This file is indexed.

/usr/share/games/supertux2/locale/pt.po is in supertux-data 0.4.0-1.

This file is owned by root:root, with mode 0o644.

The actual contents of the file can be viewed below.

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Benjamin Leduc <giby_the_kid@yahoo.fr>, 2015
# Daniela Ferraz <danielaafferraz@gmail.com>, 2013
# Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2008
# Ricardo Cruz <rick2@aeiou.pt>, 2004
# Sérgio Lopes <knitter.is@gmail.com>, 2012
# zecas <jjorge@free.fr>, 2013,2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTux\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-29 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-30 09:04+0000\n"
"Last-Translator: Benjamin Leduc <giby_the_kid@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: src/control/joystick_config.cpp:83
msgid "Joystick Mappings"
msgstr "Configurar Maneta"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:73
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] [LEVELFILE]"
msgstr "Uso : %s [OPÇÕES] [NÍVEL]"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:74
msgid "General Options:"
msgstr "Opções Gerais :"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:75
msgid "  -h, --help                   Show this help message and quit"
msgstr "-h, --help Mostrar esta mensagem e sai"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:76
msgid "  -v, --version                Show SuperTux version and quit"
msgstr ""

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:77
msgid "  --verbose                    Print verbose messages"
msgstr "  --verbose Mostra as mensagens de depuração"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:78
msgid "  --debug                      Print extra verbose messages"
msgstr "--debug Mostra mais mensagens de depuração"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:79
msgid ""
"  --print-datadir              Print supertux's primary data directory."
msgstr "--print-datadir Mostra a pasta principal do supertux"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:80
msgid "Video Options:"
msgstr "Opções Vídeo :"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:81
msgid "  -f, --fullscreen             Run in fullscreen mode"
msgstr "-f, --fullscreen Funciona em tela cheia"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:82
msgid "  -w, --window                 Run in window mode"
msgstr "-w, --window Funciona em modo janela"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:83
msgid "  -g, --geometry WIDTHxHEIGHT  Run SuperTux in given resolution"
msgstr "-g, --geometry LARGURAxALTURA Funciona no tamanho indicado"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:84
msgid "  -a, --aspect WIDTH:HEIGHT    Run SuperTux with given aspect ratio"
msgstr "-a, --aspect LARGURA:ALTURA Funciona na proporção indicada"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:85
msgid "  -d, --default                Reset video settings to default values"
msgstr "-d, --default Repõe as opções vídeo por omissão"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:86
msgid "  --renderer RENDERER          Use sdl, opengl, or auto to render"
msgstr "--renderer RENDERER Utiliza sdl, opengl ou auto para desenhar"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:87
msgid "Audio Options:"
msgstr "Opções Áudio :"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:88
msgid "  --disable-sound              Disable sound effects"
msgstr "--disable-sound Modo sem efeitos de som"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:89
msgid "  --disable-music              Disable music"
msgstr "--disable-music Modo sem música"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:90
msgid "Game Options:"
msgstr "Opções de Jogo :"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:91
msgid "  --show-fps                   Display framerate in levels"
msgstr "--show-fps Mostra as imagens desenhadas por segundo"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:92
msgid "  --no-show-fps                Do not display framerate in levels"
msgstr "--no-show-fps Não mostra as imagens desenhadas por segundo"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:93
msgid "  --developer                  Switch on developer feature"
msgstr "--developer Ativa a função programador"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:94
msgid "  -s, --debug-scripts          Enable script debugger."
msgstr "-s, --debug-scripts Ativa o depurador de script."

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:95
msgid "Demo Recording Options:"
msgstr "Opções de Gravação de Demonstrações :"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:96
msgid "  --record-demo FILE LEVEL     Record a demo to FILE"
msgstr "--record-demo FICHEIRO NÍVEL Grava uma demo no FICHEIRO"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:97
msgid "  --play-demo FILE LEVEL       Play a recorded demo"
msgstr "--play-demo FICHEIRO NÍVEL Mostra uma demo gravada"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:98
msgid "Directory Options:"
msgstr "Opções de Pastas :"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:99
msgid ""
"  --datadir DIR                Set the directory for the games datafiles"
msgstr "--datadir PASTA Define a pasta com os ficheiros do jogo"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:100
msgid ""
"  --userdir DIR                Set the directory for user data (savegames, "
"etc.)"
msgstr "--userdir PASTA Define a pasta para os dados do jogador (jogos gravados, etc.)"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:101
msgid "Environment variables:"
msgstr "Variáveis ​​ambientais :"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:102
msgid ""
"  SUPERTUX2_USER_DIR           Directory for user data (savegames, etc.)"
msgstr "SUPERTUX2_USER_DIR Pasta para os dados do jogador (jogos gravados, etc.)"

#: src/supertux/command_line_arguments.cpp:103
msgid "  SUPERTUX2_DATA_DIR           Directory for the games datafiles"
msgstr "SUPERTUX2_DATA_DIR Pasta dos dados do jogo"

#: src/supertux/levelintro.cpp:112
#, c-format
msgid "contributed by %s"
msgstr "contribuído por %s"

#: src/supertux/levelintro.cpp:127 src/supertux/statistics.cpp:119
msgid "Best Level Statistics"
msgstr "Melhores Estatísticas do Nível"

#: src/supertux/levelintro.cpp:133 src/supertux/statistics.cpp:207
msgid "Coins"
msgstr "Moedas"

#: src/supertux/levelintro.cpp:140
msgid "Badguys killed"
msgstr "Bandidos mortos"

#: src/supertux/levelintro.cpp:147 src/supertux/statistics.cpp:223
msgid "Secrets"
msgstr "Áreas Secretas"

#: src/supertux/levelintro.cpp:154
msgid "Best time"
msgstr "Melhor tempo"

#: src/supertux/levelintro.cpp:161
msgid "Level target time"
msgstr "Objetivo de tempo do nível"

#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:49
msgid "Levelset"
msgstr "Conjuntos de níveis"

#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:52
msgid "Worldmap"
msgstr "Mapa"

#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:55
msgid "World"
msgstr "Mundo"

#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:61
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:83
#, c-format
msgid "%s \"%s\" by \"%s\""
msgstr "%s \"%s\" por \"%s\""

#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:131
msgid "Language packs"
msgstr "Pacotes de traduções"

#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:135 src/supertux/menu/main_menu.cpp:44
msgid "Add-ons"
msgstr "Extras"

#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:141
msgid "View Language Packs"
msgstr "Ver os Pacotes de Traduções"

#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:145
msgid "View Add-ons"
msgstr "Ver Suplementos"

#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:154
msgid "No Language packs installed"
msgstr "Nenhum pacote de tradução instalado"

#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:158
msgid "No Add-ons installed"
msgstr "Nenhum Suplemento instalado"

#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:165
msgid "No Language packs found"
msgstr "Nenhum pacote de tradução encontrado"

#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:169
msgid "No Add-ons found"
msgstr "Nenhum Suplemento encontrado"

#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:216
#, c-format
msgid "Install %s *NEW*"
msgstr "Instalar %s *NOVO*"

#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:227
#, c-format
msgid "Install %s"
msgstr "Instalar %s"

#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:238
msgid "No new Language packs found"
msgstr "Nenhum novo pacote de tradução encontrado"

#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:242
msgid "No new Add-ons found"
msgstr "Nenhum novo Suplemento encontrado"

#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:249
msgid "Check Online (disabled)"
msgstr "Verificar Online (desativado)"

#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:253
msgid "Check Online"
msgstr "Verificar Online"

#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:257 src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:41
#: src/supertux/menu/contrib_levelset_menu.cpp:69
#: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:141
#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:98
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:49
#: src/supertux/menu/language_menu.cpp:50
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:238
#: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:47
#: src/supertux/menu/world_set_menu.cpp:44
#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:44
msgid "Back"
msgstr "Voltar"

#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:277
msgid "Downloading Add-On Repository Index"
msgstr "Descarregando a lista dos Suplementos"

#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:310
msgid ""
"Please restart SuperTux\n"
"for these changes to take effect."
msgstr "É favor reiniciar SuperTux\npara que as mudanças tomem efeito."

#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:311
msgid "OK"
msgstr "Ok"

#: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:343
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Descarregando %s"

#: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:29
#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:29
msgid "Cheats"
msgstr "Batotas"

#: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:31
#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:31
msgid "Bonus: Grow"
msgstr "Bónus : Crescer"

#: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:32
#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:32
msgid "Bonus: Fire"
msgstr "Bónus : Fogo"

#: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:33
#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:33
msgid "Bonus: Ice"
msgstr "Bónus : Gelo"

#: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:34
#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:34
msgid "Bonus: Air"
msgstr "Bónus : Ar"

#: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:35
#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:35
msgid "Bonus: Earth"
msgstr "Bónus : Terra"

#: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:36
msgid "Bonus: Star"
msgstr "Bónus : Estrela"

#: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:37
msgid "Shrink Tux"
msgstr "Reduzir o Tux"

#: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:38
msgid "Kill Tux"
msgstr "Matar o Tux"

#: src/supertux/menu/cheat_menu.cpp:39
#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:38
msgid "Finish Level"
msgstr "Acabar o nível"

#: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:51
#: src/supertux/menu/world_set_menu.cpp:42
msgid "Contrib Levels"
msgstr "Níveis Contribuídos"

#: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:88
#: src/supertux/menu/contrib_menu.cpp:119
msgid "*NEW*"
msgstr "*NOVO*"

#: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:28
msgid "Abort Download"
msgstr "Parar a transferência"

#: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:44
msgid "Error:\n"
msgstr "Erro :\n"

#: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:45
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: src/supertux/menu/download_dialog.cpp:94
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: src/supertux/menu/game_menu.cpp:35 src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:31
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: src/supertux/menu/game_menu.cpp:36
msgid "Restart Level"
msgstr "Recomeçar o nível"

#: src/supertux/menu/game_menu.cpp:37 src/supertux/menu/main_menu.cpp:45
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:55
#: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:32
msgid "Options"
msgstr "Opções"

#: src/supertux/menu/game_menu.cpp:39
msgid "Abort Level"
msgstr "Sair Nível"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:52
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:221
msgid "Setup Joystick"
msgstr "Configurar Joystick"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:55
msgid "Manual Configuration"
msgstr "Configuração Manual"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:57
msgid ""
"Use manual configuration instead of SDL2's automatic GameController support"
msgstr "Utiliza a configuração manual no lugar do sistema automático do SDL2"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:69
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:31
msgid "Up"
msgstr "Cima"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:70
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:32
msgid "Down"
msgstr "Baixo"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:71
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:33
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:72
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:34
msgid "Right"
msgstr "Direita"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:73
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:35
msgid "Jump"
msgstr "Saltar"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:74
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:36
msgid "Action"
msgstr "Ação"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:75
msgid "Pause/Menu"
msgstr "Pausa/Menu"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:76
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:37
msgid "Peek Left"
msgstr "Olhar para a Esquerda"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:77
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:38
msgid "Peek Right"
msgstr "Olhar para a Direita"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:78
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:39
msgid "Peek Up"
msgstr "Olhar para Cima"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:79
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:40
msgid "Peek Down"
msgstr "Olhar para Baixo"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:81
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:42
msgid "Console"
msgstr "Consola"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:84
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:45
msgid "Cheat Menu"
msgstr "Menu Batotas"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:86
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:47
msgid "Jump with Up"
msgstr "Salta com a Seta Cima"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:92
msgid "No Joysticks found"
msgstr "Não foram encontrados Joysticks"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:93
msgid "Scan for Joysticks"
msgstr "Procurar Joysticks"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:107
#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:61
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: src/supertux/menu/joystick_menu.cpp:126
msgid "Press Button"
msgstr "Carregue no Botão"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:29
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:218
msgid "Setup Keyboard"
msgstr "Configurar Teclas"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:63
msgid "Up cursor"
msgstr "Seta Cima"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:65
msgid "Down cursor"
msgstr "Seta Baixo"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:67
msgid "Left cursor"
msgstr "Seta Direita"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:69
msgid "Right cursor"
msgstr "Seta Esquerda"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:71
msgid "Return"
msgstr "Enter"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:73
msgid "Space"
msgstr "Espaço"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:75
msgid "Right Shift"
msgstr "Shift Direito"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:77
msgid "Left Shift"
msgstr "Shift Esquerdo"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:79
msgid "Right Control"
msgstr "CTRL Direito"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:81
msgid "Left Control"
msgstr "CTRL Esquerdo"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:83
msgid "Right Alt"
msgstr "Alt Direito"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:85
msgid "Left Alt"
msgstr "Alt Esquerdo"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:87
msgid "Right Command"
msgstr "Comando Direito"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:89
msgid "Left Command"
msgstr "Comando Esquerdo"

#: src/supertux/menu/keyboard_menu.cpp:103
msgid "Press Key"
msgstr "Carregue na tecla desejada"

#: src/supertux/menu/language_menu.cpp:37
msgid "Language"
msgstr "Língua"

#: src/supertux/menu/language_menu.cpp:39
msgid "<auto-detect>"
msgstr "<detetar automaticamente>"

#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:43 src/supertux/menu/world_set_menu.cpp:39
msgid "Start Game"
msgstr "Iniciar o Jogo"

#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:46
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"

#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:47
msgid "Quit"
msgstr "Sair"

#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:105
msgid "Do you really want to quit SuperTux?"
msgstr "Deseja mesmo sair do SuperTux ?"

#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:106
msgid "Cancel"
msgstr "Anular"

#: src/supertux/menu/main_menu.cpp:107
msgid "Quit SuperTux"
msgstr "Sair do SuperTux"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:61 src/supertux/menu/options_menu.cpp:97
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:251
#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:271
msgid "auto"
msgstr "automático"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:186
msgid "Select Language"
msgstr "Seleciona a Língua"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:187
msgid "Select a different language to display text in"
msgstr "Escolhe outra língua a usar na apresentação do texto"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:189
msgid "Language Packs"
msgstr "Pacotes de tradução"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:190
msgid "Language packs contain up-to-date translations"
msgstr "Os pacotes de traduções estão actualizados"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:192
#: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:30
msgid "Select Profile"
msgstr "Seleciona o Perfil"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:193
msgid "Select a profile to play with"
msgstr "Escolhe um perfil com o qual jogar"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:196
msgid "Fullscreen"
msgstr "Ecrã completo"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:197
msgid "Fill the entire screen"
msgstr "Preencher o ecrã na totalidade"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:199
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:200
msgid ""
"Determine the resolution used in fullscreen mode (you must toggle fullscreen"
" to complete the change)"
msgstr "Define a resolução usada no modo de ecrã completo (precisas ativar a opção de ecrã completo para esta opção ter efeito)"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:202
msgid "Magnification"
msgstr "Ampliação"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:203
msgid "Change the magnification of the game area"
msgstr "Mudar a ampliação da área de jogo"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:205
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Proporção da Imagem"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:206
msgid "Adjust the aspect ratio"
msgstr "Ajustar a proporção da imagem"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:209
msgid "Sound"
msgstr "Som"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:210
msgid "Disable all sound effects"
msgstr "Desligar todos os efeitos sonoros"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:211
msgid "Music"
msgstr "Música"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:212
msgid "Disable all music"
msgstr "Desligar a música"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:214
msgid "Sound (disabled)"
msgstr "Som (desligado)"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:215
msgid "Music (disabled)"
msgstr "Música (desligada)"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:219
msgid "Configure key-action mappings"
msgstr "Configurar as teclas usadas"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:222
msgid "Configure joystick control-action mappings"
msgstr "Configurar os movimentos do joystick usados"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:224
msgid "Enable transitions"
msgstr "Ativar as transições"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:225
msgid "Enable screen transitions and smooth menu animation"
msgstr "Ativa as transições de tela e a animação do menu"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:229
msgid "Developer Mode"
msgstr "Modo Programador"

#: src/supertux/menu/options_menu.cpp:234
msgid "Christmas Mode"
msgstr "Modo Natal"

#: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:37
#, c-format
msgid "[Profile %s]"
msgstr "[Perfil %s]"

#: src/supertux/menu/profile_menu.cpp:41
#, c-format
msgid "Profile %s"
msgstr "Perfil %s"

#: src/supertux/menu/world_set_menu.cpp:41
msgid "Story Mode"
msgstr "Modo história"

#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:36
msgid "Bonus: None"
msgstr "Bónus : Nenhum"

#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:39
msgid "Reset Level"
msgstr "Reiniciar o nível"

#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:41
msgid "Finish WorldMap"
msgstr "Terminar o Mapa do Mundo"

#: src/supertux/menu/worldmap_cheat_menu.cpp:42
msgid "Reset WorldMap"
msgstr "Reiniciar o Mapa do Mundo"

#: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:29
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

#: src/supertux/menu/worldmap_menu.cpp:34
msgid "Quit World"
msgstr "Sair do Mundo"

#: src/supertux/statistics.cpp:130
msgid "Max coins collected:"
msgstr "Máx moedas apanhadas:"

#: src/supertux/statistics.cpp:134
msgid "Max fragging:"
msgstr "Max inimigos vencidos:"

#: src/supertux/statistics.cpp:138
msgid "Max secrets found:"
msgstr "Máx áreas secretas descobertas:"

#: src/supertux/statistics.cpp:142
msgid "Best time completed:"
msgstr "Melhor tempo feito :"

#: src/supertux/statistics.cpp:147
msgid "Level target time:"
msgstr "Objectivo de tempo do nível :"

#: src/supertux/statistics.cpp:203
msgid "You"
msgstr "Tu"

#: src/supertux/statistics.cpp:205
msgid "Best"
msgstr "Melhor Pontuação"

#: src/supertux/statistics.cpp:215
msgid "Badguys"
msgstr "Bandidos"

#: src/supertux/statistics.cpp:231
msgid "Time"
msgstr "Tempo"

#: src/supertux/title_screen.cpp:65
msgid "Copyright"
msgstr "Direitos"

#: src/supertux/title_screen.cpp:66
msgid ""
"This game comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are welcome to\n"
"redistribute it under certain conditions; see the file LICENSE for details.\n"
msgstr "Este jogo vem sem ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA. Isto é um programa livre, e pode ser redistribuído sob certas condições ; leia o ficheiro LICENSE para os detalhes.\n"

#: src/trigger/climbable.cpp:78
msgid "Up we go..."
msgstr "Para cima..."

#: src/trigger/secretarea_trigger.cpp:47 src/trigger/secretarea_trigger.cpp:57
msgid "You found a secret area!"
msgstr "Descobriste uma área secreta!"

#: src/worldmap/worldmap.cpp:349
msgid "<no title>"
msgstr "<no title>"