/usr/share/php/data/Horde_Form/locale/pt/LC_MESSAGES/Horde_Form.po is in php-horde-form 2.0.12-1build1.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 | # Portuguese translations for Horde_Form module.
# Copyright 2010-2016 Horde LLC (http://www.horde.org/)
# This file is distributed under the same license as the Horde_Form module.
# Automatically generated, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Horde_Form\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dev@lists.horde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-13 01:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-13 01:27+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: i18n@lists.horde.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: Form/Type.php:2520
#, php-format
msgid " (%s days ago)"
msgstr " (%s dias atrás)"
#: Form/Type.php:2528
#, php-format
msgid " (in %s days)"
msgstr " (dentro de %s dias)"
#: Form/Type.php:2524
msgid " (today)"
msgstr " (hoje)"
#: Form/Type.php:2526
msgid " (tomorrow)"
msgstr " (amanhã)"
#: Form/Type.php:2522
msgid " (yesterday)"
msgstr " (ontem)"
#: Form/Type.php:1460
#, fuzzy, php-format
msgid "\"%s\" is not a valid email address."
msgstr "Não introduziu um endereço de correio electrónico válido."
#: Form/Type.php:2475
#, php-format
msgid "%s is required"
msgstr "%s é obrigatório"
#: Form/Type.php:2190 Form/Type.php:2253
msgid "-- select --"
msgstr "-- escolha --"
#: Form/Type.php:843 Form/Type.php:886
#, fuzzy
msgid "A temporary directory"
msgstr "Não consigo encontrar um directório temporário."
#: Form/Type.php:773
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#: Form/Type.php:795
#, fuzzy
msgid "Address Link"
msgstr "Contactos"
#: Form/Type.php:1620
#, fuzzy
msgid "Allow multiple addresses?"
msgstr "Permitir múltiplos endereços"
#: Form/Type.php:3473
msgid "Assignment columns"
msgstr "Colunas de atribuição"
#: Form/Type.php:3745
#, fuzzy
msgid "Category"
msgstr "Nova Categoria"
#: Form/Type.php:1632
#, fuzzy
msgid "Character to split multiple addresses with"
msgstr "Permitir múltiplos endereços"
#: Form/Type.php:3161
msgid "Colour selection"
msgstr "Selecção de corer"
#: Form/Type.php:2072
msgid "Column titles"
msgstr "Títulos das colunas"
#: Form/Type.php:662
msgid "Counted text"
msgstr "Texto Contado"
#: Form/Type.php:909
#, fuzzy
msgid "Country drop down list"
msgstr "Lista de desenrolar"
#: Form/Type.php:3588
msgid "Credit card number"
msgstr "Número do cartão de crédito"
#: Form/Type.php:3643
msgid ""
"DSN (see http://pear.php.net/manual/en/package.database.db.intro-dsn.php)"
msgstr ""
"DSN (veja http://pear.php.net/manual/en/package.database.db.intro-dsn.php)"
#: Form/Type.php:3641
#, fuzzy
msgid "Database lookup"
msgstr "Procura em Base de Dados"
#: Form/Type.php:2549
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: Form/Type.php:3121
#, fuzzy
msgid "Date and time selection"
msgstr "Selecção de data"
#: Form/Type.php:2958
msgid "Date selection"
msgstr "Selecção de data"
#: Form/Type.php:132
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: Form/Type.php:2968 Form/Type.php:3131
msgid "Display format"
msgstr "Formato de visualização"
#: Form/Type.php:2233
msgid "Drop down list"
msgstr "Lista de desenrolar"
#: Form/Type.php:1617
msgid "Email"
msgstr "Correio Electrónico"
#: Form/Type.php:2088
msgid "Email addresses must match."
msgstr "Os endereços têm que coincidir."
#: Form/Type.php:2115
msgid "Email with confirmation"
msgstr "Mensagem com confirmação"
#: Form/Type.php:2746 Form/Type.php:2962 Form/Type.php:3125
msgid "End year"
msgstr "Ano de fim"
#: Form/Type.php:2070
msgid "Field matrix"
msgstr "Matriz de campos"
#: Form/Type.php:3696
msgid "Figlet CAPTCHA"
msgstr "Figlet CAPTCHA"
#: Form/Type.php:3700
msgid "Figlet font"
msgstr "Fonte tipográfica para o Figlet"
#: Form/Type.php:3347
msgid "File selection"
msgstr "Selecção do arquivo"
#: Form/Type.php:952
msgid "File upload"
msgstr "Carregamento de arquivo"
#: Form/Type.php:3719
msgid "Font"
msgstr ""
#: Form/Type.php:152
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: Form/Type.php:115 Form/Type.php:3285
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
#: Form/Type/tableset.php:58
msgid "Headers"
msgstr "Cabeçalhos"
#: Form/Type.php:617
#, fuzzy
msgid "Helpers"
msgstr "Ajuda"
#: Form/Type.php:528
#, fuzzy
msgid "IP address"
msgstr "Endereço IP"
#: Form/Type.php:558
#, fuzzy
msgid "IPv6 address"
msgstr "Endereço IP"
#: Form/Type.php:3349
msgid "Id"
msgstr ""
#: Form/Type.php:3715
#, fuzzy
msgid "Image CAPTCHA"
msgstr "Figlet CAPTCHA"
#: Form/Type.php:1292
msgid "Image upload"
msgstr "Carregamento da imagem"
#: Form/Type.php:263
msgid "Integer"
msgstr "Inteiro"
#: Form/Type.php:317
msgid "Integer list"
msgstr "Lista de inteiros"
#: Form/Type.php:2208 Form/Type.php:2283 Form/Type.php:2356 Form/Type.php:2435
#: Form/Type/tableset.php:34
msgid "Invalid data submitted."
msgstr "Os dados submetidos são inválidos."
#: Form/Type.php:3479
msgid "Left header"
msgstr "Cabeçalho da esquerda"
#: Form/Type.php:3475
msgid "Left values"
msgstr "Valores à esquerda"
#: Form/Type.php:1352
msgid "Link"
msgstr "Ligação"
#: Form/Type.php:1355
msgid "Link URL"
msgstr "URL da Ligação"
#: Form/Type.php:1370
msgid "Link access key"
msgstr "Chave de acesso à ligação"
#: Form/Type.php:3353
#, fuzzy
msgid "Link style"
msgstr "Texto da Ligação"
#: Form/Type.php:1361
msgid "Link target"
msgstr "Alvo da Ligação"
#: Form/Type.php:1358 Form/Type.php:3351
msgid "Link text"
msgstr "Texto da Ligação"
#: Form/Type.php:1626
#, fuzzy
msgid "Link the email address to the compose page when displaying?"
msgstr ""
"Ligar o endereço de correio electrónico à página de composição ao mostrar"
#: Form/Type.php:1367
msgid "Link title attribute"
msgstr "Atributo de título de ligação"
#: Form/Type.php:611
msgid "Long text"
msgstr "Texto longo"
#: Form/Type.php:1298
#, fuzzy
msgid "Maximum file size in bytes"
msgstr "Comprimento máximo"
#: Form/Type.php:400 Form/Type.php:420 Form/Type.php:446
msgid "Maximum length"
msgstr "Comprimento máximo"
#: Form/Type.php:487
#, fuzzy
msgid "Mobile phone number"
msgstr "Número de Telefone"
#: Form/Type.php:2742
msgid "Month and year"
msgstr "Mês e ano"
#: Form/Type.php:2309
msgid "Multi-level drop down lists"
msgstr "Listas de desenrolar multi-nível"
#: Form/Type.php:2366
msgid "Multiple selection"
msgstr "Selecção múltipla"
#: Form/Type.php:236
msgid "Number"
msgstr "Número"
#: Form/Type.php:668
msgid "Number of characters"
msgstr "Número de caracteres"
#: Form/Type.php:615 Form/Type.php:666 Form/Type.php:777 Form/Type.php:847
#: Form/Type.php:890
msgid "Number of columns"
msgstr "Número de colunas"
#: Form/Type.php:613 Form/Type.php:664 Form/Type.php:775 Form/Type.php:845
#: Form/Type.php:888
msgid "Number of rows"
msgstr "Número de linhas"
#: Form/Type.php:290
msgid "Octal"
msgstr "Octal"
#: Form/Type.php:1364
msgid "Onclick event"
msgstr "Chuva à Tarde"
#: Form/Type.php:2098
msgid "Only one email address allowed."
msgstr "Só é permitido um endereço de correio electrónico."
#: Form/Type.php:1449
#, fuzzy
msgid "Only one email address is allowed."
msgstr "Só é permitido um endereço de correio electrónico."
#: Form/Type.php:839
#, fuzzy
msgid "PGP Key"
msgstr "Chave Pública PGP"
#: Form/Type.php:2142
msgid "Password"
msgstr "Palavra-Passe"
#: Form/Type.php:2175
msgid "Password with confirmation"
msgstr "Palavra-Passe com confirmação"
#: Form/Type.php:2157
msgid "Passwords must match."
msgstr "As palavras-passe têm de ser iguais."
#: Form/Type.php:841
msgid "Path to the GnuPG binary"
msgstr ""
#: Form/Type.php:475
#, fuzzy
msgid "Phone number"
msgstr "Número de Telefone"
#: Form/Type.php:3191
msgid "Please choose a sound."
msgstr ""
#: Form/Type.php:2720
msgid "Please enter a month and a year."
msgstr "Por favor introduza um mês e um ano."
#: Form/Type.php:513 Form/Type.php:543
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Por favor introduza um endereço IP válido."
#: Form/Type.php:2800
msgid "Please enter a valid date, check the number of days in the month."
msgstr ""
"Por favor introduza uma data válida; verifique o número de dias do mês."
#: Form/Type.php:2598
msgid "Please enter a valid time."
msgstr "Por favor introduza uma hora válida."
#: Form/Type.php:911 Form/Type.php:2237 Form/Type.php:2313 Form/Type.php:3647
msgid "Prompt text"
msgstr "Mensagem-pronto"
#: Form/Type.php:1623
msgid "Protect address from spammers?"
msgstr ""
#: Form/Type.php:2401
msgid "Radio selection"
msgstr "Selecção \"rádio\""
#: Form/Type.php:396 Form/Type.php:416 Form/Type.php:442
msgid "Regex"
msgstr "Expressão Regular"
#: Form/Type.php:3605
#, fuzzy
msgid "Relationship browser"
msgstr "Navegador de Relações"
#: Form/Renderer.php:344
msgid "Required Field"
msgstr "Campo Obrigatório"
#: Form.php:632
msgid "Required secret is invalid - potentially malicious request."
msgstr ""
#: Form.php:368 Form/Renderer.php:329
msgid "Reset"
msgstr "Limpar"
#: Form/Type.php:3481
msgid "Right header"
msgstr "Cabeçalho da direita"
#: Form/Type.php:3477
msgid "Right values"
msgstr "Valores à direita"
#: Form/Type.php:884
msgid "S/MIME Key"
msgstr ""
#: Form/Type.php:3645
msgid "SQL statement for value lookups"
msgstr "Instrução SQL para procura de valores"
#: Form/Type.php:3326
msgid "Select Files"
msgstr "Seleccionar Arquivos"
#: Form/Type.php:2803
msgid "Select all date components."
msgstr "Seleccione todos os componentes da data."
#: Form/Type.php:2450
msgid "Set"
msgstr "Atribuir"
#: Form/Type.php:3355
#, fuzzy
msgid "Show icon?"
msgstr "Mostrar palete"
#: Form/Type.php:1296
#, fuzzy
msgid "Show option to keep original?"
msgstr "Mostrar opção para preservar o original"
#: Form/Type.php:2964 Form/Type.php:3127
#, fuzzy
msgid "Show picker?"
msgstr "Mostrar palete"
#: Form/Type.php:2688 Form/Type.php:3133
#, fuzzy
msgid "Show seconds?"
msgstr "Aguaceiros"
#: Form/Type.php:1294
#, fuzzy
msgid "Show upload?"
msgstr "Mostrar carregamento"
#: Form/Type.php:398 Form/Type.php:418 Form/Type.php:444 Form/Type.php:2370
#: Form/Type.php:3283 Form/Type.php:3483
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: Form/Type.php:3279
msgid "Sort order selection"
msgstr "Selecção do sentido da ordenação"
#: Form/Type.php:3200
#, fuzzy
msgid "Sound selection"
msgstr "Cortar a selecção"
#: Form/Type.php:98
msgid "Spacer"
msgstr "Espaçador"
#: Form/Type.php:2744 Form/Type.php:2960 Form/Type.php:3123
msgid "Start year"
msgstr "Ano de início"
#: Form/Type.php:2966 Form/Type.php:3129
msgid "Storage format"
msgstr "Formato de armazenamento"
#: Form/Type.php:414
msgid "String list"
msgstr "Lista de cadeias de caracteres"
#: Form/Type.php:440
msgid "String list returning an array"
msgstr ""
#: Form.php:361 Form/Renderer.php:326
msgid "Submit"
msgstr "Submeter"
#: Form/Type/tableset.php:54
msgid "Table Set"
msgstr "Conjunto Tabela"
#: Form/Type.php:394 Form/Type.php:3698 Form/Type.php:3717
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: Form/Type.php:1056
msgid ""
"The image file size could not be determined or it was 0 bytes. The upload "
"may have been interrupted."
msgstr ""
#: Form/Type.php:1060
#, fuzzy, php-format
msgid "The image file was larger than the maximum allowed size (%d bytes)."
msgstr ""
"Ocorreu um problema com o carregamento do arquivo: O %s excede o tamanho "
"máximo permitido (%d bytes)."
#: Form/Type.php:1629
msgid "The name to use when linking to the compose page"
msgstr "O nome a usar quando ligando à página de composição"
#: Form/Type.php:3673
msgid "The text you entered did not match the text on the screen."
msgstr "O texto que introduziu não corresponde ao texto no ecrã."
#: Form/Type.php:644
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"There are too many characters in this field. You have entered %d character; "
msgid_plural ""
"There are too many characters in this field. You have entered %d characters; "
msgstr[0] ""
"Há demasiados caracteres neste campo. Introduziu %s caracteres; tem de "
"introduzir menos do que %s."
msgstr[1] ""
"Há demasiados caracteres neste campo. Introduziu %s caracteres; tem de "
"introduzir menos do que %s."
#: Form/Type.php:3504
msgid "This does not seem to be a valid card number."
msgstr "Não parece ser uma número de cartão válido."
#: Form/Type.php:169 Form/Type.php:246 Form/Type.php:273 Form/Type.php:300
#: Form/Type.php:365 Form/Type.php:459 Form/Type.php:517 Form/Type.php:547
#: Form/Type.php:641 Form/Type.php:1041 Form/Type.php:2083 Form/Type.php:2130
#: Form/Type.php:2152 Form/Type.php:2199 Form/Type.php:2274 Form/Type.php:2345
#: Form/Type.php:2559 Form/Type.php:2601 Form/Type.php:2795 Form/Type.php:3144
#: Form/Type.php:3183 Form/Type.php:3496 Form/Type.php:3668 Form/Type.php:3751
#: Form/Variable.php:471 Form/Variable.php:479
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo é obrigatório."
#: Form/Type.php:254
msgid "This field may only contain integers."
msgstr "Este campo pode conter apenas inteiros."
#: Form/Type.php:2567
msgid "This field may only contain numbers and the colon."
msgstr "Este campo pode apenas conter números e o símbolo dois-pontos."
#: Form/Type.php:281
msgid "This field may only contain octal values."
msgstr "Este campo pode conter apenas valores octais."
#: Form/Type.php:308
msgid "This field must be a comma or space separated list of integers"
msgstr ""
"Este campo tem de conter uma lista de inteiros separados por espaços ou "
"vírgulas."
#: Form/Type.php:180
msgid "This field must be a valid number."
msgstr "Este campo tem de ser um número válido."
#: Form/Type.php:3152
msgid ""
"This field must contain a color code in the RGB Hex format, for example "
"'#1234af'."
msgstr ""
"Este campo tem de conter um código de cor no formato RGB hexadecimal, por "
"exemplo '#1234af'."
#: Form.php:629
msgid "This form has already been processed."
msgstr "Este modelo já foi processado."
#: Form/Type.php:2576
msgid "Time"
msgstr "Data/Hora"
#: Form/Type.php:2686
msgid "Time selection"
msgstr "Selecção data/hora"
#: Form/Type.php:1321
msgid "True or false"
msgstr "Verdadeiro ou falso"
#: Form/Type.php:360
#, fuzzy, php-format
msgid "Value is over the maximum length of %d."
msgstr "Valor excede o comprimento máximo de %s."
#: Form/Type.php:2368 Form/Type.php:2403 Form/Type.php:2452 Form/Type.php:3281
#: Form/Type/tableset.php:56
msgid "Values"
msgstr "Valores"
#: Form/Type.php:2235 Form/Type.php:2311
msgid "Values to select from"
msgstr "Possível valores a escolher"
#: Form/Type.php:3485
msgid "Width in CSS units"
msgstr "Largura em unidades CSS"
#: Form/Type.php:2102
msgid "You did not enter a valid email address."
msgstr "Não introduziu um endereço de correio electrónico válido."
#: Form/Type.php:3028
#, fuzzy
msgid "You must choose a date."
msgstr "Tem de configurar um mecanismo base para o VFS."
#: Form/Type.php:3026
#, fuzzy
msgid "You must choose a time."
msgstr "Tem de configurar um mecanismo base para o VFS."
#: Form/Type.php:463
#, fuzzy
msgid ""
"You must enter a valid phone number, digits only with an optional '+' for "
"the international dialing prefix."
msgstr ""
"Tem de introduzir um número de telemóvel válido, só com dígitos, mas com um "
"'+' opcional para o prefixo internacional."
#: Form/Type.php:371
#, fuzzy
msgid "You must enter a valid value."
msgstr "Tem de introduzir um valor válido."
#: Form/Type.php:1470
#, fuzzy
msgid "You must enter an email address."
msgstr "Não introduziu um endereço de correio electrónico válido."
#: Form/Type.php:1468
#, fuzzy
msgid "You must enter at least one email address."
msgstr "Não introduziu um endereço de correio electrónico válido."
#: Form/Type.php:645
#, php-format
msgid "you must enter less than %d."
msgstr ""
|