This file is indexed.

/usr/share/help/ru/hig/writing-style.page is in gnome-devel-docs 3.18.1-1.

This file is owned by root:root, with mode 0o644.

The actual contents of the file can be viewed below.

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its" type="topic" id="writing-style" xml:lang="ru">

  <info>
    <revision pkgversion="3.15" date="2015-01-14" status="review"/>

    <credit type="author">
      <name>Алан Дэй (Allan Day)</name>
      <email its:translate="no">aday@gnome.org</email>
    </credit>
    <credit>
      <name>Калум Бенсон (Calum Benson)</name>
    </credit>
    <credit>
      <name>Адам Элман (Adam Elman)</name>
    </credit>
    <credit>
      <name>Сэт Никел (Seth Nickell)</name>
    </credit>
    <credit>
      <name>Колин Робертсон (Colin Robertson)</name>
    </credit>
    <credit type="editor">
      <name>Екатерина Герасимова</name>
      <email its:translate="no">kittykat3756@gmail.com</email>
      <years>2015</years>
    </credit>

    <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>

    <desc>Использование текста в пользовательском интерфейсе.</desc>    

  </info>

<title>Использование текста</title>

<p>Текст играет важную роль в пользовательском интерфейсе. Потратьте некоторое время, чтобы убедиться, что весь текст написан понятно.</p>

<section id="guidelines">
<title>Рекомендации</title>

<p>Главное, чтобы текст легко и быстро читался, его смысл должен быть понятен.</p>

<list>
<item><p>Текст должен быть кратким и по существу. Это увеличит скорость восприятия текста пользователем. Это также позволит сократить расшрение текста при переводе (при переводе с английского языка исходный текст может расширяться до 30%).</p></item>
<item><p>Избегайте потери смысла при сжатии текста. Текстовая метка с тремя словами, понятнее передающая смысл, предпочтительнее метки с одним двусмысленным словом. Постарайтесь подобрать наиболее ёмкие слова, которые приемлемо передадут смысл текстовой метки.</p></item>
<item><p>Используйте слова, фразы и концепции, знакомые людям, которые будут использовать ваше приложение. Используйте термины, имеющие отношение к задачам, которые решает приложение. Например, в медицине особая папка, в которой находятся сведения о пациенте называется историей болезни. Поэтому в медицинских приложениях запись о пациенте лучше обозначать как история болезни, а не запись о пациенте в базе данных.</p></item>
<item><p>Use the standard GNOME terms when referring to parts of the user interface, such as ‘pointer’ and ‘window’. The HIG can be used as a reference in this regard.</p></item>
<item><p>Избегайте по возможности повторов.</p></item>
</list>

</section>

<section id="capitalization">
<title>Использование прописных букв</title>

<p>Приведённые ниже рекомендации, касающиеся использования прописных букв, справедливы только для английского языка. Для интерфейса, создаваемого на русском языке действует единственное правило: «C прописной буквы начинается только первое слово». В пользовательском интерфейсе GNOME используется два вида использования прописных букв: в заголовке и в предложении.</p>

<section id="header-capitalization">
<title>Header capitalization</title>

<p>Этот стиль используется для любых заголовков, включая панели заголовков, заголовки страниц, вкладок и меню. Он также используется для управляющих текстовых меток, которые не образуют предложения (это могут быть текстовые метки на кнопка, переключателях и элементах меню).</p>

<p>Используйте прописную букву:</p>

<list>
<item><p>для всех слов меньше четырёх букв;</p></item>
<item><p>глаголов любой длины («Be», «Are», «Is», «See» и «Add»).</p></item>
<item><p>в первом и последнем слове.</p></item>
<item><p>в словах, содержащих дефис («Self-Test» или «Post-Install»).</p></item>
</list>

<p>Например: «Create a Document», «Find and Replace», «Document Cannot Be Found».</p>

</section>

<section id="sentence-capitalisation">
<title>Sentence capitalization</title>

<p>Этот стиль используется в текстовых метках, которые образуют предложения или являются частью другого текста, входящего в состав флаговых кнопок, радиокнопок, ползунков, текстовых полей, переключателей. Он также используется при написании пояснительных и обычных текстов в диалоговых окнах, уведомлениях и т. п.</p>

<p>Используйте прописную букву:</p>

<list>
<item><p>в первом слове предложения;</p></item>
<item><p>во всех словах, которые обычно пишутся в предложениях с прописной буквы, например имена собственные.</p></item>
</list>

<p>Например: «The document cannot be found in this location.» или «Finding results for London.».</p>

</section>
</section>

<section id="ellipses">
<title>Использование многоточия (…)</title>

  <p>Добавляйте многоточие (…) в конец текстовых меток, если для выполнения соответствующего действия от пользователя требуется получить какую-либо информацию. Например, <gui>Сохранить как…</gui>, <gui>Найти…</gui> или <gui>Удалить…</gui>.</p>

  <p>Не добавляйте многоточия к таким меткам как <gui>Свойства</gui> (Properties) или <gui>Параметры</gui> (Preferences), так как эти команды открывают окна, которые могут включать дополнительную функциональность. Текстовая метка не определяет какое-то конкретное действие, поэтому она не должна показывать, что от пользователя требуется какой-либо ввод.</p>

</section>

</page>