This file is indexed.

/usr/share/kodi/addons/pvr.mythtv/resources/language/resource.language.fr_ca/strings.po is in kodi-pvr-mythtv 2.8.0+git20151119-1.

This file is owned by root:root, with mode 0o644.

The actual contents of the file can be viewed below.

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
# Kodi Media Center language file
# Addon Name: MythTV PVR Client
# Addon id: pvr.mythtv
# Addon Provider: Christian Fetzer, Jean-Luc Barrière
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KODI Main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.kodi.tv/\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Kodi Translation Team\n"
"Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/projects/p/kodi-main/language/fr_CA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr_CA\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

msgctxt "#30000"
msgid "MythTV Backend Hostname or IP"
msgstr "Nom d'hôte ou adresse IP du dorsal MythTV"

msgctxt "#30001"
msgid "MythTV Backend Port"
msgstr "Port du dorsal MythTV"

msgctxt "#30002"
msgid "MythTV Database Username"
msgstr "Nom d'utilisateur de la base de données MythTV"

msgctxt "#30003"
msgid "MythTV Database Password"
msgstr "Mot de passe de la base de données MythTV"

msgctxt "#30004"
msgid "MythTV Database Databasename"
msgstr "Nom de la base de données MythTV"

msgctxt "#30005"
msgid "Include more debug information in the log file"
msgstr "Inclure plus d'informations de débogage dans le fichier journal"

msgctxt "#30006"
msgid "Enable Live TV"
msgstr "Activer la télé en direct"

msgctxt "#30007"
msgid "Allow Live TV to move scheduled shows"
msgstr "Permettre à la télé en direct de déplacer les émissions planifiées"

msgctxt "#30008"
msgid "Conflict handling"
msgstr "Gestion des conflits"

msgctxt "#30009"
msgid "Prefer Live TV when recording has later slot"
msgstr "Préférer la télé en direct quand l'enregistrement a une tranche horaire ultérieure"

msgctxt "#30010"
msgid "Prefer recording and stop Live TV"
msgstr "Préférer l'enregistrement et arrêter la télé en direct"

msgctxt "#30011"
msgid "Prefer Live TV and cancel conflicting recording"
msgstr "Préférer la télé en direct et arrêter les enregistrements en conflit"

msgctxt "#30012"
msgid "MythTV Backend Ethernet address (WOL)"
msgstr "Adresse Ethernet (WOL) du dorsa MythTV"

msgctxt "#30013"
msgid "MythTV Backend Port for API services"
msgstr "Port du dorsal MythTV pour les services d'API"

msgctxt "#30014"
msgid "MythTV Security Pin for API services"
msgstr "NIP de sécurité de MthTV pour les services d'API"

msgctxt "#30019"
msgid "General"
msgstr "Général"

msgctxt "#30020"
msgid "Template provider"
msgstr "Fournisseur de modèles"

msgctxt "#30021"
msgid "Internal"
msgstr "Interne"

msgctxt "#30022"
msgid "MythTV"
msgstr "MythTV"

msgctxt "#30025"
msgid "Internal template"
msgstr "Modèle interne"

msgctxt "#30026"
msgid "Automatically Look Up Metadata"
msgstr "Rechercher automatiquement les métadonnées"

msgctxt "#30027"
msgid "Commercial Flag new recordings"
msgstr "Marquer les publicités des nouveaux enregistrements"

msgctxt "#30028"
msgid "Transcode new recordings"
msgstr "Transcoder les nouveaux enregistrements"

msgctxt "#30029"
msgid "Run User Job #1"
msgstr "Exécuter le travail d'utilisateur no 1"

msgctxt "#30030"
msgid "Run User Job #2"
msgstr "Exécuter le travail d'utilisateur no 2"

msgctxt "#30031"
msgid "Run User Job #3"
msgstr "Exécuter le travail d'utilisateur no 3"

msgctxt "#30032"
msgid "Run User Job #4"
msgstr "Exécuter le travail d'utilisateur no 4"

msgctxt "#30033"
msgid "Transcoder"
msgstr "Transcodeur"

msgctxt "#30034"
msgid "Allow recordings to expire"
msgstr "Permettre l'expiration des enregistrements"

msgctxt "#30049"
msgid "Recording template"
msgstr "Modèle d'enregistrement"

msgctxt "#30050"
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"

msgctxt "#30052"
msgid "Enable demuxing MPEG-TS"
msgstr "Activer le démultiplexage MPEG-TS"

msgctxt "#30053"
msgid "Tuning delay (sec)"
msgstr "Délai de syntonisation (secondes)"

msgctxt "#30054"
msgid "Group recordings by title"
msgstr "Regrouper les enregistrements par titre"

msgctxt "#30055"
msgid "Always"
msgstr "Toujours"

msgctxt "#30056"
msgid "Only for series"
msgstr "Seulement pour les séries"

msgctxt "#30057"
msgid "Never"
msgstr "Jamais"

msgctxt "#30058"
msgid "Enable commercial skips (EDL)"
msgstr "Activer le saut des publicités (EDL)"

msgctxt "#30059"
msgid "Always"
msgstr "Toujours"

msgctxt "#30060"
msgid "Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue"

msgctxt "#30061"
msgid "Never"
msgstr "Jamais"

msgctxt "#30062"
msgid "Block backend shutdown"
msgstr "Bloquer l'extinction du dorsal"

msgctxt "#30063"
msgid "Enable channel icons"
msgstr "Activer les icônes de chaînes"

msgctxt "#30064"
msgid "Enable recording fanart/thumbnails"
msgstr "Activer l'enregistrement du fanart/des imagettes"

msgctxt "#30065"
msgid "Limit channel tuning attempts"
msgstr "Limiter les tentatives de syntonisation"

msgctxt "#30100"
msgid "Protocol version: %i - Database version: %i"
msgstr "Version du protocole : %i - Version de la base de données : %i"

msgctxt "#30110"
msgid "Enabling EDL"
msgstr "Activation de l'EDL"

msgctxt "#30111"
msgid "A cut list or commercial skips have been found.\nDo you want to activate EDL functionality for this show ?"
msgstr "Une liste de coupures ou des sauts publicitaires ont été trouvés.\nVoulez-vous activer la fonctionnalité EDL pour cette émission?"

msgctxt "#30302"
msgid "Connection to MythTV backend lost"
msgstr "La connexion au dorsal MythTV a été perdue"

msgctxt "#30303"
msgid "Connection to MythTV restored"
msgstr "La connexion à MythTV est rétablie"

msgctxt "#30304"
msgid "No response from MythTV backend"
msgstr "Aucune réponse du dorsal MythTV"

msgctxt "#30305"
msgid "Channel unavailable"
msgstr "Chaîne non disponible"

msgctxt "#30306"
msgid "Recorder unavailable"
msgstr "Enregistreur non disponible"

msgctxt "#30307"
msgid "Canceling conflicting recording: %s"
msgstr "Annulation de l'enregistrement en conflit : %s"

msgctxt "#30308"
msgid "Stopping Live TV due to conflicting recording: %s"
msgstr "Arrêt de la télé en direct dû à un enregistrement en conflit : %s"

msgctxt "#30309"
msgid "Not recording"
msgstr "N'enregistre pas"

msgctxt "#30310"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"

msgctxt "#30311"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"

msgctxt "#30312"
msgid "No broadcast found"
msgstr "Aucune diffusion trouvée"

msgctxt "#30411"
msgid "Delete and re-record"
msgstr "Supprimer et ré-enregistrer"

msgctxt "#30412"
msgid "Keep LiveTV recording"
msgstr "Garder l'enregistrement de la télé en direct"

msgctxt "#30421"
msgid "Show/hide rules with status 'Not Recording'"
msgstr "Montrer/cacher les règles ayant un état « N'enregistre pas »"

msgctxt "#30422"
msgid "Refresh cache for channel icons"
msgstr "Rafraîchir le cache des icônes de chaînes"

msgctxt "#30431"
msgid "Record all showings (this channel)"
msgstr "Enregistrer toutes les présentations (cette chaîne)"

msgctxt "#30432"
msgid "Record this showing every week"
msgstr "Enregistrer cette présentation toutes les semaines"

msgctxt "#30433"
msgid "Record this showing every day"
msgstr "Enregistrer cette présentation tous les jours"

msgctxt "#30434"
msgid "Record one showing (all channels)"
msgstr "Enregistrer une présentation (toutes les chaînes)"

msgctxt "#30435"
msgid "Record all new episodes (this channel)"
msgstr "Enregistrer tous les nouveaux épisodes (cette chaîne)"