigue pudiendo hacer todo usando solamente el teclado. Implemente la funcionalidad del teclado al mismo tiempo que implementa la del ratón: no lo deje para el final.</para>

<!-- CB: This is a non-figure comment, I couldn't help myself.  The first sentence in the paragraph directly above, is badly written.  The word "it" is ambiguous in the sentence because it likely refers to the mouse!  Please correct. -->

	<para>Usando solo comandos de teclado, mueva el foco por todas las barras de menú y de herramientas en la aplicación. Confirme también que:</para>
	
<!-- CB-Ed: OK I'll just make all non-figures comments tagged with CB-Ed.  The above paragraph should be part of the bulleted list below. -->

<!-- CB-Fig: All figures comments will be tagged with CB-Fig.  A single figure showing an example GUI with callouts highlighting bulleted points would be great. Perhaps visually box bulleted elements and then "zoom" them out with callout text.  -->
	<itemizedlist>
	  <listitem><para>Los menús de contexto sensitivo muestran correctamente (<keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>).</para></listitem>
	  <listitem><para>Los consejos o sugerencias se pueden mostrar arriba y abajo para todos los controles que los tienen (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>, <keycap>Esc</keycap>).</para></listitem>

	  <listitem><para>Todas las funciones listadas en la barra de herramientas se pueden realizar usando el teclado.</para></listitem>

	  <listitem><para>Puede operar completamente todo control en el área del cliente de la aplicación y diálogos.</para></listitem>

	  <listitem><para>El texto y los objetos en el área del cliente se pueden seleccionar.</para></listitem>

	  <listitem><para>Cualquier mejora de teclado o combinación de tecla funciona como se ha diseñado.</para></listitem>

	  <listitem><para>Compruebe que al moverse entre objetivos el indicador del foco visual es fácil de identificar en todo momento.</para></listitem>
	</itemizedlist>
	
      </sect2>
      
      <sect2>
	<title>Temas, colores y contraste</title>

	<para>Pruebe varios temas de GNOME para asegurarse de que su aplicación respeta todos los ajustes disponibles.</para>

	<para>Test your application with black and white, high contrast themes and confirm that all information is still conveyed correctly.  If you don't have a suitable high contrast GNOME theme available to test, print off some screenshots in black and white (not grayscale) and make sure all the important information is still visible— this will approximate what a high contrast theme user will see.</para>
      </sect2>

      <sect2>
	<title>Animación</title>

	<para>Asegúrese de que ha implementado una opción para apagar cualquier animación en su aplicación (por razones de accesibilidad), y de que funciona tal y como está diseñada. Apague la animación. Confirme que toda la información se muestra correctamente.</para>
      </sect2>
    </sect1>
    
    <sect1 id="checks-other-people">
      <title>Lo que puede hacer con otras personas</title>
      <sect2>
	<title>Obtener comentarios rápidamente</title>
	
	<para>It's always tempting, but don't start coding your interface straight away.  Sketch out some ideas on paper first, or in Glade or HTML if you prefer.  (But don't be tempted add any functionality at this point if you do it this way!)</para>

	<para>Show these prototypes to other people— the GNOME mailing lists and IRC are ideal for finding likely candidates.  Ask them to use these prototype interfaces to run through some of the scenarios you came up with earlier.  You'll probably get questions like "how would I do X", "which menu is Y on"... these questions will help you think about the interface from the user's viewpoint.  You'll probably also get a few suggestions about how to do things differently— these ideas may or may not turn out to better than yours, but any idea from a potential user is worth considering!</para>

	<para>You should also consider seeking opinions from the <ulink url="http://developer.gnome.org/projects/gup/">GNOME Usability team</ulink>.  They have designed many user interfaces before and may be able to spot potential problems at this early stage, before you take your design too far to change easily.</para>

	<para>Once you've decided on the basic interface design and have started coding parts of it, find somebody to try it out again— it doesn't have to be the same person.  You'll probably find some more problems that were hard to see on your static paper prototype.  By finding these now, it's usually not too late to fix them without too much trouble.</para>
      </sect2>
      
      
      <sect2>
	<title>Internacionalización y localización</title>

	<para>If you intend your application to be translated into different languages, show draft designs of your application to the <ulink url="http://developer.gnome.org/projects/gtp/contact.html">GNOME Translation Team</ulink>.  They'll help you find potential translation problems, such as not leaving enough space for translated labels, shortcut keys that cause problems on a different keyboard layout, or using new terms in your app that are hard to translate.</para>

	<para>If possible, try out your application with users from the locales you are targeting.  This will help you determine whether users understand how to use the application, if they perceive the graphics and colors the way you intended, and if there are words or images in the application that may cause offence to users of that locale. </para>
      </sect2>

    </sect1>
  </chapter>




  <chapter id="credits">
    <title>Créditos</title>
    <para>(lista en orden alfabético, si se le omitió de forma accidental, escriba un correo-e a los autores o <ulink url="http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=HIG">abra un informe de error</ulink>)</para>
    <sect1 id="credits-active-authors">
      <title>Autores activos</title>
      <para>
	<itemizedlist>
	  <listitem><para>Calum Benson, <email>calum.benson@sun.com</email></para></listitem>
          <listitem><para>Bryan Clark, <email>clarkbw@gnome.org</email></para></listitem>
	  <listitem><para>Seth Nickell, <email>seth@gnome.org</email></para></listitem>
	</itemizedlist>
      </para>
    </sect1>

    <sect1 id="credits-figures">
	<title>Ilustradores adicionales</title>
	<para>
	  <itemizedlist>
	  	<listitem><para>Mihai Anca, <email>ropiku@gmail.com</email></para></listitem>
		<listitem><para>Denis Anisimov, <email>genius@s146.net.ru</email></para></listitem>
		<listitem><para>Wouter Bron, <email>wousser@gmail.com</email></para></listitem>
	  </itemizedlist>
	</para>
    </sect1>

    <sect1 id="credits-inactive-authors">
      <title>Autores inactivos o retirados</title>
      <para>
	<itemizedlist>
	  <listitem><para>Coleen Baik</para></listitem>
	  <listitem><para>Adam Elman</para></listitem>
	  <listitem><para>Colin Z. Robertson</para></listitem>
	  <listitem><para>Maciej Stachowiak</para></listitem>
	</itemizedlist>
      </para>
    </sect1>

    <sect1 id="credits-reviewers-contributors">
      <title>Reviewers and Contributors</title>

      <para>
	<itemizedlist>
	  <listitem><para>Chip Alexander</para></listitem>
	  <listitem><para>Kathy Fernandes</para></listitem>
	  <listitem><para>John Fleck</para></listitem>
	  <listitem><para>Andrea Mankoski</para></listitem>
	  <listitem><para>Nils Pederson</para></listitem>
	  <listitem><para>Sebastian Rittau</para></listitem>
	  <listitem><para>Christian Rose</para></listitem>
	  <listitem><para>Sharon Snider</para></listitem>
	  <listitem><para>Suzanna Smith</para></listitem>
	  <listitem><para>Matthew Thomas</para></listitem>
	</itemizedlist>
      </para>

</sect1>
</chapter>


<bibliography id="bibliography">
  <remark>Work in progress, more titles needed -David</remark>
  <para>This bibliography lists books and other resources for software engineers, user interface designers, and human factors specialists, arranged by topic and without a particular ordering. The final section of the bibliography contains information about useful online resources and organizations.</para>
  <bibliodiv>
    <title>General Design</title>
    <bibliomixed id="Dreyfus1967">
      <bibliomset relation="book">
        <surname>Dreyfuss</surname>, <firstname>Henry</firstname>
        <title role="book">Designing for People</title>
        <address><city>New York</city>, <state>NY</state></address>:
        <publishername>allworth press</publishername>,
        <pubdate>2003</pubdate>
        <bibliomisc>A reprint of the 1960s design classic by the designer of everything from the modern airplane cabin to the Bell telephone. Perhaps the best book for introducing the general concerns and thought patterns of design (industrial, product, or interaction), as well as an entertaining read.</bibliomisc>
      </bibliomset>
    </bibliomixed>
    <bibliomixed id="Mandel1997">
      <bibliomset relation="book">
	<surname>Mandel</surname>, <firstname>Theo</firstname>.
	<title role="book">The Elements of User Interface Design</title>.
	<address><city>New York</city>, <state>NY</state></address>:
	<publishername>Wiley Computer Publishing</publishername>,
	<pubdate>1997</pubdate>.
	<bibliomisc>A useful book covering all the basics and a wide scope of environments and new developments like interface agents, wizards, voice interaction, social user interfaces and web design.</bibliomisc>
      </bibliomset>
    </bibliomixed>
    <bibliomixed id="Norman1990">
      <bibliomset relation="book">
	<surname>Norman</surname>, <firstname>Donald A.</firstname>
	<title role="book">The Design of Everyday Things</title>.
	<address><city>New York</city>, <state>NY</state></address>:
	<publishername>Doubleday</publishername>,
	<pubdate>1990</pubdate>.
	<bibliomisc>An exceptional and entertaining book about the design behind simple daily things.</bibliomisc>
      </bibliomset>
    </bibliomixed>
  </bibliodiv>
  <bibliodiv>
    <title>Graphical Design</title>
    <bibliomixed id="Horton1994">
      <bibliomset relation="book">
	<surname>Horton</surname>, <firstname>William</firstname>
	<title role="book">The Icon Book: Visual Symbols for Computer Systems and Documentation</title>.
	<address><city>New York</city>, <state>NY</state></address>:
	<publishername>John Wiley &amp; Sons</publishername>,
	<pubdate>1994</pubdate>.
	<bibliomisc><remark>Needs quote for this book -David</remark></bibliomisc>
      </bibliomset>
    </bibliomixed>
    <bibliomixed id="Misjksenaar1999">
      <bibliomset relation="book">
	<surname>Misjksenaar</surname>, <firstname>Paul</firstname> and
	<firstname>Piet</firstname> <surname>Westendorpp</surname>.
	<title role="book">Open Here: The Art of Instructional Design</title>.
	<address><city>London</city>, <country>UK</country></address>:
	<publishername>Thames &amp; Hudson</publishername>,
	<pubdate>1999</pubdate>
	<bibliomisc><remark>Needs quote for this book -David</remark></bibliomisc>
      </bibliomset>
    </bibliomixed>
    <bibliomixed id="Mullet1995">
      <bibliomset relation="book">
	<surname>Mullet</surname>, <firstname>Kevin</firstname> and
	<firstname>Darrell</firstname> <surname>Sano</surname>.
	<title role="book">Designing Visual Interfaces: Communication Oriented Techniques</title>.
	<address><city>Englewood Cliffs</city>, <state>NJ</state></address>:
	<publishername>Prentice Hall</publishername>,
	<pubdate>1995</pubdate>.
	<bibliomisc><remark>Needs quote for this book -David</remark></bibliomisc>
      </bibliomset>
    </bibliomixed>
    <bibliomixed id="Rubin1994">
      <bibliomset relation="book">
	<surname>Rubin</surname>, <firstname>Jeffrey</firstname>.
	<title role="book">Handbook of Usability Testing: How to Plan, Design and Conduct Effective Tests</title>.
	<address><city>New York</city>, <state>NY</state></address>:
	<publishername>John Wiley &amp; Sons</publishername>,
	<pubdate>1994</pubdate>.
	<bibliomisc><remark>Needs quote for this book -David</remark></bibliomisc>
      </bibliomset>
    </bibliomixed>
    <bibliomixed id="Tufte1990">
      <bibliomset relation="book">
	<surname>Tufte</surname>, <firstname>Edward R.</firstname>
	<title role="book">Envisioning Information</title>.
	<address><city>Cheshire</city>, <state>CT</state></address>:
	<publishername>Graphics Press</publishername>,
	<pubdate>1990</pubdate>
	<bibliomisc>The second classic work on envisioning information by Tufte.</bibliomisc>
      </bibliomset>
    </bibliomixed>
    <bibliomixed id="Tufte1992">
      <bibliomset relation="book">
	<surname>Tufte</surname>, <firstname>Edward R.</firstname>
	<title role="book">The Visual Display of Quantitative Information</title>.
	<edition>Reprint ed.</edition>,
	<address><city>Cheshire</city>, <state>CT</state></address>:
	<publishername>Graphics Press</publishername>,
	<pubdate>1992</pubdate>
	<bibliomisc>The first classic work on envisioning information by Tufte.</bibliomisc>
      </bibliomset>
    </bibliomixed>
    <bibliomixed id="Williams1994">
      <bibliomset relation="book">
	<surname>Williams</surname>, <firstname>Robin</firstname>.
	<title role="book">The Non-Designer's Design Book: Design and Typographic Principles for the Visual Novice</title>.
	<address><city>Berkeley</city>, <state>CA</state></address>:
	<publishername>Peachpit Press</publishername>,
	<pubdate>1994</pubdate>.
	<bibliomisc><remark>Needs quote for this book -David</remark></bibliomisc>
      </bibliomset>
    </bibliomixed>
  </bibliodiv>
  <bibliodiv>
    <title>Usability</title>
    <bibliomixed id="Arlov1997">
      <bibliomset role="book">
	<surname>Arlov</surname>, <firstname>Laura</firstname>.
	<title role="book">GUI Design for Dummies</title>.
	<address><city>Foster City</city>, <state>CA</state></address>:
	<publishername>IDG Books Worldwide</publishername>,
	<pubdate>1997</pubdate>.
	<bibliomisc><remark>Needs quote for this book -David</remark></bibliomisc>
      </bibliomset>
    </bibliomixed>
    <bibliomixed id="Cooper2003">
      <bibliomset role="book">
	<surname>Cooper</surname>, <firstname>Alan</firstname> and
	<surname>Reimann</surname>, <firstname>Robert</firstname>.
	<title role="book">About Face 2.0 : The Essentials of User Interface Design</title>.
	<publishername>John Wiley &amp; Sons</publishername>,
	<pubdate>2003</pubdate>.
	<bibliomisc><remark>Needs quote for this book</remark></bibliomisc>
      </bibliomset>
    </bibliomixed>
    <bibliomixed id="Cooper1999">
      <bibliomset role="book">
	<surname>Cooper</surname>, <firstname>Alan</firstname>.
	<title role="book">The Inmates are Running the Asylum : Why High Tech Products Drive us Crazy and How to Restore the Sanity</title>.
	<publishername>SAMS</publishername>,
	<pubdate>1999</pubdate>.
	<bibliomisc><remark>Needs quote for this book</remark></bibliomisc>
      </bibliomset>
    </bibliomixed>
    <bibliomixed id="Isaacs2001">
      <bibliomset role="book">
	<surname>Isaacs</surname>, <firstname>Ellen</firstname> and
	<firstname>Alan</firstname> <surname>Walendowski</surname>.
	<title role="book">Designing from Both Sides of the Screen</title>.
	<address><city>Indianapolis</city>, <state>IN</state></address>:
	<publishername>New Riders Publishing</publishername>,
	<pubdate>2001</pubdate>.
	<bibliomisc><remark>Needs quote for this book -David</remark></bibliomisc>
      </bibliomset>
    </bibliomixed>
    <bibliomixed id="Nielsen1993">
      <bibliomset role="book">
	<surname>Nielsen</surname>, <firstname>Jakob</firstname>.
	<title role="book">Usability Engineering</title>.
	<address><city>San Francisco</city>, <state>CA</state></address>:
	<publishername>Morgan Kauffman</publishername>,
	<pubdate>1993</pubdate>.
	<bibliomisc><remark>Needs quote for this book -David</remark></bibliomisc>
      </bibliomset>
    </bibliomixed>
    <bibliomixed id="Tog1992">
      <bibliomset role="book">
	<surname>Tognazzini</surname>, <firstname>Bruce</firstname>.
	<title role="book">Tog on Interface</title>.
	<address><city>Reading</city>, <state>MA</state></address>:
	<publishername>Addison-Wesley</publishername>,
	<pubdate>1992</pubdate>.
	<bibliomisc><remark>Needs quote for this book -David</remark></bibliomisc>
      </bibliomset>
    </bibliomixed>
  </bibliodiv>
<!--
  <bibliodiv><title>Other Style Guides</title>
    <bibliomixed id="Aqua2002">
      <bibliomset relation="book">
	<corpauthor>Apple Computer, Inc</corpauthor>.
	<title>Inside Mac OS X: Aqua Human Interface Guidelines</title>.
	<address><city>Mountain View</city>, <state>CA</state></address>.
	<publishername>Vervanté</publishername>,
	<pubdate>2002</pubdate>.
	<bibliomisc>[This is a print on demand book also available online from <ulink url="http://developer.apple.com/techpubs/macosx/Essentials/AquaHIGuidelines/">http://developer.apple.com/techpubs/macosx/Essentials/AquaHIGuidelines/</ulink> in HTML and PDF forms.] The style guide to everything Aqua, the Mac OS X user interface. Look here for information on a clean and coherent design.</bibliomisc>
      </bibliomset>
    </bibliomixed>
    <bibliomixed id="IRIX2001">
      <bibliomset relation="book">
	<corpauthor>Silicon Graphics, Inc</corpauthor>.
	<title>IRIX Interactive Desktop User Interface Guidelines</title>.
	<address><city>Lincoln</city>, <state>NE</state></address>.
	<publishername>iUniverse</publishername>,
	<pubdate>2001</pubdate>.
	<bibliomisc>[This book is also available online from <ulink url="http://techpubs.sgi.com/library/tpl/cgi-bin/browse.cgi?cmd=toc&amp;srch=&amp;toccmd=FE&amp;coll=0650&amp;db=bks&amp;pth=/SGI_Developer/UI_Glines">http://techpubs.sgi.com</ulink> in HTML and PDF forms.][This book may be found online at <ulink url="http://techpubs.sgi.com">http://techpubs.sgi.com</ulink> in HTML and PDF forms.] Style guide to the IRIX Interactive Desktop environment. It contains nice concepts, outstanding among them the varios chapters on 3D applications.
	</bibliomisc>
      </bibliomset>
    </bibliomixed>
    <bibliomixed id="Mac1992">
      <bibliomset relation="book">
	<corpauthor>Apple Computer, Inc</corpauthor>.
	<title>Inside Macintosh Human Interface Guidelines</title>.
	<address><city>Reading</city>, <state>MA</state></address>.
	<publishername>Addison-Wesley</publishername>,
	<pubdate>1992</pubdate>.
	<bibliomisc>[This book is also available online from <ulink url="http://developer.apple.com/techpubs/mac/HIGuidelines/HIGuidelines-2.html">http://developer.apple.com/techpubs/mac/HIGuidelines/HIGuidelines-2.html</ulink> in HTML and PDF forms.] The style guide to the classic Macintosh "look and feel".</bibliomisc>
      </bibliomset>
    </bibliomixed>
    <bibliomixed id="Windows1999">
      <bibliomset relation="book">
	<corpauthor>Microsoft Corporation</corpauthor>.
	<title>The Microsoft Windows User Experience</title>.
	<address><city>Redmond</city>, <state>WA</state></address>.
	<publishername>Microsoft Press</publishername>,
	<pubdate>1999</pubdate>.
	<bibliomisc>[This book is also available online from <ulink url="http://msdn.microsoft.com/UI/default.asp">http://msdn.microsoft.com/UI/default.asp</ulink> in HTML form.] The style guide to the Microsoft Windows user interface. Specially good is the chapter on text handling.</bibliomisc>
      </bibliomset>
    </bibliomixed>

  </bibliodiv>
-->
</bibliography>


</book>