This file is indexed.

/usr/share/help/es/hig/dialogs.page is in gnome-devel-docs 3.18.1-1.

This file is owned by root:root, with mode 0o644.

The actual contents of the file can be viewed below.

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" type="topic" id="dialogs" xml:lang="es">

  <info>
    <link type="guide" xref="patterns#primary"/>
    <desc>Ventanas secundarias que aparecen sobre las ventanas padre, primarias</desc>  
    <credit type="author">
      <name>Allan Day</name>
      <email>aday@gnome.org</email>
    </credit>
    <credit>
      <name>Calum Benson</name>
    </credit>
    <credit>
      <name>Adam Elman</name>
    </credit>
    <credit>
      <name>Seth Nickell</name>
    </credit>
    <credit>
      <name>Colin Robertson</name>
    </credit>
    <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
  
    <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
      <mal:name>Alex Puchades</mal:name>
      <mal:email>alex94puchades@gmail.com</mal:email>
      <mal:years>2015</mal:years>
    </mal:credit>
  
    <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
      <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
      <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
      <mal:years>2011 - 2015</mal:years>
    </mal:credit>
  
    <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
      <mal:name>Nicolás Satragno</mal:name>
      <mal:email>nsatragno@gnome.org</mal:email>
      <mal:years>2013</mal:years>
    </mal:credit>
  
    <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
      <mal:name>Benjamín Valero Espinosa</mal:name>
      <mal:email>benjavalero@gmail.com</mal:email>
      <mal:years>2011</mal:years>
    </mal:credit>
  
    <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
      <mal:name>Jorge González</mal:name>
      <mal:email>jorgegonz@svn.gnome.org</mal:email>
      <mal:years>2009</mal:years>
    </mal:credit>
  
    <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
      <mal:name>Rosa Elena Pérez</mal:name>
      <mal:email>rozydicemiau@gmail.com</mal:email>
      <mal:years>2014</mal:years>
    </mal:credit>
  
    <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
      <mal:name>Oscar Rafael Arachi</mal:name>
      <mal:email>arachi910@gmail.com</mal:email>
      <mal:years>2014 - 2015</mal:years>
    </mal:credit>
  
    <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
      <mal:name>Miguel Ajuech</mal:name>
      <mal:email>miguel.ann.28@gmail.com</mal:email>
      <mal:years>2014</mal:years>
    </mal:credit>
  
    <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
      <mal:name>Adrián Pérez Domínguez</mal:name>
      <mal:email>adrian@aztli.org</mal:email>
      <mal:years>2015</mal:years>
    </mal:credit>
  
    <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
      <mal:name>Celina Osorio Ochoa</mal:name>
      <mal:email>chelinoska@gmail.com</mal:email>
      <mal:years>2015</mal:years>
    </mal:credit>
  
    <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
      <mal:name>Dario Amigon Espinoza</mal:name>
      <mal:email>daramigon@gmail.com</mal:email>
      <mal:years>2015</mal:years>
    </mal:credit>
  
    <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
      <mal:name>Yenisei Ramírez Pérez</mal:name>
      <mal:email>yeniseirape@gmail.com</mal:email>
      <mal:years>2015</mal:years>
    </mal:credit>
  
    <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
      <mal:name>José Roberto Ramíres Mendoza</mal:name>
      <mal:email>aczella@gmail.com</mal:email>
      <mal:years>2015</mal:years>
    </mal:credit>
  
    <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
      <mal:name>Bernardo Sánchez Romero</mal:name>
      <mal:email>b.sanchez.rom@gmail.com</mal:email>
      <mal:years>2015</mal:years>
    </mal:credit>
  
    <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
      <mal:name>Emmanuel Márquez Juárez</mal:name>
      <mal:email>resident3333@gmail.com</mal:email>
      <mal:years>2015</mal:years>
    </mal:credit>
  
    <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
      <mal:name>David Romero Serrano</mal:name>
      <mal:email>lemi136@hotmail.com</mal:email>
      <mal:years>2015</mal:years>
    </mal:credit>
  
    <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
      <mal:name>Omar Garcia Guzman</mal:name>
      <mal:email>garciag.omar91@gmail.com</mal:email>
      <mal:years>2015</mal:years>
    </mal:credit>
  
    <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
      <mal:name>Edilberto Huerta Niño</mal:name>
      <mal:email>edilberto.huerta0290@gmail.com</mal:email>
      <mal:years>2015</mal:years>
    </mal:credit>
  </info>

<title>Ventanas de diálogo</title>

<p>Los diálogos son ventanas secundarias que aparecen sobre una ventana padre, primaria. Se utilizan para presentar información adicional o controles, incluyendo las preferencias y propiedades, o para presentar mensajes o preguntas.</p>

<p>GTK+ proporciona un número de diálogos del almacén que se pueden usar, por ejemplo para la impresión o la selección de color.</p>

<p>Hay tres tipos básicos de diálogos.</p>

<section id="when-to-use">
<title>Cuándo usarlas</title>

<p>Los diálogos son comúnmente un patrón de diseño reconocido, y hay convenios establecidos para los diferentes tipos de diálogos que tal vez quiera usar. Las directrices sobre cada tipo de diálogo proporcionan información adicional sobre esto.</p>

<p>Mientras que los diálogos pueden ser una forma efectiva de divulgar controles adicionales o información, también pueden ser una fuente de interrupción para los usuarios. Por esta razón, pregúntese siempre si es necesario un diálogo, y trabaje para evitar las situaciones en las que se requieren.</p>

<p>Hay muchas formas de evitar el uso de diálogos:</p>

<list>
<item><p>Utilice la redacción en línea para nuevos mensajes, registros o contactos.</p></item>
<item><p>En las aplicaciones, las notificaciones son una alternativa a los mensajes de dialogo.</p></item>
<item><p>Las <link xref="popovers">Ventanas emergentes</link> pueden ser una forma de mostrar controles u opciones adicionales de una manera menos invasiva.</p></item>
</list>

</section>

<section id="message-dialogs">
<title>Mensajes de diálogo</title>

<media type="image" mime="image/svg" src="figures/patterns/message-dialog.svg"/>

<p>Los diálogos de mensajes son el tipo más sencillo de diálogo. Muestran un mensaje o una pregunta, junto con 1-3 botones con los que responder. Son siempre modales, lo que significa que evitan el acceso a la ventana padre. Los diálogos de mensajes son una elección apropiada cuando es imprescindible que el usuario vea y responda a un mensaje.</p>

<section id="message-dialog-examples">
<title>Ejemplos</title>

<p>Los diálogos de confirmación utilizan un mensaje de diálogo para comprobar (o confirmar) que el usuario quiere realizar una acción. Estos tienen dos botones: uno para confirmar que la acción debe llevarse a cabo y otro para cancelar la acción.</p>

<note style="tip"><p>Los diálogo de confirmación ser reconocerán a menudo accidentalmente o automáticamente y no siempre evitarán que se produzcan errores. A menudo es mejor proporcionar una funcionalidad de deshacer en su lugar.</p></note>

<p>Los diálogos de error presentan al usuario un mensaje de error. A menudo incluyen solo un botón que permite al usuario reconocer y cerrar el diálogo.</p>

<note style="tip"><p>Los diálogos de error son generalmente un último recurso. Debe diseñar su aplicación para que no ocurran errores, y para que se recupere automáticamente si algo sale mal.</p></note>

</section>
</section>

<section id="action-dialogs">
<title>Diálogos de acción</title>

<media type="image" mime="image/svg" src="figures/patterns/action-dialog.svg"/>

<p>Los diálogos de acción presentan opciones e información sobre una acción específica antes de que se lleva a cabo. Tienen un título (que normalmente describe la acción) y dos botones primarios: uno que permite llevar a cabo la acción y uno que la cancela.</p>

<p>A veces, el usuario requiere elegir opciones antes de que una acción pueda llevarse a cabo. En estos casos, el botón de diálogo afirmativo debe ser insensible hasta que se hayan seleccionado las opciones necesarias.</p>

<section id="action-dialog-examples">
<title>Ejemplos</title>

<p>Muchos de los diálogos existentes GTK+ son diálogo de acción. El diálogo de impresión es un buen ejemplo: se muestra al usuario en respuesta mediante la acción de impresión y presenta información y las opciones para la acción de impresión. Los dos botones de la barra de cabecera permiten que la acción de impresión se cancele o se lleve a cabo.</p>

</section>
</section>

<section id="presentation-dialogs">
<title>Diálogos de presentación</title>

<media type="image" mime="image/svg" src="figures/patterns/presentation-dialog.svg"/>

<p>Los diálogos de presentación muestran información o controles. Como diálogos de acción, tienen una barra de cabecera y un tema. Sin embargo, en lugar de determinar una acción, su contenido es relativo a una aplicación o un elemento de contenido.</p>

<section id="presentation-dialog-examples">
<title>Ejemplos</title>

<p>Las preferencias y propiedades son ejemplos de diálogos de presentación, y ambos presentan información y ajustes en relación a una entidad específica (una aplicación o un elemento de contenido). Los diálogos de propiedades son un buen ejemplo de cómo los diálogos pueden utilizarse para revelar información adicional que no siempre se necesita en la ventana principal de la aplicación.</p>

<note style="tip"><p>Resista la tentación de ofrecer una ventana de preferencia para su aplicación. Siempre cuestione si los ajustes adicionales son realmente necesarios. La mayoría de la gente no se molestará en investigar las preferencias que proporcione, y las opciones de configuración contribuirán a la complejidad de su aplicación. Haga un esfuerzo para asegurar que el diseño de su aplicación funcione para todos sin necesidad de cambiar su configuración.</p></note>

</section>

<section id="instant-and-explicit-apply">
<title>Aplicar instantánea y explícitamente</title>

<p>Presentation dialogs are either instant or explicit apply. In instant apply dialogs, changes to settings or values are immediately updated. In contrast, explicit apply dialogs include a button for applying changes.</p>

<p>La aplicación instantánea debe utilizarse siempre que sea posible. Los diálogos de presentación aplicados al instante tienen un botón cerrar en la barra de cabecera, igual que una <link xref="primary-windows">ventana primaria</link>.</p>

<p>Explicit apply is only necessary if changes in the dialog have to be applied simultaneously in order to have the desired behaviour. Explicit apply dialogs include a <gui>Done</gui> and <gui>Cancel</gui> button (<gui>Cancel</gui> resets all values in the dialog to the state before it was opened and Done applies all changes and closes the window).</p>

</section>
</section>

<section id="primary-buttons">
<title>Botones primarios</title>

<p>Los diálogos de mensaje y acción incluyen botones primarios que afectan a toda la ventana. El orden de estos botones, así como las etiquetas utilizadas, son una parte clave del diálogo.</p>

<section id="order">
<title>Orden</title>

<p>Cuando un diálogo incluye un botón afirmativo y un botón para cancelar, asegúrese siempre de que el botón Cancelar aparece primero, antes de que el botón afirmativo. En posición de izquierda a derecha, esto está a la izquierda.</p>

<p>Este orden de los botones asegura que los usuarios tomen conciencia, y recuerden, la posibilidad de cancelar antes de encontrar el botón afirmativo.</p>

</section>

<section id="labels">
<title>Etiquetas</title>

<p>Label the affirmative primary button with a specific imperative verb, for example: <gui>Save</gui>, <gui>Print</gui>, <gui>Remove</gui>. This is clearer than a generic label like <gui>OK</gui> or <gui>Done</gui>.</p>

<p>Error dialogs typically include a single button which dismisses the dialog. In this case, a specific action does not need to be referenced, and this can be a good opportunity to use humor. <gui>Apology Accepted</gui> or <gui>Got It</gui> are both examples of good labels.</p>

</section>

<section id="default-action-and-escape">
<title>Acción predeterminada y escape</title>

<p>Assign the return key to activate the primary affirmative button in a dialog (for example <gui>Print</gui> in a print dialog). This is called the default action, and is indicated by a different visual style. Do not make a button the default if its action is irreversible, destructive or otherwise inconvenient to the user. If there is no appropriate button to designate as the default button, do not set one.</p>

<p>You should also ensure that the escape key activates the cancel or close button, should either of them be present. Message dialogs with a single button can have both escape and return bound to the button.</p>

<p>Binding return and escape in this way provides a predictable and convenient way to continue through a dialog, or to go back.</p>

</section>

</section>

<section id="general-guidelines">
<title>Guías Generales</title>

<list>
<item><p>Dialog windows should never pop up unexpectedly, and should only ever be displayed in immediate response to a deliberate user action.</p></item>
<item><p>Los diálogos deberían siempre tener una ventana padre.</p></item>
<item><p>Siga las <link xref="visual-layout">guías de distribución</link> cuando esté diseñando el contenido de ventanas.</p></item>
<item><p>Use <link xref="view-switchers">conmutadores de vista</link> o <link xref="tabs">pestañas</link> para dividir controles e información.</p></item>
<item><p>Avoid stacking dialog windows on top of one another. Only one dialog window should be displayed at a time.</p></item>
<item><p>Cuando abra un diálogo, proporcione el foco inicial del teclado al componente con el que espera que los usuarios operen primero. Este foco es especialmente importante para usuarios que deben usar un teclado para navegar por su aplicación.</p></item>
</list>

</section>

<section id="api-reference">
<title>Referencia de la API</title>
<list>
<item><p><link href="https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAboutDialog.html">GtkAboutDialog</link></p></item>
<item><p><link href="https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkDialog.html">GtkDialog</link></p></item>
<item><p><link href="https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkMessageDialog.html">GtkMessageDialog</link></p></item>
</list>
</section>

</page>