/usr/share/kodi/addons/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.fr_ca/strings.po is in kodi-pvr-mythtv 2.8.0+git20151119-1.
This file is owned by root:root, with mode 0o644.
The actual contents of the file can be viewed below.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 | # Kodi Media Center language file
# Addon Name: MythTV PVR Client
# Addon id: pvr.mythtv
# Addon Provider: Christian Fetzer, Jean-Luc Barrière
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KODI Main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.kodi.tv/\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Kodi Translation Team\n"
"Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/projects/p/kodi-main/language/fr_CA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr_CA\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgctxt "#30000"
msgid "MythTV Backend Hostname or IP"
msgstr "Nom d'hôte ou adresse IP du dorsal MythTV"
msgctxt "#30001"
msgid "MythTV Backend Port"
msgstr "Port du dorsal MythTV"
msgctxt "#30002"
msgid "MythTV Database Username"
msgstr "Nom d'utilisateur de la base de données MythTV"
msgctxt "#30003"
msgid "MythTV Database Password"
msgstr "Mot de passe de la base de données MythTV"
msgctxt "#30004"
msgid "MythTV Database Databasename"
msgstr "Nom de la base de données MythTV"
msgctxt "#30005"
msgid "Include more debug information in the log file"
msgstr "Inclure plus d'informations de débogage dans le fichier journal"
msgctxt "#30006"
msgid "Enable Live TV"
msgstr "Activer la télé en direct"
msgctxt "#30007"
msgid "Allow Live TV to move scheduled shows"
msgstr "Permettre à la télé en direct de déplacer les émissions planifiées"
msgctxt "#30008"
msgid "Conflict handling"
msgstr "Gestion des conflits"
msgctxt "#30009"
msgid "Prefer Live TV when recording has later slot"
msgstr "Préférer la télé en direct quand l'enregistrement a une tranche horaire ultérieure"
msgctxt "#30010"
msgid "Prefer recording and stop Live TV"
msgstr "Préférer l'enregistrement et arrêter la télé en direct"
msgctxt "#30011"
msgid "Prefer Live TV and cancel conflicting recording"
msgstr "Préférer la télé en direct et arrêter les enregistrements en conflit"
msgctxt "#30012"
msgid "MythTV Backend Ethernet address (WOL)"
msgstr "Adresse Ethernet (WOL) du dorsa MythTV"
msgctxt "#30013"
msgid "MythTV Backend Port for API services"
msgstr "Port du dorsal MythTV pour les services d'API"
msgctxt "#30014"
msgid "MythTV Security Pin for API services"
msgstr "NIP de sécurité de MthTV pour les services d'API"
msgctxt "#30019"
msgid "General"
msgstr "Général"
msgctxt "#30020"
msgid "Template provider"
msgstr "Fournisseur de modèles"
msgctxt "#30021"
msgid "Internal"
msgstr "Interne"
msgctxt "#30022"
msgid "MythTV"
msgstr "MythTV"
msgctxt "#30025"
msgid "Internal template"
msgstr "Modèle interne"
msgctxt "#30026"
msgid "Automatically Look Up Metadata"
msgstr "Rechercher automatiquement les métadonnées"
msgctxt "#30027"
msgid "Commercial Flag new recordings"
msgstr "Marquer les publicités des nouveaux enregistrements"
msgctxt "#30028"
msgid "Transcode new recordings"
msgstr "Transcoder les nouveaux enregistrements"
msgctxt "#30029"
msgid "Run User Job #1"
msgstr "Exécuter le travail d'utilisateur no 1"
msgctxt "#30030"
msgid "Run User Job #2"
msgstr "Exécuter le travail d'utilisateur no 2"
msgctxt "#30031"
msgid "Run User Job #3"
msgstr "Exécuter le travail d'utilisateur no 3"
msgctxt "#30032"
msgid "Run User Job #4"
msgstr "Exécuter le travail d'utilisateur no 4"
msgctxt "#30033"
msgid "Transcoder"
msgstr "Transcodeur"
msgctxt "#30034"
msgid "Allow recordings to expire"
msgstr "Permettre l'expiration des enregistrements"
msgctxt "#30049"
msgid "Recording template"
msgstr "Modèle d'enregistrement"
msgctxt "#30050"
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
msgctxt "#30052"
msgid "Enable demuxing MPEG-TS"
msgstr "Activer le démultiplexage MPEG-TS"
msgctxt "#30053"
msgid "Tuning delay (sec)"
msgstr "Délai de syntonisation (secondes)"
msgctxt "#30054"
msgid "Group recordings by title"
msgstr "Regrouper les enregistrements par titre"
msgctxt "#30055"
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
msgctxt "#30056"
msgid "Only for series"
msgstr "Seulement pour les séries"
msgctxt "#30057"
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
msgctxt "#30058"
msgid "Enable commercial skips (EDL)"
msgstr "Activer le saut des publicités (EDL)"
msgctxt "#30059"
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
msgctxt "#30060"
msgid "Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue"
msgctxt "#30061"
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
msgctxt "#30062"
msgid "Block backend shutdown"
msgstr "Bloquer l'extinction du dorsal"
msgctxt "#30063"
msgid "Enable channel icons"
msgstr "Activer les icônes de chaînes"
msgctxt "#30064"
msgid "Enable recording fanart/thumbnails"
msgstr "Activer l'enregistrement du fanart/des imagettes"
msgctxt "#30065"
msgid "Limit channel tuning attempts"
msgstr "Limiter les tentatives de syntonisation"
msgctxt "#30100"
msgid "Protocol version: %i - Database version: %i"
msgstr "Version du protocole : %i - Version de la base de données : %i"
msgctxt "#30110"
msgid "Enabling EDL"
msgstr "Activation de l'EDL"
msgctxt "#30111"
msgid "A cut list or commercial skips have been found.\nDo you want to activate EDL functionality for this show ?"
msgstr "Une liste de coupures ou des sauts publicitaires ont été trouvés.\nVoulez-vous activer la fonctionnalité EDL pour cette émission?"
msgctxt "#30302"
msgid "Connection to MythTV backend lost"
msgstr "La connexion au dorsal MythTV a été perdue"
msgctxt "#30303"
msgid "Connection to MythTV restored"
msgstr "La connexion à MythTV est rétablie"
msgctxt "#30304"
msgid "No response from MythTV backend"
msgstr "Aucune réponse du dorsal MythTV"
msgctxt "#30305"
msgid "Channel unavailable"
msgstr "Chaîne non disponible"
msgctxt "#30306"
msgid "Recorder unavailable"
msgstr "Enregistreur non disponible"
msgctxt "#30307"
msgid "Canceling conflicting recording: %s"
msgstr "Annulation de l'enregistrement en conflit : %s"
msgctxt "#30308"
msgid "Stopping Live TV due to conflicting recording: %s"
msgstr "Arrêt de la télé en direct dû à un enregistrement en conflit : %s"
msgctxt "#30309"
msgid "Not recording"
msgstr "N'enregistre pas"
msgctxt "#30310"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
msgctxt "#30311"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
msgctxt "#30312"
msgid "No broadcast found"
msgstr "Aucune diffusion trouvée"
msgctxt "#30411"
msgid "Delete and re-record"
msgstr "Supprimer et ré-enregistrer"
msgctxt "#30412"
msgid "Keep LiveTV recording"
msgstr "Garder l'enregistrement de la télé en direct"
msgctxt "#30421"
msgid "Show/hide rules with status 'Not Recording'"
msgstr "Montrer/cacher les règles ayant un état « N'enregistre pas »"
msgctxt "#30422"
msgid "Refresh cache for channel icons"
msgstr "Rafraîchir le cache des icônes de chaînes"
msgctxt "#30431"
msgid "Record all showings (this channel)"
msgstr "Enregistrer toutes les présentations (cette chaîne)"
msgctxt "#30432"
msgid "Record this showing every week"
msgstr "Enregistrer cette présentation toutes les semaines"
msgctxt "#30433"
msgid "Record this showing every day"
msgstr "Enregistrer cette présentation tous les jours"
msgctxt "#30434"
msgid "Record one showing (all channels)"
msgstr "Enregistrer une présentation (toutes les chaînes)"
msgctxt "#30435"
msgid "Record all new episodes (this channel)"
msgstr "Enregistrer tous les nouveaux épisodes (cette chaîne)"
|