/usr/share/doc/grisbi/de/translation.html is in grisbi-common 0.8.9-1ubuntu1.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 | <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
<html>
<head>
<title>Grisbi - Übersetzung</title>
<meta content="text/html; charset=iso-8859-15" http-equiv="content-type">
<meta content="Martin Stromberger" name="author">
</head>
<body style="background-color: rgb(255, 255, 153)">
<h1 align="center">Grisbi - Übersetzung</h1>
<h3 align="center">Copyright © 2004 Alain <font color="navy">Portal</font></h3>
<h3 align="center">Copyright © 2004-2007 Martin <font color="navy">Stromberger</font></h3>
<h3 align="center">Letzte Aktualisierung: November 2007</h3><br>
<p>Grisbi benötigt Ihre Hilfe für Übersetzungen. Wenn Sie das Grisbi-Team bei Übersetzungen unterstützen wollen,<br>
kündigen Sie dies bitte in der <a href="http://forums.grisbi.org/thread.php?group=grisbi.devel">Mailing-Liste für Entwickler</a> an.</p>
<h1>Dateien zum Übersetzen</h1>
<p>Es gibt verschiedene Dateien/Bereiche welche übersetzt werden können, in den folgenden Abschnitten finden Sie eine Zusammenstellung.</p>
<h2>Die Webseite</h2>
<p>Die Übersetzung der Webseite hat nicht so eine hohe Priorität wie die Übersetzung vom Programm, jedoch sollte die Übersetzung
nicht vernachlässigt werden, da die Webseite den ersten Eindruck von Grisbi repräsentiert. Wenn Sie die Webseite übersetzt haben,
müssen Sie die Dateien nach dem <a href="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php">2 stelligen ISO-639 Sprache Code</a>
umbenennen, z.B. für Englisch index.shtml.en oder für Deutsch index.shtml.de.</p>
<h2>Das Programm</h2>
<p>Für das Programm muss die Datei <em>grisbi.pot</em> kopiert und nach dem
<a href="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php">2 stelligen ISO-639 Sprache Code</a> umbenannt werden, z.B.
für Englisch en.po oder für Deutsch de.po. In dieser Datei wird die Übersetzung für das Programm ausgeführt.</p>
<h2>Die Hilfe</h2>
<p>Für die Hilfe sind folgende Dateien zum übersetzen:</p>
<ul>
<li>quickstart.html</li>
<li>grisbi-manuel.html</li>
<li>translation.html</li>
<li>topic.dat</li>
</ul>
<h2>Das Handbuch</h2>
<p>Das Handbuch besteht aus verschiedenen *tex Dateien, aus einem Makefile und den Verzeichnissen <em>Image</em>
und <em>Tool</em>.<br>Im Verzeichnis <em>Image</em> befinden sich Screenshots und Icons, im Verzeichnis
<em>Tool</em> sind Scripts welche zum Kompilieren vom Handbuch benötigt werden.<br>Beim Handbuch wird die
Übersetzung in den *tex Dateien ausgeführt - die *html Dateien werden beim Kompilieren vom Handbuch generiert.</p>
<h1>Übersetzen</h1>
<p>In diesem Abschnitt werden eine Programme aufgelistet mit denen Sie die Dateien übersetzen können.<br>
Wenn Sie andere Programme bevorzugen, setzen Sie diese ein - es zählt nur das Ergebnis.</p>
<h2>Die Webseite</h2>
<p>Die Webseite besteht aus *html Dateien, Sie können jeden beliebigen Editor für die Übersetzung verwenden,<br>
einige Beispiele wären Kate, Bluefish, Quanta+, Composer, Vim.</p>
<h2>Das Programm</h2>
<p>Die .po Datei kann mit Kbabel, Emacs oder einem Vi-Clone übersetzt werden. Wenn sie noch nie mit einem dieser Programme gearbeitet haben,
würde ich Ihnen Kbabel empfehlen. Das Programm ist intuitiv zu bedienen und bietet auch die Möglichkeit von automatischer Syntaxprüfung.</p>
<h2>Die Hilfe</h2>
<p>Die *html Dateien können so wie die Webseite mit jedem beliebigen Editor übersetzt werden.<br>
In der Datei topic.dat müssen Sie jeweils den zweiten Eintrag in jeder Zeile bearbeiten. Diese Einträge müssen mit den Menüeinträgen im Programm
unter dem Menüpunkt <em>Hilfe</em> übereinstimmen.</p>
<h2>Das Handbuch</h2>
<p>Das Handbuch wurde in LaTeX geschrieben, die LaTeX Datei einhält Makros mit denen es möglich ist, eine Textversion oder eine
illustrierte Version vom Handbuch zu erzeugen. Wir empfehlen Ihnen, dieses Format beizubehalten. Wenn Sie LaTeX bisher noch nie benutzt haben,
können Sie Kile verwenden. Kile ist ein LaTeX und Tex Editor für KDE. Wenn Sie ein anderes Format bevorzugen, geben Sie uns bitte
bescheid, es könnte jedoch Probleme bei der Wartung von zwei verschiedlichen Handbuchformaten geben.</p>
<h1>Überprüfen</h1>
<p>Bevor Sie die Übersetzungen in das Git-Verzeichnis einspielen überprüfen Sie bitte:</p>
<ul>
<li>die korrekte Korrekte Übersetzung aller Begriffe</li>
<li>das keine Rechtschreibfehler enthalten sind</li>
<li>bei *html Dateien die Syntax für html</li>
</ul>
<p>Kbabel stellt automatische Prüfmechanismen zur Verfügung, die meisten Editoren bieten eine Rechtschreibprüfung an.<br>
Mit <a href="http://sourceforge.net/projects/tidy">HTML Tidy</a> kann die Syntax von *html Dateien geprüft werden.</p>
<h2>Die Webseite</h2>
<p>Wenn Sie die Webseite fertig übersetzt haben, rufen Sie die Webseite in Ihrem Browser auf.<br>
Prüfen Sie, ob alles korrekt übersetzt ist und dass die HTML-Formatierung korrekt ist.</p>
<h2>Das Programm</h2>
<p>Kompilieren Sie das Programm mit der neuen Übersetzung und prüfen danach im Programm, ob alle Begriffe korrekt Übersetzt sind.<br>
Stellen Sie eine Anfrage in der <a href="http://forums.grisbi.org/thread.php?group=grisbi.devel">Mailing-Liste für Entwickler</a> wenn Sie
Hilfe beim Einbinden der *po Datei benötigen.</p>
<h2>Die Hilfe</h2>
<p>Die Übersetzung der Hilfe kann auch die gleiche Art und Weise wie bei der Webseite geprüft werden.<br>
Zusätzlich sollte auch der Aufruf der Hilfe aus dem Programm überprüft werden.</p>
<h2>Das Handbuch</h2>
<p>Wenn Sie das LaTeX Format verwendet haben und die Übersetzung kompiliert haben, kontrollieren Sie bitte das Resultat.<br>
Die Handbuchdateien werden im .pdf oder .html Format erzeugt.</p>
</body>
</html>
|